Ann Glerr: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Trivia points removed because the cat is mentioned earlier, and the thing about being one of only two characters replaced in a remix isn't really true)
 
(43 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Character infobox
{{Character infobox
|image=Ann_Glerr_pose.png
|image=Ann_Glerr_pose.png
|caption=Sprite from ''Rhythm Heaven Fever''
|caption=Sprite from ''[[Rhythm Heaven Fever]]''
|gender=Female
|appearance={{CharGame|RHF=1|RHM=1}}
|appearance=[[Rhythm Heaven Fever]]<br>[[Rhythm Heaven Megamix]]}}
|jpvoice=Unknown (Quicknibble)<br>Unknown (Pausegill)<br>Unknown (Threefish)
{{Nihongo|'''Ann Glerr'''|<ruby>坂菜釣子<rt>さかなつりこ</rt></ruby>|Sakana Tsuriko}}, also titled '''Master Fisherperson Ann Glerr''', is a female angler who appears in [[Catch of the Day]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. In the [[Rhythm Game]], she is seen catching three species of fish.
|eneukrvoice=Unknown (Quicknibble)<br>Unknown (Pausegill)<br>Unknown (Threefish)}}
{{Nihongo|Ann Glerr|<ruby>坂菜釣子<rt>さかなつりこ</rt></ruby>|Sakana Tsuriko}}, also titled {{Nihongo|Master Fisherperson Ann Glerr}}<ref>"Master Fisherperson Ann Glerr presents: Fishing Tips with Master Fisherperson Ann Glerr" ~ [[Angling Profiles]], ''[[Rhythm Heaven Fever]]''</ref>, is a character who appears in [[Catch of the Day]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. In the [[Rhythm Game]], she is seen catching three species of fish.
==Story==
Ann Glerr often writes in the [[Angling Profiles|Expert's Corner]] of {{Nihongo|Fishing Monthly|月刊釣り日誌|Gekkan-tsuri nisshi}}, where she describes the fish she has caught and gives tips on how to catch them, with the three appearing in the [[Rhythm Game]] being her latest catch from the previous month. Her tips involve learning each fish's personality, and her final tip is "fishing is all about rhythm".
 
Depending on the epilogue, Ann Glerr either goes to buy fish from the [[Student]] at the market ([[Try Again]]), has dinner with fresh fish alongside a cat ([[OK]]) or she shows off the many fish, mainly the elusive Threefish, that she caught ([[Superb]]).


In [[Remix 5 (Wii)|Remix 5]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', she is replaced by a caveman.
In [[Remix 5 (Wii)|Remix 5]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', she is replaced by a caveman.
==Fish==
===Fish===
[[File:Quicknibble.png|thumb|64px]]
[[File:Quicknibble.png|frameless|right|64px]]The {{Nihongo|Quicknibble|スグクイ|Sugukui}}, also known as the {{Nihongo|Gulper}} in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'', is an adorable little orange fish with no sense of self-preservation whatsoever. They taste the bait twice then bite into it without waiting around. A Quicknibble appears in [[Love Rap]] and [[Love Rap 2]] in a fish bowl, apparently owned by the [[Weasel Couple]].
[[File:Tasty Fish.png|thumb|64px]]
[[File:Pausegill-0.png|frameless|right|80px]]The {{Nihongo|Pausegill|ヒトヤスミウオ|Hitoyasumiuo}}, also known as the {{Nihongo|Little Waiter}} in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'', is a yellow fish. They are cautious fish with big eyebrows, and are described as investing in mutual funds and treasury bills. It checks the bait three times in quick succession, then waits a beat before biting. Ann Glerr is unsure why it bothers, as it always bites the bait anyway.{{clear}}
The {{Nihongo|'''Quicknibble'''|スグクイ|Sugukui}}, also known as the '''Gulper''' in [[Beat the Beat: Rhythm Paradise]], is an adorable little orange fish with no sense of self-preservation whatsoever. They taste the bait twice then bite into it without waiting around. A Quicknibble appears in [[Love Rap]] and [[Love Rap 2]] in a fish bowl, apparently owned by the [[Weasel Couple]]. A pink version, simply named the {{Nihongo|'''Tasty Fish'''|ネコに人気の魚|Neko ni ninki no sakana}} appears attached to a string in [[Kitties!]], being used as a reward for the [[Kitties (Characters)|Kitties]] if they clap well.
[[File:Threefish-0.png|frameless|right|128px]]The {{Nihongo|Threefish|ミマチ|Mimachi}}, also known as the {{Nihongo|Big Teaser}} in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'', is a big blue fish. They tease the bait with their tongues and wait a count of three to let the fear set in before striking. If they get away, they laugh in a deep, quite suave and sophisticated voice.{{clear}}
[[File:Pausegill-0.png|thumb|80px]]
[[File:Sprite 3DS Rhythm Item Tasty Fish.png|frameless|right|64px]]A pink version of the Quicknibble, simply named the {{Nihongo|Tasty Fish|ネコに人気の魚|Neko ni ninki no sakana}} appears attached to a string in [[Kitties!]], being used as a reward for [[The Kitties]] if they clap well.{{clear}}
The {{Nihongo|'''Pausegill'''|ヒトヤスミウオ|Hitoyasumiuo}}, also known as the '''Little Waiter''' in [[Beat the Beat: Rhythm Paradise]], is a yellow fish. They are cautious fish with big eyebrows, and are described as investing in mutual funds and treasury bills. It checks the bait three times in quick succession, then waits a beat before biting. Ann Glerr is unsure why it bothers, as it always bites the bait anyway.
[[File:Threefish-0.png|thumb|128px]]
The {{Nihongo|'''Threefish'''|ミマチ|Mimachi}}, also known as the '''Big Teaser''' in [[Beat the Beat: Rhythm Paradise]], is a big blue fish. They tease the bait with their tongues and wait a count of three to let the fear set in before striking. If they get away, they will laugh in a deep, quite suave and sophisticated voice.
==Backstory==
Ann Glerr often writes in the [[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)#Angling Profiles|Expert's Corner]] of {{Nihongo|'''Fishing Monthly'''|月刊釣り日誌|Gekkan-dzuri nisshi}}, where she describes the fish she has caught and gives tips on how to catch them, with the three appearing in the [[Rhythm Game]] being her latest catch from the previous month. Her final tip is "fishing is all about rhythm".
 
Depending on the epilogue, Ann Glerr either goes to buy fish from the [[Student]] at the market ([[Try Again]]), has dinner with fresh fish alongside a cat ([[OK]]) or she shows off the many fish, mainly the elusive Threefish, she caught ([[Superb]]).
 
The [[Rhythm Item]], the Fishing Tackle, is supposedly the best to use on Threefish, but the speaker in the description can't bear to take it out of the package, as it's mint in box.<ref>"I've heard that this lure is the absolute best for catching the elusive Threefish, but... I just can't bear to take it out of the package! It's mint in box! How could I destroy that?" ~ [[Rhythm Item]] description for [[Catch of the Day]], ''Rhythm Heaven Megamix''</ref>
==Appearances==
==Appearances==
*[[File:Catch of the Day 3DS_icon.png|32px]] [[Catch of the Day]]
*[[File:Game 3DS rvlFishing L.png|44px|link=Catch of the Day]] [[Catch of the Day]]
*[[File:Remix 5 Wii icon.png|32px]] [[Remix 5 (Wii)|Remix 5]]
*[[File:Game Wii 5-5.png|44px|link=Remix 5 (Wii)|Remix 5]] [[Remix 5 (Wii)|Remix 5]]
*[[File:Remix 10 wii icon.png|32px]] [[Remix 10 (Wii)|Remix 10]]
*[[File:Game Wii 10-5.png|44px|link=Remix 10 (Wii)|Remix 10]] [[Remix 10 (Wii)|Remix 10]]
*[[File:Love Rap_3DS_icon.png|32px]] [[Love Rap]] (Cameo by Quicknibble)
*[[File:Game Wii T-2.gif|44px|link=Police Call]] [[Police Call]] (cameo)
*[[File:Cat Clap_icon.png|32px]] [[Kitties!]] (Cameo by Quicknibble)
*[[File:Game 3DS rvlRap L.png|44px|link=Love Rap]] [[Love Rap]] (cameo)
*[[File:Game 3DS ctrTeppan L.png|44px|link=Kitties!]] [[Kitties!]] (cameo)
==Gallery==
==Gallery==
<gallery>
<gallery>
Ann Glerr and His Kitty.png|Ann Glerr having fresh fish for dinner, alongside a white cat
Ann Glerr pose.png|Sprite from ''[[Rhythm Heaven Fever]]''
Catch of the Day Gameplay.png|Ann Glerr fishing for a Quicknibble
Fish Tank.png|Sprite from ''[[Rhythm Heaven Fever]]''
Catch of the Day Remix 5.png|The caveman fishing for a Threefish
Artwork 3DS Catch of the Day.png|Artwork from ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''
Ann_Glerr_pose.png|Ann Glerr as seen in the ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' Cast.
Screenshot Wii Love Rap End.png|Cameo in [[Love Rap]]
Fish Tank.png|The fish in a tank from ''[[Rhythm Heaven Fever]]''
Epilogue 3DS Kitties! HI.png|Cameo in [[Kitties!]]
Quicknibble 3DS.png|Artwork of Quicknibbles from ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''
Love rap end.png|Cameo in [[Love Rap]]
Kitties Fish.PNG|Cameo in [[Kitties!]]
Kitties Superb Quicknibble.png|Cameo in [[Kitties!]]
</gallery>
</gallery>
===In Other Languages===
==Trivia==
*In [[Police Call]], holding down on the "TUV" key plays the sound of a Pausegill or Threefish (alternating with each press) tasting the bait.
*An unused sprite of a Threefish can be found in [[Air Rally/Development|Air Rally 2]] serving as a background object, though it is unknown how this cameo would've been visible.
*[[File:Sprite 3DS Rhythm Item Fishing Tackle.png|frameless|right]]The [[Rhythm Item]], the [[Fishing Tackle]], is supposedly the best to use on Threefish, but the speaker in the description can't bear to take it out of the package, as it's mint in box<ref>"I've heard that this lure is the absolute best for catching the elusive Threefish, but... I just can't bear to take it out of the package! It's mint in box! How could I destroy that?" ~ [[Fishing Tackle]], ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''</ref>.
**While the descriptions for the [[Rhythm Item]]s are mostly consistent across versions, the Japanese and Korean versions have a different explanation for this one. Here, the speaker used the lure (it being the same kind used by Ann Glerr herself), caught all three kinds of fish, and was amazed at the popularity they gained with the girls because of this<ref>"さいきん話題の、坂菜釣子さんのはりとウキを使ってみたよ。そしたら、つれるつれる。あのムズカシイ、ミマチだってつれたよ。あんまりつれるから、女の子たちまで集まってきちゃった。ホント、よくつれるなぁ。" (Recently, I used Tsuriko Sakana's hook and bobber. Then, I was able to catch a lot of fish. I was even able to catch the difficult to catch Mimachi! Because I was able to catch so many fish, it made even the girls gather around me! I'm amazed at how well you can get out of it.) ~ [[Fishing Tackle|はりとウキ]] (Hari to Uki), ''[[Rhythm Tengoku: The Best+]]''</ref>.
**In the French version, they believe the lure will be worth a fortune in 30 years if they keep it in the box<ref>"Ce leurre est l'arme absolue pour capturer le fantasque tritempiscus. Mais je ne peux pas... Il est tellement beau que je le garde dans sa boîte, pour ma collection. Dans trente ans, il vaudra une fortune !" (This bait is the ultimate weapon to capture the freakish Tritempiscus. But I can't... It's so beautiful in its box, so I'll keep it for my collection. In thirty years, it will be worth a fortune!) ~ [[Fishing Tackle|Flotteur et hameçon]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (French)</ref>, and in the German version, they claim it has a high collector's value<ref>"Es gibt wohl keine besseren Köder, wenn man Köderwartlinge fangen will, aber... ich kann ihn doch nicht einfach aus der Packung nehmen! Die ist originalverschweißt und hat einen hohen Sammlerwert." (There is probably no better bait when you want to catch Baitwartlings, but... I can't just take it out of the package! It's originally sealed and has a high collector's value.) ~ [[Fishing Tackle|Angelhaken]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (German)</ref>.
==In Other Languages==
{{Lang
{{Lang
|jp=坂菜釣子(さかなつりこ)
|jp=坂菜釣子(さかなつりこ)
|rojp=Sakana Tsuriko
|rojp=Sakana Tsuriko
|mnjp=Fish fisherman
|mnjp=Pun on the phrase {{Nihongo|Fishing|魚釣り|Sakanazuri}}
|us=Ann Glerr
|us=Ann Glerr
|mnus=Pun on "angler"
|mnus=Pun on "angler"
|fr=Anne Apeche
|fr=Anne Apeche
|du=Anni Angler
|es=Dorada Jurel
|es=Dorada Jurel
|mnes=Golden Mackerel
|mnes=Golden Mackerel
|de=Anni Angler
|it=Amy Esca
|it=Amy Esca
|mnit=Amy Esca
|mnit=Pun on "ami" [fish hooks] and "esca" [bait]
|kr=낙희
|kr=낙희
|rokr=Naghui
|rokr=Naghui
|mnkr=Joy}}
|mnkr=Pun on "Nagsi" [Fishing]}}
{{Lang
{{Lang
|jp=スグクイ<br>ネコに人気の魚
|jp=スグクイ<br>ネコに人気の魚
|rojp=Sugukui<br>Neko ni ninki no sakana
|rojp=Sugukui&#xa;Neko ni ninki no sakana
|mnjp=Chum salmon<br>Cat's Favorite Fish
|mnjp=Pun on the words for {{Nihongo|Quick|すぐ|Sugu}} and {{Nihongo|Eating|食い|Kui}}<br>Cat's Favorite Fish
|us=Quicknibble<br>Tasty Fish
|us=Quicknibble<br>Tasty Fish
|mnus=Quick + nibble
|mnus=Quick + nibble
Line 65: Line 64:
|fr=Tiglouton<br>Poisson goûteux
|fr=Tiglouton<br>Poisson goûteux
|mnfr=Tiglutton<br>Tasty fish
|mnfr=Tiglutton<br>Tasty fish
|du=Flottbeißer<br>Feiner Fisch
|mndu=Floatbiter<br>Fine Fish
|es=Mordisquitos<br>Pescado sabroso
|es=Mordisquitos<br>Pescado sabroso
|mnes=Nibbles<br>Tasty fish
|mnes=Nibbles<br>Tasty fish
|de=Flottbeißer<br>Feiner Fisch
|mnde=Floatbiter<br>Fine Fish
|it=Ghiottone<br>Pesce succulento
|it=Ghiottone<br>Pesce succulento
|mnit=Glutton<br>Succulent fish
|mnit=Glutton<br>Succulent fish
|kr=바로어<br>고양이가 좋아하는 생선
|kr=바로어<br>고양이가 좋아하는 생선
|rokr=Balo-eo<br>Goyang-iga joh-ahaneun saengseon
|rokr=Balo-eo&#xa;Goyang-iga joh-ahaneun saengseon
|mnkr=Barro<br>Cat's Favorite Fish}}
|mnkr=Immediate + Fish<br>Cat's Favorite Fish}}
{{Lang
{{Lang
|jp=ヒトヤスミウオ
|jp=ヒトヤスミウオ
|rojp=Hitoyasumiuo
|rojp=Hitoyasumiuo
|mnjp=Scorpionfish
|mnjp=Pun on the words {{Nihongo|Break|一休み|Hitoyasumi}}, with the suffix "-uo" [fish]
|us=Pausegill
|us=Pausegill
|mnus=Pause + gill
|mnus=Pun on "Pause" and "gill"
|uk=Little Waiter<br>Pausegill
|uk=Little Waiter<br>Pausegill
|mnuk=<br>Pause + gill
|mnuk=<br>Pun on "Pause" and "gill"
|fr=Temporichtyus
|fr=Temporichtyus
|du=Pausenfresser
|mndu=Pauseeater
|es=Esperaunpelín
|es=Esperaunpelín
|mnes=Wait a bit
|mnes=Wait a bit
|de=Pausenfresser
|mnde=Pauseeater
|it=Pazientino
|it=Pazientino
|mnit=Patient
|mnit=Patient
|kr=한번쉬어
|kr=한번쉬어
|rokr=Hanbeonswieo
|rokr=Hanbeonswi-eo
|mnkr=Take a break}}
|mnkr=Pun on "Take a break" and "Fish"}}
{{Lang
{{Lang
|jp=ミマチ
|jp=ミマチ
|rojp=Mimachi
|rojp=Mimachi
|mnjp=Mimicry
|mnjp=Pun on the words {{Nihongo|Three|3つ|Mitsu}} and {{Nihongo|Wait|待ち|Machi}}
|us=Threefish
|us=Threefish
|mnus=Three + fish
|mnus=Three + fish
Line 101: Line 100:
|mnuk=<br>Three + fish
|mnuk=<br>Three + fish
|fr=Tritempiscus
|fr=Tritempiscus
|du=Köderwartling
|mndu=Baitwartling
|es=Engañabobos
|es=Engañabobos
|mnes=Trickster fish
|mnes=Trickster fish
|de=Köderwartling
|mnde=Baitwartling
|it=Ingannasio
|it=Ingannasio
|mnit=Deceitful
|mnit=Deceitful
|kr=삼어
|kr=삼어
|rokr=Sam-eo
|rokr=Sam-eo
|mnkr=Three}}
|mnkr=Pun on {{Nihongo|Three|삼|Sam}} + {{Nihongo|Fish||Eo}}}}
==Trivia==
*Ann Glerr appears to own a cat, seen in the OK Epilogue for [[Catch of the Day]].
*While the descriptions for the [[Rhythm Item]]s are mostly consistent across versions, the Japanese and Korean versions have a different explanation for the Fishing Tackle. Here, the speaker used the lure, caught all three kinds of fish, and was amazed at the popularity they gained with the girls because of this<ref>"さいきん話題の、坂菜釣子さんのはりとウキを使ってみたよ。そしたら、つれるつれる。あのムズカシイ、ミマチだってつれたよ。あんまりつれるから、女の子たちまで集まってきちゃった。ホント、よくつれるなぁ。" (I tried using the popular Harin and Float by Sakana Tsuriko. Then I was able to catch them. I was able to even get that annoying Mimiuchi. I was able to catch them so well that all the girls came to me. I'm amazed at how well you can get out of it.) ~ [[Rhythm Item]] description for [[Catch of the Day]], ''Rhythm Tengoku: The Best Plus''</ref>. In the French version, they believe the lure will be worth a fortune in 30 years if they keep it in the box<ref>"Ce leurre est l'arme absolue pour capturer le fantasque tritempiscus. Mais je ne peux pas... Il est tellement beau que je le garde dans sa boîte, pour ma collection. Dans trente ans, il vaudra une fortune !" (This bait is the ultimate weapon to capture the freakish Tritempiscus. But I can't... It's so beautiful in its box, so I'll keep it for my collection. In thirty years, it will be worth a fortune!) ~ [[Rhythm Item]] description for [[Catch of the Day|Partie de pêche]], ''Rhythm Paradise Megamix''</ref>, and in the German version, they claim it has a high collector's value<ref>"Es gibt wohl keine besseren Köder, wenn man Köderwartlinge fangen will, aber... ich kann ihn doch nicht einfach aus der Packung nehmen! Die ist originalverschweißt und hat einen hohen Sammlerwert." (There is probably no better bait when you want to catch Baitwartlings, but... I can't just take it out of the package! It's originally sealed and has a high collector's value.) ~ [[Rhythm Item]] description for [[Catch of the Day|Anglerglück]], ''Rhythm Paradise Megamix''</ref>.
==References==
==References==
<references />
<references/>
[[Category:Characters]]
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]
[[Category:Rhythm Heaven Fever Characters]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix Characters]]
[[Category:Females]]
[[Category:Unknown Genders]]
[[Category:Quartet]]
[[Category:Animals]]

Latest revision as of 03:53, 31 August 2024

Ann Glerr
Image
Ann Glerr pose.png
Sprite from Rhythm Heaven Fever
Appears in
Voices
  • Flag of Japan.svg Voice: Unknown (Quicknibble)
    Unknown (Pausegill)
    Unknown (Threefish)
  • English language.svgFlag of Europe.svgFlag of South Korea.svg Voice: Unknown (Quicknibble)
    Unknown (Pausegill)
    Unknown (Threefish)
  • Ann Glerr (坂菜釣子さかなつりこ?, Sakana Tsuriko), also titled Master Fisherperson Ann Glerr[1], is a character who appears in Catch of the Day in Rhythm Heaven Fever and Rhythm Heaven Megamix. In the Rhythm Game, she is seen catching three species of fish.

    Story

    Ann Glerr often writes in the Expert's Corner of Fishing Monthly (月刊釣り日誌?, Gekkan-tsuri nisshi), where she describes the fish she has caught and gives tips on how to catch them, with the three appearing in the Rhythm Game being her latest catch from the previous month. Her tips involve learning each fish's personality, and her final tip is "fishing is all about rhythm".

    Depending on the epilogue, Ann Glerr either goes to buy fish from the Student at the market (Try Again), has dinner with fresh fish alongside a cat (OK) or she shows off the many fish, mainly the elusive Threefish, that she caught (Superb).

    In Remix 5 in Rhythm Heaven Fever, she is replaced by a caveman.

    Fish

    Quicknibble.png

    The Quicknibble (スグクイ?, Sugukui), also known as the Gulper in Beat the Beat: Rhythm Paradise, is an adorable little orange fish with no sense of self-preservation whatsoever. They taste the bait twice then bite into it without waiting around. A Quicknibble appears in Love Rap and Love Rap 2 in a fish bowl, apparently owned by the Weasel Couple.

    Pausegill-0.png

    The Pausegill (ヒトヤスミウオ?, Hitoyasumiuo), also known as the Little Waiter in Beat the Beat: Rhythm Paradise, is a yellow fish. They are cautious fish with big eyebrows, and are described as investing in mutual funds and treasury bills. It checks the bait three times in quick succession, then waits a beat before biting. Ann Glerr is unsure why it bothers, as it always bites the bait anyway.

    Threefish-0.png

    The Threefish (ミマチ?, Mimachi), also known as the Big Teaser in Beat the Beat: Rhythm Paradise, is a big blue fish. They tease the bait with their tongues and wait a count of three to let the fear set in before striking. If they get away, they laugh in a deep, quite suave and sophisticated voice.

    Sprite 3DS Rhythm Item Tasty Fish.png

    A pink version of the Quicknibble, simply named the Tasty Fish (ネコに人気の魚?, Neko ni ninki no sakana) appears attached to a string in Kitties!, being used as a reward for The Kitties if they clap well.

    Appearances

    Gallery

    Trivia

    • In Police Call, holding down on the "TUV" key plays the sound of a Pausegill or Threefish (alternating with each press) tasting the bait.
    • An unused sprite of a Threefish can be found in Air Rally 2 serving as a background object, though it is unknown how this cameo would've been visible.
    • Sprite 3DS Rhythm Item Fishing Tackle.png
      The Rhythm Item, the Fishing Tackle, is supposedly the best to use on Threefish, but the speaker in the description can't bear to take it out of the package, as it's mint in box[2].
      • While the descriptions for the Rhythm Items are mostly consistent across versions, the Japanese and Korean versions have a different explanation for this one. Here, the speaker used the lure (it being the same kind used by Ann Glerr herself), caught all three kinds of fish, and was amazed at the popularity they gained with the girls because of this[3].
      • In the French version, they believe the lure will be worth a fortune in 30 years if they keep it in the box[4], and in the German version, they claim it has a high collector's value[5].

    In Other Languages

    Language Name Meaning
    Flag of Japan.svg Japanese 坂菜釣子(さかなつりこ) Pun on the phrase Fishing (魚釣り?, Sakanazuri)
    Flag of the United States.svg EnglishNOA Ann Glerr Pun on "angler"
    Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Ann Glerr
    Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Anne Apeche
    Flag of Spain.svg Spanish Dorada Jurel Golden Mackerel
    Flag of Germany.svg German Anni Angler
    Flag of Italy.svg Italian Amy Esca Pun on "ami" [fish hooks] and "esca" [bait]
    Flag of South Korea.svg Korean 낙희 Pun on "Nagsi" [Fishing]
    Language Name Meaning
    Flag of Japan.svg Japanese スグクイ
    ネコに人気の魚
    Pun on the words for Quick (すぐ?, Sugu) and Eating (食い?, Kui)
    Cat's Favorite Fish
    Flag of the United States.svg EnglishNOA Quicknibble
    Tasty Fish
    Quick + nibble
    Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Gulper
    Quicknibble
    Tasty Fish

    Quick + nibble
    Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Tiglouton
    Poisson goûteux
    Tiglutton
    Tasty fish
    Flag of Spain.svg Spanish Mordisquitos
    Pescado sabroso
    Nibbles
    Tasty fish
    Flag of Germany.svg German Flottbeißer
    Feiner Fisch
    Floatbiter
    Fine Fish
    Flag of Italy.svg Italian Ghiottone
    Pesce succulento
    Glutton
    Succulent fish
    Flag of South Korea.svg Korean 바로어
    고양이가 좋아하는 생선
    Immediate + Fish
    Cat's Favorite Fish
    Language Name Meaning
    Flag of Japan.svg Japanese ヒトヤスミウオ Pun on the words Break (一休み?, Hitoyasumi), with the suffix "-uo" [fish]
    Flag of the United States.svg EnglishNOA Pausegill Pun on "Pause" and "gill"
    Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Little Waiter
    Pausegill

    Pun on "Pause" and "gill"
    Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Temporichtyus
    Flag of Spain.svg Spanish Esperaunpelín Wait a bit
    Flag of Germany.svg German Pausenfresser Pauseeater
    Flag of Italy.svg Italian Pazientino Patient
    Flag of South Korea.svg Korean 한번쉬어 Pun on "Take a break" and "Fish"
    Language Name Meaning
    Flag of Japan.svg Japanese ミマチ Pun on the words Three (3つ?, Mitsu) and Wait (待ち?, Machi)
    Flag of the United States.svg EnglishNOA Threefish Three + fish
    Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Big Teaser
    Threefish

    Three + fish
    Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Tritempiscus
    Flag of Spain.svg Spanish Engañabobos Trickster fish
    Flag of Germany.svg German Köderwartling Baitwartling
    Flag of Italy.svg Italian Ingannasio Deceitful
    Flag of South Korea.svg Korean 삼어 Pun on Three (삼?, Sam) + Fish (어?, Eo)

    References

    1. "Master Fisherperson Ann Glerr presents: Fishing Tips with Master Fisherperson Ann Glerr" ~ Angling Profiles, Rhythm Heaven Fever
    2. "I've heard that this lure is the absolute best for catching the elusive Threefish, but... I just can't bear to take it out of the package! It's mint in box! How could I destroy that?" ~ Fishing Tackle, Rhythm Heaven Megamix
    3. "さいきん話題の、坂菜釣子さんのはりとウキを使ってみたよ。そしたら、つれるつれる。あのムズカシイ、ミマチだってつれたよ。あんまりつれるから、女の子たちまで集まってきちゃった。ホント、よくつれるなぁ。" (Recently, I used Tsuriko Sakana's hook and bobber. Then, I was able to catch a lot of fish. I was even able to catch the difficult to catch Mimachi! Because I was able to catch so many fish, it made even the girls gather around me! I'm amazed at how well you can get out of it.) ~ はりとウキ (Hari to Uki), Rhythm Tengoku: The Best+
    4. "Ce leurre est l'arme absolue pour capturer le fantasque tritempiscus. Mais je ne peux pas... Il est tellement beau que je le garde dans sa boîte, pour ma collection. Dans trente ans, il vaudra une fortune !" (This bait is the ultimate weapon to capture the freakish Tritempiscus. But I can't... It's so beautiful in its box, so I'll keep it for my collection. In thirty years, it will be worth a fortune!) ~ Flotteur et hameçon, Rhythm Paradise Megamix (French)
    5. "Es gibt wohl keine besseren Köder, wenn man Köderwartlinge fangen will, aber... ich kann ihn doch nicht einfach aus der Packung nehmen! Die ist originalverschweißt und hat einen hohen Sammlerwert." (There is probably no better bait when you want to catch Baitwartlings, but... I can't just take it out of the package! It's originally sealed and has a high collector's value.) ~ Angelhaken, Rhythm Paradise Megamix (German)