Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
でっかい都会で震える 私を見つけてくれた |
Dekkai tokai de furueru Watashi o mitsukete kureta |
Shiv'ring cold on a big city night, Well, that's how you found me, way back then. |
びっくりしたあの時から 私が変わったわ |
Bikkuri shita ano toki kara Watashi ga kawatta wa |
And in the startled blink of an eye, I knew my life was forever changed. |
綱渡りな 人生ならば 楽しく生きた方が 私らしいね |
Tsunawatarina Jinseinaraba Tanoshiku ikita kata ga Watashirashī ne |
Walking on a high wire, And if that's how life's gonna be, Then I should have all the fun that I can, Yeah, that's a lot more like me. |
Tonight ほらここで 誓うだけさ 未来へ向かって 歩き出そう YEAH Tonight この涙 乾く頃に 暗い思い出と さよならさ YEAH |
Tonight Hora koko de chikau dake sa Mirai e mukatte aruki dasou YEAH Tonight Kono namida Kawaku koro ni Kurai omoide to Sayonara sa YEAH |
Tonight's the night, Right here, right now, I swear. I'll walk into the future without a care, yeah, Tonight when all my tears have come and gone, I'll say good-bye to all yesterday's sad songs, yeah, |
迷うことも あるだろうが じっと待つも人生 |
Mayou koto mo arudarouga Jitto matsu mo jinsei |
And there may come a time when I will hesitate, But waiting's part of life, now. |
Tonight この声が聞こえるのかい 愉快な友で居てくれるかい YEAH Tonight その夢は叶いそうかい 具体的な計画かい YEAH |
Tonight Kono-goe ga kikoeru no kai Yukaina tomo de ite kureru kai YEAH Tonight Sono yume wa kanai-sō kai Gutaitekina keikaku kai YEAH |
Tonight's the night, please hear me out to the end. Could you please be the one, my carefree friend, yeah. Tonight I need my dreams to all come true. Please tell me if that sounds like a plan to you, yeah. |
簡単では つまらないよ それもまた人生 それもまた人生 |
Kantande wa Tsumaranai yo Sore mo mata jinsei Sore mo mata jinsei |
I know that it may sound too simple to be true, But hey, well, that's life too. But hey, well, that's life too. |
Tonight
Tonight (I Feel Fine!!?, I Feel Fine!!) is the song used in Remix 3 in Rhythm Heaven Fever. The song was performed by Mana Ogawa in Japanese and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Yusuke Itagaki.
Although Rhythm Sesang Wii uses the English dub, a Korean translation is provided in Song Lyrics 1.
It was performed live by Mana Ogawa during a promotional concert for Rhythm Heaven Megamix, being the only song at the event to not be in the game.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | Translation |
---|---|---|
でっかい都会で震える 私を見つけてくれた |
Dekkai tokai de furueru Watashi o mitsukete kureta |
Shaking in the big city You found me |
びっくりしたあの時から 私が変わったわ |
Bikkuri shita ano toki kara Watashi ga kawatta wa |
You startled me from that moment I've changed |
綱渡りな 人生ならば 楽しく生きた方が 私らしいね |
Tsunawatarina Jinseinaraba Tanoshiku ikita kata ga Watashirashī ne |
Walking a tightrope in life It's better to live a happy life That's just like me |
Tonight ほらここで 誓うだけさ 未来へ向かって 歩き出そう YEAH Tonight この涙 乾く頃に 暗い思い出と さよならさ YEAH |
Tonight Hora koko de chikau dake sa Mirai e mukatte aruki dasou YEAH Tonight Kono namida Kawaku koro ni Kurai omoide to Sayonara sa YEAH |
Tonight I made a promise right here Let's walk into the future YEAH Tonight When the tears dry up Dark memories Goodbye YEAH |
迷うことも あるだろうが じっと待つも人生 |
Mayou koto mo arudarouga Jitto matsu mo jinsei |
I can get lost, I'm sure of it Waiting is life |
100階建てからさけんだ 大声は届くだろうか |
Hyaku gaidate kara sakenda Ōgoe wa todokudarou ka |
100 stories up, we whispered Will our voices be heard? |
ばったり再会私を 覚えててくれるか |
Battari saikai watashi o Oboe tete kureru ka |
We bumped into each other again You remember me |
夜明けまでは まだまだあるね ずっと読みかけだった 本 読もうかな |
Yoakemade wa Madamada aru ne Zutto yomikakedatta Hon Yomou ka na |
There's still time until dawn I'm going to read that book I've been meaning to for a while |
Tonight この声が聞こえるのかい 愉快な友で居てくれるかい YEAH Tonight その夢は叶いそうかい 具体的な計画かい YEAH |
Tonight Kono-goe ga kikoeru no kai Yukaina tomo de ite kureru kai YEAH Tonight Sono yume wa kanai-sō kai Gutaitekina keikaku kai YEAH |
Tonight You can hear me Will you be a good friend to me YEAH Tonight This dream can come true, huh? Is this a good plan? YEAH |
簡単では つまらないよ それもまた人生 |
Kantande wa Tsumaranai yo Sore mo mata jinsei |
It's not easy It'd be boring That's life too |
Tonight この声が聞こえるのかい 愉快な友で居てくれるかい YEAH Tonight その夢は叶いそうかい 具体的な計画かい YEAH |
Tonight Kono-goe ga kikoeru no kai Yukaina tomo de ite kureru kai YEAH Tonight Sono yume wa kanai-sō kai Gutaitekina keikaku kai YEAH |
Tonight You can hear me Will you be a good friend to me YEAH Tonight This dream can come true, huh? Is this a good plan? YEAH |
簡単では つまらないよ それもまた人生 それもまた人生 |
Kantande wa Tsumaranai yo Sore mo mata jinsei Sore mo mata jinsei |
It's not easy It'd be boring That's life too That's life too |
Korean | Romaji | English |
---|---|---|
거대한 도시의 어느 추운 밤 | geodaehan dosiui eoneu chuun bam | Shiv’ring cold on a big city night |
그때 나를 발견해 주었죠 | geuttae naleul balgyeonhae jueossjyo | Well, that’s how you found me, way back then |
그 순간 | geu sungan | And in the startled blink of an eye |
나는 내 인생이 완전히 변하리란 걸 알았어요 |
naneun nae insaeng-i wanjeonhi byeonhalilan geol al-ass-eoyo |
I knew my life was forever changed |
어차피 외줄을 타는 듯한 위험한 인생이라면 |
eochapi oejul-eul taneun deushan wiheomhan insaeng-ilamyeon |
Walking on a high wire, And if that’s how life’s gonna be, |
저는 즐겁게 살겠어요 | jeoneun jeulgeobge salgess-eoyo | Then I should have all the fun that I can, |
그게 나다운 일이니까요 | geuge nadaun il-inikkayo | Yeah that’s a lot more like me. |
오늘 밤, 여기서 맹세할래요 | oneul bam, yeogiseo maengsehallaeyo | Tonight’s the night, Right here, right now, I swear |
거침없이 미래를 향해 걸어갈래요 | geochim-eobs-i milaeleul hyanghae geol-eogallaeyo | I’ll walk into the future without a care, yeah, |
오늘 밤, 이 눈물이 마를 무렵에는 | oneul bam, i nunmul-i maleul mulyeob-eneun | Tonight when all my tears have come and gone, |
어제의 슬픈 노래와는 이별할래요 |
eoje-ui seulpeun nolaewaneun ibyeolhallaeyo |
I’ll say goodbye to all yesterday’s sad songs, yeah, |
망설일 때도 있겠지만 | mangseol-il ttaedo issgessjiman | And there may come a time when I will hesitate |
기다리는 것도 인생이죠 | gidalineun geosdo insaeng-ijyo | But waiting’s part of life, now |
오늘 밤, 내 노래를 들어 주세요 | oneul bam, nae nolaeleul deul-eo juseyo | Tonight’s the night, please hear me out to the end |
나의 친구여, 소중한 사람이 되어 줄래요? |
naui chinguyeo, sojunghan salam-i doeeo jullaeyo? |
Could you please be the one, my carefree friend, yeah |
오늘 밤 난 모든 꿈을 이루고 싶어요 | oneul bam nan modeun kkum-eul ilugo sip-eoyo | Tonight I need my dreams to all come true. |
좋은 생각 같나요? | joh-eun saeng-gag gatnayo? | Please tell me if that sounds like a plan to you, yeah |
쉽지 않다는 건 알아요 | swibji anhdaneun geon al-ayo | I know that it may sound too simple to be true |
그렇지만, 그것 또한 인생이죠 | geuleohjiman, geugeos ttohan insaeng-ijyo | But hey, well that’s life, too |
그렇지만, 그것 또한 인생이죠 | geuleohjiman, geugeos ttohan insaeng-ijyo | But hey, well that’s life, too |
Trivia
- This song uses a slightly different instrumental in-game in Japanese.
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | I Feel Fine!! | |
EnglishNOA | Tonight | |
EnglishNOE | Tonight | |
French | Tonight | |
Spanish | Tonight | |
Italian | Tonight | |
Korean | Tonight |