Second Contact: Difference between revisions
No edit summary |
Dorkfishie (talk | contribs) (Undo revision 47854 by Famouslogos9098 (talk)) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Quote|Fellow Martians, I've encountered <br>an Earthling! I'm going to attempt to <br>translate what it says. (No practice)|Second Contact Description}} | {{Quote|Fellow Martians, I've encountered <br>an Earthling! I'm going to attempt to <br>translate what it says. (No practice)|Second Contact Description}}{{Template:Game-Nav | ||
{{Template:Game-Nav | |||
|Minigame_infobox/Data = Micro-Row 2 | |Minigame_infobox/Data = Micro-Row 2 | ||
|Minigame_infobox/Data2 = Citrus Remix}} | |Minigame_infobox/Data2 = Citrus Remix}}{{Minigame infobox | ||
{{Minigame infobox | |||
|Name = Second Contact | |Name = Second Contact | ||
|Debut = Rhythm Heaven Megamix | |Debut = Rhythm Heaven Megamix | ||
Line 10: | Line 8: | ||
|jname = かえってきた 通訳者 | |jname = かえってきた 通訳者 | ||
|rname = Kaettekita Tsuyakusha|BPM = 104}} | |rname = Kaettekita Tsuyakusha|BPM = 104}} | ||
'''Second Contact''' (かえってきた 通訳者 Kaettekita Tsuyakusha "Return of Interpreter") is the 46th minigame and it's a sequel to [[First Contact]] in [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. The point of the game is to translate what is being said to the rhythm. It is similar to First Contact. In this game, the player controls a [[Martian]] translating a human named [[Farmer Bob]]. | '''Second Contact''' (かえってきた 通訳者 Kaettekita Tsuyakusha "Return of Interpreter") is the 46th minigame and it's a sequel to [[First Contact]] in [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. The point of the game is to translate what is being said to the rhythm. It is similar to First Contact. In this game, the player controls a [[Martian]] translating a human named [[Farmer Bob]]. | ||
Line 167: | Line 164: | ||
*This game, unlike the [[Catchy Tune 2|other]] [[Fruit Basket 2|three]] [[LumBEARjack 2|sequels]] to the original games, actually seems to be a true sequel, even having a call-back to the "PORK RICE BOWLS!" gag in [[First Contact]]. Due to this, some fans call First Contact the "real" game, despite Second Contact having the "Return of" title in the Japanese name (which refers to the "true" games in ''The Best Plus'') & being in Left-Hand Remix. | *This game, unlike the [[Catchy Tune 2|other]] [[Fruit Basket 2|three]] [[LumBEARjack 2|sequels]] to the original games, actually seems to be a true sequel, even having a call-back to the "PORK RICE BOWLS!" gag in [[First Contact]]. Due to this, some fans call First Contact the "real" game, despite Second Contact having the "Return of" title in the Japanese name (which refers to the "true" games in ''The Best Plus'') & being in Left-Hand Remix. | ||
**Even more so, it's appearance in [[Citrus Remix]] has a reporter translating a orange alien, similarly to First Contact. | **Even more so, it's appearance in [[Citrus Remix]] has a reporter translating a orange alien, similarly to First Contact. | ||
== Video== | == Video== | ||
Line 173: | Line 169: | ||
== In Other Languages== | == In Other Languages== | ||
{{Template:Lang | {{Template:Lang | ||
|jp = かえってきた通訳者 | |jp = かえってきた通訳者 | ||
Line 180: | Line 177: | ||
|kr = 돌아온 통역사 | |kr = 돌아온 통역사 | ||
|mnkr = Return of Interpreter}} | |mnkr = Return of Interpreter}} | ||
{{Game Navigation}} | {{Game Navigation}} | ||
[[Category:Rhythm Games]] | [[Category:Rhythm Games]] |
Revision as of 15:58, 27 January 2020
Fellow Martians, I've encountered |
Template:Game-NavTemplate:Minigame infobox
Second Contact (かえってきた 通訳者 Kaettekita Tsuyakusha "Return of Interpreter") is the 46th minigame and it's a sequel to First Contact in Rhythm Heaven Megamix. The point of the game is to translate what is being said to the rhythm. It is similar to First Contact. In this game, the player controls a Martian translating a human named Farmer Bob.
Gameplay
Second Contact's gameplay focuses on repeating a pattern by hitting the A button or directional pad. Farmer Bob will start by speaking to a rhythm represented by a symbol (a picture of a person) and then give the Martian a cue to repeat that same rhythm, translating the symbols to words. It is also played the same way like in prequel, but this time it's more complex and a bit tricky having symbols appearing really fast to hit.
Dialog
Good dialog
Hi, people of Mars!
How do you do?
I am an Earthling.
...And single!
Don't get your hopes up...
Not all humans...
look as good as me!
...Ladies!
Let's get some tea...
and talk planets.
I'm going to...
work up my courage to say...
to [A different three-syllable name may appear here each time.]...
for oh...
so, so...
long I have been...
very much in love with...
yummy PORK RICE BOWLS!
Ummm...yeah.
I should head back soon...
for my tentacle graft.
...Kidding!
Bad dialog
Blah, blah...
Garble, snarble.
Guess who I am?
Hahahaha!
Watermelon, watermelon.
Rutabaga, rutabaga...
You guys look like octopuses!
Ahahaha!
I want a taco.
Where are the donuts?
Niagara Falls.
Are you gonna eat that?
Did I say something wrong?
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(unintelligible)
(boring stuff)
Blah, blah...
Turnip.
Achoo!
Ahahaha!
Controls
Button Mode
- A or D-Pad: Translate
Simple Tap Mode
- Tap: Translate
Timing Notes
- Hit: Proper translation of Bob's words occurs.
- Barely: The Martian translates Farmer Bob's words in a high-pitched voice.
- Miss: A question-mark is displayed over the failed section, and the rest of the sentence is not translated. If a sentence is missed from the beginning, dialogue from the "Bad dialog" section appears instead, making Farmer Bob look sad.
Rating Notes
Header
- "Mars Control to Farmer Bob"
Try Again
- "What was that? We wait with bated breath!"
- "Didn't quite catch that--not sure we wanted to."
- "Yikes?"
OK
- "Eh. Passable."
Superb
- "Yup, definitely heard you loud and clear..."
- "Even when things got awkward, you nailed it."
- "We were feeling the love...unfortunately."
Epilogue
- Interpreter Try Again.PNG
"Tell me again what a "verb" is...?"
- Interpreter OK.PNG
"Friendship."
- Interpreter Superb.PNG
"Welcome to Mars!"
Rhythm Item
Mars
There is no name. | There is no title. |
---|---|
There is no description. |
Skill Star
The Skill Star for this game can be collected when the human says "...Ladies!"
Challenge Train
- Copycats (Super Hard!)
Appearances
- Story interpreter gameplay.png
- Second Contact Left-Hand.png
Second Contact
Left-Hand Remix - Second Contact Citrus.png
Trivia
- When the Martian scientists are shown, the alien from Spaceball can be seen.
- When the Martian badly translates the Earthling's language, his high-pitched voice is a sped up version of the Wrestler when he does poses to the fans in Ringside.
- This game, unlike the other three sequels to the original games, actually seems to be a true sequel, even having a call-back to the "PORK RICE BOWLS!" gag in First Contact. Due to this, some fans call First Contact the "real" game, despite Second Contact having the "Return of" title in the Japanese name (which refers to the "true" games in The Best Plus) & being in Left-Hand Remix.
- Even more so, it's appearance in Citrus Remix has a reporter translating a orange alien, similarly to First Contact.
Video
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | かえってきた通訳者 | Return of Interpreter |
French | Interprète terrien-martien | |
Spanish | Segundo contacto | |
Italian | Secondo Contatto | |
Korean | 돌아온 통역사 | Return of Interpreter |
|