Thrilling! Is this love?
Thrilling! Is this love? (ドキッ ! こういうのが恋なの??, Doki! Kou Iu no ga Koi na no?) (also written as Thrilling! Is This Love? in Lyrics Card 1) is the song used in Fan Club and Fan Club 2 in Rhythm Heaven and Rhythm Heaven Megamix. The song was written and composed by Tsunku♂, the 1cho Ver (One-Chorus Version?) (used in Fan Club) arranged by Yuichi Takahashi and the Arrange Version (used in Fan Club 2 in Rhythm Heaven) arranged by Koichi Yuasa, performed by Eri~na from Canary CLUB in Japanese, Lorea Ferris Dandoy in English, Jessy Roussel in French, Mai Hahne in German, Costanza Rufo in Italian, Vanessa Cebrian in Spanish and an unknown singer[1][2] in Korean.
The song (specifically the Fan Club 2 arrangement) was performed live on May 9, 2009 at Shibuya O-WEST by Eri~na. A recording of this performance was included as a bonus track on Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu, which was released on July 29, 2009 in Japan. The original Fan Club 2 arrangement of the song was released as part of Canary CLUB's album ② Eejanaika (②エエジャナイカ?, ②Eejanaika) on August 26, 2009 in Japan. It was also performed live by NICE GIRL PROJECT! during their 2008 Natsu Emotional Live ~Miracle Sexy Dynamite~ and 2009 Summer Live ~Nice Vacation!~ tours, as well as by Canary CLUB in their 2008 Autumn Shibuya de Kira Kirara tour.
The song was later performed live in Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+, once to show the new singer Ari~sa (this version being used for Fan Club in the game) and a second time to show the Shin Arrange Version (新アレンジバージョン?, New Arrange Version), arranged by Kaoru Okubo[3], which was used in Fan Club 2 in Rhythm Heaven Megamix. While Ari~sa's performance replaced the original in Japanese, the other languages kept their original recordings. The New Arrange Version was also edited in a lower key outside of the Japanese version to match the original arrangement. Ari~sa also sung over the Fan Club 2 arrangement of this song from Rhythm Heaven at TOUCH FES in June 16, 2019.
A version of the song, arranged by Shuto Sugita, was uploaded on the Tsunku♂ Entertainment Channel on June 10, 2023, known as the ChuniEiga Project Idol bu Ver (中2映画プロジェクト・アイドル部 Ver?, Junior High School 2nd Year Movie Project - Idol Club Ver). It, along with an instrumental, are also part of the digital releases of Tonarino Class no Aitsu[4].
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 7 seconds, would be used for the practice of Fan Club and Fan Club 2 in Rhythm Heaven Megamix.
Performances
Music
| File info 1:04 | |
| File info 1:03 | |
| File info 1:03 | |
| File info 1:03 | |
| File info 1:03 | |
| File info 1:03 | |
| File info 1:03 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:15 | |
| File info 2:15 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 1:03 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 | |
| File info 2:14 |
Lyrics
The following lyrics are as provided in Lyrics Card 1 (meaning the full version from Fan Club 2 without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" at the beginning, middle and end) for the sake of brevity.
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
ねえ 歌うわ
そうよ あなたに
甘えたいけれど
恥ずかしいかもね
願い事の呪文
ほら ムニャムニャムニャ~
ずっとこのまま時が
止まらぬかもね
こういうのが恋なの
ドキドキ ドキーン
しかもね
スキスキスキ
昨日よりも
・・・かもね
ねえ 歌って
そうよ あなたも
乙女の気持が
伝わるといいな
のどから出そうなくらい
もう ラブラブラブ~
ずっとこのままあなた
素敵がいいな
こういうのは はじめて
ドキドキ ドキーン
ああ いいな
スキスキスキ
さっきよりも
・・・いいな
Nē Utau wa
Sō yo Anata ni
Amaetai keredo
Hazukashī kamo ne
Negaigoto no jumon
Hora Munya munya munya~
Zutto kono mama toki ga
Tomaranu kamo ne
Kō iu no ga koi nano
Doki doki Dokīn
Shikamo ne
Suki suki suki
Kinō yori mo
...Kamo ne
Nē Utatte
Sō yo Anata mo
Otome no kimochi ga
Tsutawaru to ī na
Nodo kara desōna kurai
Mō Rabu rabu rabu~
Zutto kono mama anata
Suteki ga ī na
Kō iu no wa Hajimete
Doki doki Dokīn
Ā Ī na
Suki suki suki
Sakki yori mo
Ī na
Hey now, here is my song
For you, yeah, that's right.
I wish that I was yours,
But I'm too shy, I suppose.
If only I could just conjure a spell.
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
Then you and I would be
Together for all time, I suppose.
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
More than yesterday...
I suppose!
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
Even more than before!
Wonderful!
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
Hey now, here is my song
For you, yeah, that's right.
I wish that I was yours,
But I'm too shy, I suppose.
If only I could just conjure a spell.
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
Then you and I would be
Together for all time, I suppose.
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
More than yesterday...
I suppose!
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
Even more than before!
Wonderful!
Ecoute ma mélodie,
Je l'ai créée pour toi.
Si seulement nous étions ensemble,
Je serais comblée, c'est certain.
Si seulement j'pouvais Jeter un sort,
Ka-boum! Hocus hocus hocuuus!
Nous serions heureux Tous les deux,
Pour toujours, Oui, c'est certain!
N'entends-tu pas mon cœur qui bat
"Boum boum boum"!
Oui, c'est certain!
Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
Plus qu'hier encore, c'est certain!
Hé toi, chante avec moi!
Oui toi, regarde-moi!
Ta douce voix me laisse rêver,
Car je te trouve merveilleux!
Il faut vraiment que je te l'avoue,
Oui, je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
Nous pourrions être ensemble Toujours,
Tu es vraiment merveilleux!
N'entends-tu pas mon cœur qui bat
"Boum boum boum"!
C'est merveilleux!
Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
Un peu plus chaque jour!
Merveilleux!
He du! Dich meine ich!
Hier ist ein Lied für dich!
Du machst mich ganz kirre im Kopf
und so schüchtern, irgendwie.
Ich sag dir einfach 'nen Zauberspruch...
Hör mal! Magi-Magi-Magie!
Dann wären wir ein Paar, du und ich!
So für immer, irgendwie.
Bin ich verliebt? Mein Herz ist
happy-happy-happy!
Schon irgendwie...
Liebe, Liebe, Liebe...
Viel mehr als zuvor, irgendwie!
Hör mal, singst du für mich?
Ja, du! Dich meine ich!
Ich hoffe, mein Lied bringt dir Glück
und du fühlst dich so gut wie nie!
Ich bin verknallt in dich, weißt du das?
Richtig, richtig, richtig verliebt!
Lass uns für immer zusammen sein
und dann sind wir so nah wie nie!
Mein Herz, das klopft, ich bin so
happy-happy-happy!
So froh wie nie!
Liebe, Liebe, Liebe!
Mehr als je zuvor,
so wie nie!
Ecco qui, la mia canzone
per te, sì d'amor.
Ti amo, dirti vorrei,
ma tremerei, chi lo sa.
Se avessi in dono la magia...
Magia, magia, magia!
Starei sempre e solo con te,
solo con te, chi lo sa.
È l'amore che mi fa al cuore
boom boom boom?
Sì, chi lo sa!
Ti amo, amo, amo!
Molto più di ieri,
chi lo sa!
Ehi, ora, cantala a me!
Sì, certo, parlo con te.
Ascolta quello che dico.
Sei davvero magico!
Non riesco a dirti ciò che provo.
Ti amo, amo, amo!
Se ti facessi felice,
sarebbe magico!
Ora sento il cuore farmi...
boom boom boom!
Ora sento il cuore farmi...
boom boom boom!
Ancor più di prima.
Magico!
Por ti vengo a cantar.
Así declaro mi amor.
Ya sé que es inusual.
Te sorprenderá, ya lo sé.
Con mi canción te voy a embrujar.
¡Toma! ¡Magia, magia, magia!
Y cada día te cantaré.
Me amarás, yo ya lo sé...
Con tanto amor mi corazón
late, late, late...
¡Yo ya lo sé!
Te amo, te amo, te amo,
pero aún más que lo haré.
¡Ya lo sé!
¡Eh, tú! Ven a cantar.
Mi amor, te hablo a ti.
Por ti me he animado a cantar.
¡Eres un chico sin igual!
Ya no me aguanto, no callaré...
¡Sí! ¡Guapo, guapo, guapo!
Eres el único para mí,
¡eres alguien sin igual!
Si estás aquí mi corazón
late, late, late...
Chico sin igual,
te amo, te amo, te amo.
Nuestro amor es total,
¡sin igual!
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
너를 위한 나의
노랠 들어 줄래?
다가가고 싶지만
부끄러운 걸 어떡해
소원을 이루는 주문
이얍! 수리 수리 수리~
네가 내 마음을 영원히
몰라주면 어떡해
이게 바로 사랑일까?
두근 두근 두근!
나 어떡해!
좋아 좋아 좋아!
너만 보이는걸...
어떡해!
이젠 나를 위해
노랠 불러 줄래?
설레는 내 마음이
전해졌으면 좋겠어
더 이상 숨길 수 없는걸
아잉! 몰라 몰라 몰라~
언제나 멋있는 네 모습
그대로면 좋겠어
이런 기분 처음이야
두근 두근 두근!
참 좋겠어!
멋져 멋져 멋져!
내 맘 알아주면...
좋겠어!
Neoreul wihan naui
Norael deureo jullae?
Dagagago sipjiman
Bukkeuleoun geol eotteokhae
Sowoneul iruneun jumun
Iyap! Suri suri suri~
Nega nae maeumeul yeongwonhi
Mollajumyeon eotteokhae
Ige baro sarangilkka?
Dugeun dugeun dugeun!
Na eotteokhae!
Joa joa joa!
Neoman boineungeol...
Eotteokhae!
Ijen nareul wihae
Norael bulleo jullae?
Seolleneun nae maeumi
Jeonhaejyeosseumyeon johgesseo
Deo isang sumgil su eobsneungeol
Aing! molla molla molla~
Eonjena meositneun ne moseup
Geudaelomyeon johgesseo
Ireon gibun cheoeumiya
Dugeun dugeun dugeun!
Cham johgesseo!
Meotjyeo meotjyeo meotjyeo!
Nae mam arajumyeon...
Johgesseo!
Hey now, here is my song
For you, yeah, that's right.
I wish that I was yours,
But I'm too shy, I suppose.
If only I could just conjure a spell.
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
Then you and I would be
Together for all time, I suppose.
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
More than yesterday...
I suppose!
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
Even more than before!
Wonderful!
Commentary
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu regarding the original version of the song from Rhythm Heaven.
| Japanese | Translation |
|---|---|
| 米 このゲームをつくるときに、つんく♂みさんからいただいたのがインスト…つまりボーカルが入っていないバージョンだったんです。その曲をもとに、アイドルに声援を送るサルのゲームをつくろろうということで、たたき台をつくってみたんです。歌詞も考えて、今回は僕が歌っで…もちろん女性の声に編集しましたよ(笑)。でも、社内の評判がすごくよかったんです。それで自信をつけて、つんく♂さんと打ち合わせをするときに、一世一代の大勝負のような気持ちで聴いていただいたんです。そしたら、「ああなるほど、おもしろいですね。じゃあ次のゲーム」みたいに流されてしまって…。(残念そうに)たっぷり時間をかけた自信作だったんですけど。 | Yone: When we were making this game, Tsunku♂-san gave us an instrumental version of the song...that is, a version without vocals. Based on that song, I decided to make a game about monkeys cheering on an idol, so I made a draft. I came up with the lyrics, and this time I sang the song...of course I edited it into a female voice (laughs). But it was very well received within the company. That gave me confidence, and when I had a meeting with Tsunku♂-san, he listened to it as if it was the once-in-a-generation big game. Then he said "Oh, I see, that's interesting. Then let's see the next game." and I was swept away just like that. (Looking disappointed) It was a work I was proud of that took a lot of time. |
| つんく♂ マ歌った米さんには悪いけど、あんまり印象に残らへんかったね(笑)。 | Tsunku♂: I feel bad for Yone-san who sang it, but it didn't leave much of an impression on me (laughs). |
| 小黒 やっぱりキャナァーリ倶楽部のえり〜なに歌ってもらったら、ファンの方も2度おいしいかなと(笑)。ちなみにサルたちの「かーもね、ホイッ!」というかけ声は、つんく♂の声も混じっています。あと、実際のコンサートにも、サルの着ぐるみを着たファンの方もいらっしゃるようですね。 | Oguro: I thought it would be twice as good for the fans if Eri~na from Canary CLUB sang it for us (laughs). By the way, the monkeys' call of "Kamone, hoi!" has Tsunku♂'s voice mixed in. Also, it seems that there are fans who wear monkey costumes at the actual concerts. |
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog[3] regarding the New Arrange Version from Rhythm Heaven Megamix.
| Japanese | Translation |
|---|---|
| ドキッ!こういうのが恋なの? / あり~さ | Thrilling! Is this love? / Ari~sa |
| 作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:大久保薫 (※新アレンジバージョン) | Lyrics: Tsunku Composition: Tsunku Arrangement: Kaoru Okubo (*New Arrange Version) |
| さて、この曲は前作の「リズム天国ゴールド」の中でも評判だったゲームの曲ですが、そのリアレンジバージョンとして今回投入することとなりました。 | Actually, this song is from a popular game in the previous Rhythm Heaven game, and we decided to introduce it as a rearranged version. |
| どの辺りでこの曲が登場するのか、楽しみにしていてほしいですが、このニューバージョンはかなりテンション高いです。 | I hope you look forward to seeing where this song will appear, but this new version is quite intense. |
| ビートも過去最高の細かさで、縦に押し出すビート感もかなり強いです。 | The beat is also the most detailed ever, with a very strong sense of a beat pushing out vertically. |
| ゲーム自体はきっとそんなに難しくないかもしれません。 | The game itself may not be that difficult. |
| 曲の中に入り込んでボタンを押せば自ずとクリア出来るからです。 | After all if you get into the song and press the buttons, it will clear itself. |
| 唄を歌う「あり~さ」の声も独特でおっとり聞こえるんですが、でも、立ち上がりは悪くなく、声にも魅力があるのでつい聞き入ってしまいます。 | The voice of Ari~sa who sings the song also sounds unique and calm, but her rise is not bad, and her voice has a certain charm that makes me want to listen to her. |
| この曲の存在意義みたいな事を歌手本人がすごく理解しているんだと思います。 | I think the singer herself really understands the significance of this song. |
| なぜなら単に「可愛く歌おう」というようなそういう小賢しい演出なしで、しっかりこの曲を理解し歌っているので、力強く、スピード感があってすごく格好いいです。 | Because they understood and sang this song without any clever attempts to make it cute, it was powerful, fast, and very cool. |
| この曲に出会えるまでこのゲームを楽しんでくださいね! | I hope you enjoy the game up to this song! |
Trivia
- This is the vocal song with the most live performances in the entire series.
- Ari~sa made a guest appearance on the FUJIKIN TV Youtube channel to sing a more casual cover of this song on May 15, 2021[5].
- This song has also been performed by Japanese idol Mizuki Fukumura from Morning Musume, during a live concert[6].
In Other Languages
| Language | Name | Meaning |
|---|---|---|
| ドキッ ! こういうのが恋なの? | Doki! Is this love? | |
| Thrilling! Is this love? | ||
| Thrilling! Is this love? | ||
| C'est certain ! C'est certain![7] |
For sure! For sure! | |
| Sé que esto es amor | I know this is love | |
| Happy, happy! Ist es Liebe? Happy-happy-happy! Ist es Liebe?[7] |
Happy, happy! Is it Love? Happy-happy-happy! Is it Love? | |
| È amore? Chi lo sa... | It's love? Who knows... | |
| 이게 바로 사랑일까? | Is this just love? |
References
- ↑ "Park Hyobae - Baek A Ram - Lee Eun Je - Lee Sang Hyuk - Lee Doo Young" ~ Credits during the singers section of To Heaven World, Rhythm Sesang: The Best Plus
- ↑ "노래를 부르게 된 사람은 다섯 명. 한 명은 어린 아이돌 노래를 부를 어린이었고, 나머지는 나보다 긴 유학 생활을 한 유학 선배이자 노래 대회의 상위권자들이었다. 일본에서 음악 전공을 하는 멋진 뮤지션들이었다." (Five people were invited to sing. One was a young child who would sing a young idol song, and the rest were senior students who had studied abroad longer than me and were top performers in singing competitions. They were all amazing musicians majoring in music in Japan.) ~ 일본유학일기6. 닌텐도 리듬세상 삽입곡, 효과음을 녹음하다 (Studying in Japan Diary 6: Recording Nintendo Rhythm World insert songs and sound effects), Park Hyobae on Naver
- ↑ 3.0 3.1 本日発売、「リズム天国 ザ・ベスト+」 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba (Released today, "Rhythm Tengoku: The Best+" | Tsunku♂ Official Blog "Tsunblo♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)
- ↑ ChuniEiga Project Idol bu「Tonarino Class No Aitsu」
- ↑ 【本人歌唱】リズム天国のアイドルの歌を演奏してみた (I tried playing the Idol song from Rhythm Heaven [sung by the artist])
- ↑ 譜久村聖「ドキッ!こういうのが恋なの?」 (Mizuki Fukumura "Doki! Is this love?")
- ↑ 7.0 7.1 Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu