|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| | {{media table |
| | |file1=That's Paradise Japanese.ogg |
| | |title1=That's パラダイス |
| | |desc1=Japanese version heard in-game. |
| | |length1=1:33 |
| | |file2=That's Paradise Full Japanese.ogg |
| | |title2=That's パラダイス |
| | |desc2=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length2=2:50 |
| | |file3=That's Paradise English.ogg |
| | |title3=That's Paradise |
| | |desc3=English version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length3=1:35 |
| | |file4=That's Paradise French.ogg |
| | |title4=Paradis trouve |
| | |desc4=French version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length4=1:36 |
| | |file5=That's Paradise German.ogg |
| | |title5=Ins Paradies |
| | |desc5=German version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length5=1:36 |
| | |file6=That's Paradise Italian.ogg |
| | |title6=Cielo blu |
| | |desc6=Italian version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length6=1:36 |
| | |file7=That's Paradise Spanish.ogg |
| | |title7=El paraiso del ritmo |
| | |desc7=Spanish version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. |
| | |length7=1:36 |
| | |file8=That's Paradise Korean.ogg |
| | |title8=That's Paradise |
| | |desc8=Korean version heard in-game. |
| | |length8=1:33 |
| | }} |
| | |
| {{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}} | | {{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}} |
| Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. |
| {{vg|nowrap=1|align-items=center| | | {{vg|class=nowrap|style=align-items:center;| |
| {{vgc|column=1/3|[[File:That's Paradise Japanese.ogg|loop]]}}
| | {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} |
| {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese lyrics}}}} | |
| {{vgc|column=1|poem= | | {{vgc|column=1|poem= |
| That’s パラダイス | | That’s パラダイス |
| Line 31: |
Line 65: |
| ほら 君がまた笑った | | ほら 君がまた笑った |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji}}}} | | {{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} |
| {{vgc|column=2|poem= | | {{vgc|column=2|poem= |
| That's Paradise | | That's Paradise |
| Line 59: |
Line 93: |
| Hora Kimi ga mata waratta | | Hora Kimi ga mata waratta |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=3|[[File:That's Paradise English.ogg|loop]]}}
| | {{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} |
| {{vgc|column=3|{{Nihongo|English lyrics}}}} | |
| {{vgc|column=3|poem= | | {{vgc|column=3|poem= |
| It's paradise since the first time | | It's paradise since the first time |
| Line 95: |
Line 128: |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{TabHeader|Japanese (Full)}} | | {{TabHeader|Japanese (full)}} |
| {{vg|nowrap=1| | | {{vg|class=nowrap| |
| {{vgc|column=1/4|[[File:That's Paradise Full Japanese.ogg|loop]]}}
| | {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} |
| {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese lyrics}}}} | |
| {{vgc|column=1|poem= | | {{vgc|column=1|poem= |
| That's パラダイス | | That's パラダイス |
| Line 116: |
Line 148: |
| {{vgc|column=1|poem= | | {{vgc|column=1|poem= |
| 行くぜ! | | 行くぜ! |
| 輝ける OH 己の道を
| | 遥かなる OH 未来の道を |
| 思うがままへと行くだけさ
| | 一歩一歩 歩いて行くだけさ |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=1|poem= | | {{vgc|column=1|poem= |
| 愛の歌 OH 聞こえるかい
| | 偉大なる OH 身近なええる |
| いつも君を見つめてる
| | まだまだやれそうな気分 |
| ほら 君がまた笑った
| | ほら 君が微笑んでる |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=1|poem= | | {{vgc|column=1|poem= |
| Line 146: |
Line 178: |
| 愛の歌 OH 聞こえるかい | | 愛の歌 OH 聞こえるかい |
| いつも君を見つめてる | | いつも君を見つめてる |
| ほら 君がまた笑った
| | ほら 君がまた笑った |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji}}}} | | {{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} |
| {{vgc|column=2|poem= | | {{vgc|column=2|poem= |
| That's Paradise | | That's Paradise |
| Line 166: |
Line 198: |
| {{vgc|column=2|poem= | | {{vgc|column=2|poem= |
| Yukuze! | | Yukuze! |
| Kagayakeru OH Onore no michi o
| | Harukanaru OH Mirai no michi o |
| Omouga mama e to yuku dake sa
| | Ippoippo Aruite iku dake sa |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=2|poem= | | {{vgc|column=2|poem= |
| Ai no uta OH Kikoeru kai
| | Idainaru OH Midjikana ēru |
| Itsumo kimi o mitsume teru
| | Madamada yare-sōna kibun |
| Hora Kimi ga mata waratta | | Hora Kimi ga hohoen deru |
| }} | | }} |
| {{vgc|column=2|poem= | | {{vgc|column=2|poem= |
| Line 250: |
Line 282: |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{TabHeader|English, French, German}} | | {{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}} |
| {|style="width:100%" | | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
| | {{vg|class=nowrap|style=align-items:center;| |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise French.ogg]]
| | {{vgc|column=1|{{Nihongo|English}}}} |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise German.ogg]]
| | {{vgc|column=1|poem= |
| |} | | It's paradise since the first time |
| {|style="width:100%" | | I saw you standing there, |
| !align="left" style="width:33%"|''English''
| | But it seems so long ago now, yeah. |
| !align="left" style="width:33%"|''French'' (Français)
| | }} |
| !align="left" style="width:33%"|''German'' (Deutsch)
| | {{vgc|column=1|poem= |
| |-
| | It's paradise, but no map can |
| |It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
| | Show us how to get there. |
| |J'ai entrevu le paradis<br>Dans ton visage réjoui,<br>Mais ce souvenir est éphémère.<br><br>Trouverons-nous la porte qui doit<br>Mener au paradis?<br>Essayons, ensemble,<br>Les pieds sur terre!
| | Come on, oh, baby, planet of love. |
| |Seit ich dich traf, ist mein ganzes<br>Leben ein Paradies,<br>und das ist nun schon<br>ganz lange her.<br><br>Ein Paradies, das auf gar keiner<br>Sternenkarte liegt, doch komm mit!<br>Baby! Zum Liebesstern! | | }} |
| |- | | {{vgc|column=1|poem= |
| |<br>
| | We made our way out of long, |
| |-
| | Long darkness, and we've |
| |We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
| | Made it this far. |
| |Notre périple <br>Ne fait que commencer, mais nous<br>Avons quitté les noires ténèbres,<br>En avant!<br><br>Avançons tous deux,<br>Sur cette étincelante route.<br>C'est à nous de décider<br>Où nous voulons aller! Woohoo! | | Such a long road, so let's go! |
| |Zusammen haben wir<br>die längste Dunkelheit,<br>den längsten Weg geschafft<br>und sind schon bald am Ziel...<br>Flieg mit mir!<br><br>Hell wie ein Komet,<br>vorbei an jedem Hindernis,<br>folgen wir der Sternenbahn<br>in unser Paradies!<br><br>Oh-ho! | | }} |
| |-
| | {{vgc|column=1|poem= |
| |<br> | | Shining all the way, |
| |- | | Oh, we're on our own path now. |
| |Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
| | We can take it anywhere |
| |L'ode de notre amour,<br>Oh tu l'entends sans doute!<br>Ma charmante muse<br>Je suis tout près de toi.<br><br>Et ton beau sourire<br>Me remplira de joie! Oui!<br>Wouh!
| | That we want to go, ooh hoo! |
| |Spürst du, wie sich All<br>und Sonne um uns dreh'n?<br><br>Mein süßer Stern, ich will dich<br>immer vor mir seh'n!<br>Mit deinem Lächeln nur für mich,<br>so strahlend schön! Oooh...<br><br>Yeah!
| | }} |
| |}
| | {{vgc|column=1|poem= |
| {{TabHeader|English, Italian, Spanish}} | | Sweet song of love, |
| {|style="width:100%"
| | Oh, can you hear it, too? |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
| | I am always looking at you, |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Italian.ogg]]
| | My sweet girl. |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Spanish.ogg]]
| | }} |
| |}
| | {{vgc|column=1|poem= |
| {|style="width:100%" | | And I see you right there, |
| !align="left" style="width:33%"|''English''
| | Smiling back at me too! Woo! |
| !align="left" style="width:33%"|''Italian'' (Italiano)
| | }} |
| !align="left" style="width:33%"|''Spanish'' (Español)
| | {{vgc|column=2|{{Nihongo|French}} (Français)}} |
| |-
| | {{vgc|column=2|poem= |
| |It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
| | J'ai entrevu le paradis |
| |Un paradiso da quando<br>ti ho vista ferma lì.<br>A quella scena, che nostalgia.<br><br>Un paradiso!<br>Nessuno sa dirmi dove sia.<br>Ecco qui, amore, il cielo blu.
| | Dans ton visage réjoui, |
| |Al paraíso nos fuimos<br>cuando te conocí.<br>Siento que fue hace una eternidad.<br><br>El paraíso del ritmo,<br>no existe lugar mejor.<br>Vámonos, vente, nos espera.
| | Mais ce souvenir est éphémère. |
| |- | | }} |
| |<br> | | {{vgc|column=2|poem= |
| |-
| | Trouverons-nous la porte qui doit |
| |We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
| | Mener au paradis? |
| |Insieme per questo lungo,<br>lungo viaggio percorrendo<br>un sentiero così buio... Dai, forza!<br><br>S'illuminerà la strada che vediamo.<br>Insieme lotteremo oh,<br>e poi voleremo, oh!
| | Essayons, ensemble, |
| |Hemos salido<br>de la triste oscuridad,<br>hemos llegado hasta aquí<br>juntos los dos... ¡Sígueme!<br><br>Ahora soy feliz,<br>sin escuchar a nadie más.<br>El camino es<br>tan esencial como llegar. | | Les pieds sur terre! |
| |-
| | }} |
| |<br> | | {{vgc|column=2|poem= |
| |- | | Notre périple |
| |Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
| | Ne fait que commencer, mais nous |
| |Dolce melodia.<br>Oh, senti anche tu?<br>Non so smetter di guardarti,<br>mio tesor.<br><br>E un bel giorno<br>mi sorriderai ancor!
| | Avons quitté les noires ténèbres, |
| |Si oyes mi canción<br>al fin lo entenderás.<br>Siempre pienso en ti,<br>mi bello y gran amor.<br><br>Y me anima<br>ver tu rostro sonreír.
| | En avant! |
| |}
| | }} |
| | {{vgc|column=2|poem= |
| | Avançons tous deux, |
| | Sur cette étincelante route. |
| | C'est à nous de décider |
| | Où nous voulons aller! Woohoo! |
| | }} |
| | {{vgc|column=2|poem= |
| | L'ode de notre amour, |
| | Oh tu l'entends sans doute! |
| | Ma charmante muse |
| | Je suis tout près de toi. |
| | }} |
| | {{vgc|column=2|poem= |
| | Et ton beau sourire |
| | Me remplira de joie! Oui! |
| | Wouh! |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}} |
| | {{vgc|column=3|poem= |
| | Seit ich dich traf, ist mein ganzes |
| | Leben ein Paradies, |
| | und das ist nun schon |
| | ganz lange her. |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|poem= |
| | Ein Paradies, das auf gar keiner |
| | Sternenkarte liegt, doch komm mit! |
| | Baby! Zum Liebesstern! |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|poem= |
| | Zusammen haben wir |
| | die längste Dunkelheit, |
| | den längsten Weg geschafft |
| | und sind schon bald am Ziel... |
| | Flieg mit mir! |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|{{poem|1= |
| | Hell wie ein Komet, |
| | vorbei an jedem Hindernis, |
| | folgen wir der Sternenbahn |
| | in unser Paradies! |
| | }} |
| | {{poem|Oh-ho!}} |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|poem= |
| | Spürst du, wie sich All |
| | und Sonne um uns dreh'n? |
| | }} |
| | {{vgc|column=3|{{poem|1= |
| | Mein süßer Stern, ich will dich |
| | immer vor mir seh'n! |
| | Mit deinem Lächeln nur für mich, |
| | so strahlend schön! Oooh... |
| | }} |
| | {{poem|Yeah!}} |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | Un paradiso da quando |
| | ti ho vista ferma lì. |
| | A quella scena, che nostalgia. |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | Un paradiso! |
| | Nessuno sa dirmi dove sia. |
| | Ecco qui, amore, il cielo blu. |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | Insieme per questo lungo, |
| | lungo viaggio percorrendo |
| | un sentiero così buio... Dai, forza! |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | S'illuminerà la strada che vediamo. |
| | Insieme lotteremo oh, |
| | e poi voleremo, oh! |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | Dolce melodia. |
| | Oh, senti anche tu? |
| | Non so smetter di guardarti, |
| | mio tesor. |
| | }} |
| | {{vgc|column=4|poem= |
| | E un bel giorno |
| | mi sorriderai ancor! |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | Al paraíso nos fuimos |
| | cuando te conocí. |
| | Siento que fue hace una eternidad. |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | El paraíso del ritmo, |
| | no existe lugar mejor. |
| | Vámonos, vente, nos espera. |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | Hemos salido |
| | de la triste oscuridad, |
| | hemos llegado hasta aquí |
| | juntos los dos... ¡Sígueme! |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | Ahora soy feliz, |
| | sin escuchar a nadie más. |
| | El camino es |
| | tan esencial como llegar. |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | Si oyes mi canción |
| | al fin lo entenderás. |
| | Siempre pienso en ti, |
| | mi bello y gran amor. |
| | }} |
| | {{vgc|column=5|poem= |
| | Y me anima |
| | ver tu rostro sonreír. |
| | }} |
| | }} |
| | |
| {{TabHeader|Korean, English}} | | {{TabHeader|Korean, English}} |
| {|style="width:100%"
| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Korean.ogg]]
| | {{vg|class=nowrap|style=align-items:center;| |
| !align="left" style="width:33%"|
| | {{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}} |
| !align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
| | }} |
| |}
| |
| {|style="width:100%" | |
| !align="left" style="width:33%"|''Korean''
| |
| !align="left" style="width:33%"|''Romaji''
| |
| !align="left" style="width:33%"|''English''
| |
| |- | |
| |That's Paradise<br>처음으로 널 만난 이 순간<br>모든 게 익숙한 이 느낌<br><br>That's Paradise<br>가야 할 곳 알려주지 않지만<br>Come'n Oh, Baby<br>사랑의 세계 | |
| |That's Paradise<br>Cheoeum-eulo neol mannan i sungan<br>Modeun ge igsughan i neukkim<br><br>That's Paradise<br>Gaya hal gos allyeojuji anhjiman<br>Come'n Oh, Baby<br>Salang-ui segye | |
| |It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love. | |
| |-
| |
| |<br>
| |
| |-
| |
| |기나긴 어둠 속을<br>힘겹게 헤쳐 나가 널 만났네<br>Oh My Long Road<br><br>달리자!<br>나를 비추는<br>Oh 찬란한 태양 아래<br>원하는 곳 어디든지<br>갈 수 있으리
| |
| |Ginagin eodum sog-eul<br>Himgyeobge hechyeo naga neol mannassne<br>Oh My Long Road<br><br>Dallija!<br>Naleul bichuneun<br>Oh Chanlanhan taeyang alae<br>Wonhaneun gos eodideunji<br>Gal su iss-euli
| |
| |We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
| |
| |-
| |
| |<br>
| |
| |-
| |
| |사랑의 노래<br>Oh 네겐 들리니?<br>언제나 너를 바라보고 있어<br><br>지금도 날 향해<br>웃고 있는 널
| |
| |Salang-ui nolae<br>Oh Negen deullini?<br>Eonjena neoleul balabogo iss-eo<br><br>Jigeumdo nal hyanghae<br>Usgo issneun neol
| |
| |Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
| |
| |}
| |
| {{TabEnd}} | | {{TabEnd}} |
|
| |
| <div class="lyrics-table" style="max-width:100%;overflow:auto;display:grid;grid-auto-columns:max-content;grid-auto-flow:column dense;column-gap:2em;align-items:center;display:none">
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1/3">
| |
| <div style="display:inline-block;text-align:center">In-game version (Japanese)<br>[[File:Song Wii I Love You My One and Only Japanese.ogg|loop]]</div>
| |
| </div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">
| |
| {{Nihongo|Japanese lyrics|日本語歌詞}}
| |
| </div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| 愛する君に
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| なぜ なぜ この心
| |
| Knock me knock me
| |
| 叩いたの? 好きにさせたの?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| 今さら サヨナラは
| |
| つらい つらい つらすぎる
| |
| 忘れられない
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| どうしたら あの日のように
| |
| あたためてくれるの?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| 諦めない
| |
| 最後まで
| |
| くじけそうになるけれど
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| 君が好きよ
| |
| 大好きよ
| |
| 夢じゃ終われない
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| 諦めない
| |
| 負けないわ
| |
| 意地悪してるだけでしょ
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| 君に合わせ
| |
| ついてゆく
| |
| 受け止めてほしい
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| I love You 私の君
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| 愛する君に
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">
| |
| {{Nihongo|Romaji|ローマ字}}
| |
| </div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2;">{{Poem|1=
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| Aisuru kimi ni
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Naze Naze Kono kokoro
| |
| Knock me knock me
| |
| Tataita no? Sukini sa seta no?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Imasara Sayonara wa
| |
| Tsurai Tsurai Tsura sugiru
| |
| Wasurerarenai
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Dōshitara Ano hi no yō ni
| |
| Atatamete kureru no?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Akiramenai
| |
| Saigomade
| |
| Kujike-sō ni narukeredo
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Kimigasuki yo
| |
| Daisukiyo
| |
| Yumeja owarenai
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Akiramenai
| |
| Makenai wa
| |
| Ijiwaru shi teru dakedesho
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| Kimi ni awase
| |
| Tsuite yuku
| |
| Uketomete hoshī
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| I love You Watashi no kimi
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| Aisuru kimi ni
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| What can I do ?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">
| |
| <div style="display:inline-block;text-align:center">In-game version (English)<br>[[File:Song Wii I Love You My One and Only English.ogg|loop]]</div>
| |
| </div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">
| |
| {{Nihongo|English lyrics}}
| |
| </div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| What can I do, What can I do?
| |
| The only one for me is you,
| |
| What can I do, What can I do,
| |
| What can I do?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| Tell me, tell me, now why'd
| |
| you have to
| |
| Hurt me, hurt me, now why'd
| |
| you take my
| |
| Heart if you don't love me?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| Tell me, tell me, just how to
| |
| say good-bye now, bye now,
| |
| Just when I know I
| |
| Never will forget you?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| What can I do to bring you
| |
| back to me?
| |
| Tell me what to do to win
| |
| your love!
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| Won't ever give you up,
| |
| Won't ever let go.
| |
| Even if it breaks me,
| |
| I will always know
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| You are my only one.
| |
| There is no other.
| |
| This sweet dream will never die
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| Won't ever give you up
| |
| Won't ever let go.
| |
| Even when you hurt me,
| |
| I still love you so.
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| I'll let you take the lead.
| |
| Follow where you go.
| |
| Hear my plea, oh, won't you, baby
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| I love you, my one and only
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| <div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
| |
| What can I do, What can I do?
| |
| The only one for me is you,
| |
| What can I do, What can I do,
| |
| What can I do?
| |
| }}</div>
| |
|
| |
| </div>
| |