Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
ねえ 歌うわ そうよ あなたに 甘えたいけれど 恥ずかしいかもね |
Nē Utau wa Sō yo Anata ni Amaetaikeredo Hazukashī kamo ne |
Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. |
願い事の呪文 ほら ムニャムニャムニャ~ ずっとこのまま時が 止まらぬかもね |
Negaigoto no jumon Hora Munyamunyamunya~ Zutto kono mama toki ga Tomaranu kamo ne |
If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. |
こういうのが恋なの ドキドキ ドキーン しかもね スキスキスキ 昨日よりも ・・・かもね |
Kō iu no ga koina no Dokidoki Dokīn Shikamo ne Sukisukisuki Kinō yori mo ...Kamo ne |
Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! |
ねえ 歌って そうよ あなたも 乙女の気持が 伝わるといいな |
Nē Uta tte Sō yo Anata mo Otome no kimochi ga Tsutawaru to ī na |
Hey now, sing it to me! That's right, I'm talking to you! I hope that this message finds you Feeling ever so wonderful! |
のどから出そうなくらい もう ラブラブラブ~ ずっとこのままあなた 素敵がいいな |
Nodo kara de-sōna kurai Mō Raburaburabu~ Zutto kono mama anata Suteki ga ī na |
I just can't hold it back anymore! Yeah! Love you, love you, love you! If only we could stay just like this. You are so wonderful! |
こういうのは はじめて ドキドキ ドキーン ああ いいな スキスキスキ さっきよりも ・・・いいな |
Kō iu no wa Hajimete Dokidoki Dokīn Ā Ī na Sukisukisuki Sakki yori mo Ī na |
I never felt like this, my heart going Boom, boom, boom! It's wonderful! Love you, love you, love you! Even more than before! Wonderful! |
Thrilling! Is this love?: Difference between revisions
mNo edit summary Tag: 2017 source edit |
m (→Lyrics) Tag: 2017 source edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
The following lyrics are as provided in [[Reading Material (Rhythm Heaven)#Lyrics Card 1|Lyrics Card 1]] (meaning the full version from [[Fan Club 2]] without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" and the beginning, middle and end) for the sake of brevity. | The following lyrics are as provided in [[Reading Material (Rhythm Heaven)#Lyrics Card 1|Lyrics Card 1]] (meaning the full version from [[Fan Club 2]] without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" and the beginning, middle and end) for the sake of brevity. | ||
<tabber>Japanese, English= | <tabber>Japanese, English= | ||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:60%"|[[File:Fan Club Song Erina.ogg]][[File:Fan Club 2 Song Erina.ogg]][[File:Fan Club Song Arisa.ogg]][[File:Fan Club New Song Arisa.ogg]] | |||
!align="left" style="width:40%"|[[File:Fan Club Song English.ogg]][[File:Fan Club 2 Song English.ogg]][[File:Fan Club Song English.ogg]][[File:Fan Club New Song English.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:30%"|''Japanese'' (日本語歌詞) | !align="left" style="width:30%"|''Japanese'' (日本語歌詞) | ||
Line 50: | Line 52: | ||
|} | |} | ||
|-|English, French, German= | |-|English, French, German= | ||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song English.ogg]][[File:Fan Club 2 Song English.ogg]][[File:Fan Club New Song English.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song French.ogg]][[File:Fan Club 2 Song French.ogg]][[File:Fan Club New Song French.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song German.ogg]][[File:Fan Club 2 Song German.ogg]][[File:Fan Club New Song German.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|''English'' | !align="left" style="width:33%"|''English'' | ||
Line 92: | Line 97: | ||
|} | |} | ||
|-|English, Italian, Spanish= | |-|English, Italian, Spanish= | ||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song English.ogg]][[File:Fan Club 2 Song English.ogg]][[File:Fan Club New Song English.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song Italian.ogg]][[File:Fan Club 2 Song Italian.ogg]][[File:Fan Club New Song Italian.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Fan Club Song Spanish.ogg]][[File:Fan Club 2 Song Spanish.ogg]][[File:Fan Club New Song Spanish.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|''English'' | !align="left" style="width:33%"|''English'' | ||
Line 136: | Line 144: | ||
|} | |} | ||
|-|Korean, English= | |-|Korean, English= | ||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:60%"|[[File:Fan Club Song Korean.ogg]][[File:Fan Club 2 Song Korean.ogg]][[File:Fan Club New Song Korean.ogg]] | |||
!align="left" style="width:40%"|[[File:Fan Club Song English.ogg]][[File:Fan Club 2 Song English.ogg]][[File:Fan Club New Song English.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:23%"|''Korean'' | !align="left" style="width:23%"|''Korean'' | ||
!align="left" style="width: | !align="left" style="width:37%"|''Romaji'' | ||
!align="left" style="width:40%"|''English'' | !align="left" style="width:40%"|''English'' | ||
|- | |- | ||
Line 178: | Line 188: | ||
|} | |} | ||
</tabber> | </tabber> | ||
==In Other Languages== | ==In Other Languages== | ||
{{Lang | {{Lang |
Revision as of 22:45, 3 December 2020
Thrilling! Is this love? (ドキッ ! こういうのが恋なの??, Doki! Kō iu no ga koina no?) (also stylized as "Thrilling! Is This Love?" in Lyrics Card 1) is the song used in Fan Club and Fan Club 2 in Rhythm Heaven and Rhythm Heaven Megamix. The song was written and composed by TSUNKU, arranged by Koichi Yuwasa, performed by Eri~na from Canary Club in Japanese, Lores Ferris Dandoy in English, Jessy Roussel in French, Mai Hahne in German, Costanza Rufo in Italian, Vanessa Cebrian in Spanish and an unknown singer in Korean.
The song was performed live during a promotional concert for Rhythm Heaven, where the audience was asked to take part in the song. It was also performed live during a promotional concert for Rhythm Heaven Megamix, once to show the new singer Ari~sa (this version being used for Fan Club in the game) and a second time to show the "New Arrange Version" (which was used in Fan Club 2).
While Ari~sa's performance replaced the original in Japanese, the other languages used the original recordings instead. The "New Arrange Version" was also edited in a lower key outside of Japan to match the original arrangement.
Lyrics
The following lyrics are as provided in Lyrics Card 1 (meaning the full version from Fan Club 2 without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" and the beginning, middle and end) for the sake of brevity.
English | French (Français) | German (Deutsch) |
---|---|---|
Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. |
Ecoute ma mélodie, Je l'ai créée pour toi. Si seulement nous étions ensemble, Je serais comblée, c'est certain. |
He du! Dich meine ich! Hier ist ein Lied für dich! Du machst mich ganz kirre im Kopf und so schüchtern, irgendwie. |
If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. |
Si seulement j'pouvais Jeter un sort, Ka-boum! Hocus hocus hocuuus! Nous serions heureux Tous les deux, Pour toujours, Oui, c'est certain! |
Ich sag dir einfach 'nen Zauberspruch... Hör mal! Magi-Magi-Magie! Dann wären wir ein Paar, du und ich! So für immer, irgendwie. |
Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! |
N'entends-tu pas mon cœur qui bat "Boum boum boum"! Oui, c'est certain! Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime! Plus qu'hier encore, c'est certain! |
Bin ich verliebt? Mein Herz ist happy-happy-happy! Schon irgendwie... Liebe, Liebe, Liebe... Viel mehr als zuvor, irgendwie! |
Hey now, sing it to me! That's right, I'm talking to you! I hope that this message finds you Feeling ever so wonderful! |
Hé toi, chante avec moi! Oui toi, regarde-moi! Ta douce voix me laisse rêver, Car je te trouve merveilleux! |
Hör mal, singst du für mich? Ja, du! Dich meine ich! Ich hoffe, mein Lied bringt dir Glück und du fühlst dich so gut wie nie! |
I just can't hold it back anymore! Yeah! Love you, love you, love you! If only we could stay just like this. You are so wonderful! |
Il faut vraiment que je te l'avoue, Oui, je t'aime! Je t'aime! Je t'aime! Nous pourrions être ensemble Toujours, Tu es vraiment merveilleux! |
Ich bin verknallt in dich, weißt du das? Richtig, richtig, richtig verliebt! Lass uns für immer zusammen sein und dann sind wir so nah wie nie! |
I never felt like this, my heart going Boom, boom, boom! It's wonderful! Love you, love you, love you! Even more than before! Wonderful! |
N'entends-tu pas mon cœur qui bat "Boum boum boum"! C'est merveilleux! Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime! Un peu plus chaque jour! Merveilleux! |
Mein Herz, das klopft, ich bin so happy-happy-happy! So froh wie nie! Liebe, Liebe, Liebe! Mehr als je zuvor, so wie nie! |
English | Italian (Italiano) | Spanish (Español) |
---|---|---|
Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. |
Ecco qui, la mia canzone per te, sì d'amor. Ti amo, dirti vorrei, ma tremerei, chi lo sa. |
Por ti vengo a cantar. Así declaro mi amor. Ya sé que es inusual. Te sorprenderá, ya lo sé. |
If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. |
Se avessi in dono la magia... Magia, magia, magia! Starei sempre e solo con te, solo con te, chi lo sa. |
Con mi canción te voy a embrujar. ¡Toma! ¡Magia, magia, magia! Y cada día te cantaré. Me amarás, yo ya lo sé... |
Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! |
È l'amore che mi fa al cuore boom boom boom? Sì, chi lo sa! Ti amo, amo, amo! Molto più di ieri, chi lo sa! |
Con tanto amor mi corazón late, late, late... ¡Yo ya lo sé! Te amo, te amo, te amo, pero aún más que lo haré. ¡Ya lo sé! |
Hey now, sing it to me! That's right, I'm talking to you! I hope that this message finds you Feeling ever so wonderful! |
Ehi, ora, cantala a me! Sì, certo, parlo con te. Ascolta quello che dico. Sei davvero magico! |
¡Eh, tú! Ven a cantar. Mi amor, te hablo a ti. Por ti me he animado a cantar. ¡Eres un chico sin igual! |
I just can't hold it back anymore! Yeah! Love you, love you, love you! If only we could stay just like this. You are so wonderful! |
Non riesco a dirti ciò che provo. Ti amo, amo, amo! Se ti facessi felice, sarebbe magico! |
Ya no me aguanto, no callaré... ¡Sí! ¡Guapo, guapo, guapo! Eres el único para mí, ¡eres alguien sin igual! |
I never felt like this, my heart going Boom, boom, boom! It's wonderful! Love you, love you, love you! Even more than before! Wonderful! |
Ora sento il cuore farmi... boom boom boom! Sei magico! Ti amo, amo, amo! Ancor più di prima. |
Si estás aquí mi corazón late, late, late... Chico sin igual, te amo, te amo, te amo. Nuestro amor es total, ¡sin igual! |
Korean | Romaji | English |
---|---|---|
너를 위한 나의 노랠 들어 줄래? 다가가고 싶지만 부끄러운 걸 어떡해 |
Neoleul wihan naui Nolael deul-eo jullae? Dagagago sipjiman Bukkeuleoun geol eotteoghae |
Hey now, here is my song For you, yeah, that's right. I wish that I was yours, But I'm too shy, I suppose. |
소원을 이루는 주문 이얍! 수리 수리 수리~ 네가 내 마음을 영원히 몰라주면 어떡해 |
Sowon-eul iluneun jumun Iyab! Suli suli suli~ Nega nae ma-eum-eul yeong-wonhi Mollajumyeon eotteoghae |
If only I could just conjure a spell. Kapow! Hocus, hocus, hocus! Then you and I would be Together for all time, I suppose. |
이게 바로 사랑일까? 두근 두근 두근! 나 어떡해! 좋아 좋아 좋아! 너만 보이는걸··· 어떡해! |
Ige balo salang-ilkka? Dugeun dugeun dugeun! Na eotteoghae! Joh-a joh-a joh-a! Neoman boineungeol... Eotteoghae! |
Is it love that makes my heart go Boom, boom, boom? Yeah, I suppose! Love you, love you, love you! More than yesterday... I suppose! |
이젠 나를 위해 노랠 불러 줄래? 설레는 내 마음이 전해졌으면 좋겠어 |
Ijen naleul wihae Nolael bulleo jullae? Seolleneun nae ma-eum-i Jeonhaejyeoss-eumyeon johgess-eo |
Hey now, sing it to me! That's right, I'm talking to you! I hope that this message finds you Feeling ever so wonderful! |
더 이상 숨길 수 없는걸 아잉! 몰라 몰라 몰라~ 언제나 멋있는 네 모습 그대로면 좋겠어 |
Deo isang sumgil su eobsneungeol Aing! molla molla molla~ Eonjena meos-issneun ne moseub Geudaelomyeon johgess-eo |
I just can't hold it back anymore! Yeah! Love you, love you, love you! If only we could stay just like this. You are so wonderful! |
이런 기분 처음이야 두근 두근 두근! 참 좋겠어! 멋져 멋져 멋져! 내 맘 알아주면··· 좋겠어! |
Ileon gibun cheoeum-iya Dugeun dugeun dugeun! Cham johgess-eo! Meosjyeo meosjyeo meosjyeo! Nae mam al-ajumyeon··· Johgess-eo! |
I never felt like this, my heart going Boom, boom, boom! It's wonderful! Love you, love you, love you! Even more than before! Wonderful! |
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | ドキッ ! こういうのが恋なの? | Doki! Is this love? |
EnglishNOA | Thrilling! Is this love? | |
EnglishNOE | Thrilling! Is this love? | |
French | C'est certain ! | For sure! |
Spanish | Sé que esto es amor | I know this is love |
Italian | È amore? Chi lo sa... | It's love? Who knows... |
Korean | 이게 바로 사랑일까? | Is this just love? |