| Japanese
|
Translation
|
| ときめきのストーリー / トキメキスト
|
Tokimeki no Story / Tokimekist
|
|
| 作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:湯浅公一
|
Lyrics: Tsunku Composition: Tsunku Arrangement: Yuasa Kouichi
|
|
| ※トキメキスト・・・ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ
|
*Tokimekist: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, Yurinko
|
|
| 夕暮れの黄昏感満載の曲です。とにかく切ない。
|
This song is full of the twilight feeling of the evening. Anyway, it's sad.
|
|
| 横浜とか神戸とか、いや、ハワイ?う~ん、シンガポール?もっともっとどこか外国の港!?
|
Yokohama, Kobe, no, Hawaii? Hmmm, Singapore? Or even more, a foreign port somewhere!?
|
|
| とにかく船上パーティなんです。ゴージャスな豪華客船のステージに立つという女の子のドキドキを唄にしました。
|
Anyway, it's a shipboard party. I wrote a song about a girl's thrill of standing on the stage of a gorgeous cruise ship.
|
|
| 絶対に輝きたい!そんな強い気持ちですね。
|
I definitely want to shine! That's such a strong feeling.
|
|
| イントロが少々長く感じるのも演出で、なかなかゲームが始まらないというようなそんな「じらす」感じも乙女心と繋がってるように思います。
|
The fact that the intro is a bit long is also a directional effect, and I think that the sense of "stalling" as the game does not start easily is also connected to the maiden's heart.
|
|
| メロディそのものは極端に難しいわけではないのですが、女の子の感情を表すという意味では、歌いこなすには実力が必要です。
|
The melody itself is not extremely difficult, but in terms of expressing a girl's emotions, it requires a lot of ability to sing.
|
|
| ゲームの「リミックス」として絵やゲームが存在するので、僕が作詞作曲時に思い描いた「黄昏感」はまったくないんですが、でも、よーくゲームをやりこなしてみてください。この「リミックス」からすごいスケール感を感じるんです。
|
The picture and the game exist as a "remix" game, so it doesn't have the "twilight feeling" that I had in mind when I wrote the lyrics, but please play through the game. I believe you'll find that this "remix" has an incredible sense of scale.
|
|
| 世界中を大きな船で旅してるようなそんなスケール感。
|
It's like traveling around the world on a big ship.
|
|
| 皆様も音楽を聞きつつ、でも、このスケール感をたっぷり楽しんでほしいなって思います。
|
I hope that everyone will enjoy this sense of scale while listening to the music.
|
|
| ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ と 女性4名で歌っています。
|
The song is sung by four women: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, and Yurinko.
|
|
| この4人の声が合わさると、また、哀愁感が増しますね。
|
When these four voices are combined, it adds to the melancholy feeling.
|
|
| この曲も8ビートっぽく感じると思いますが、しっかり16ビートを感じていないと歌えません。
|
I think this song also feels like an 8-beat song, but you have to feel the 16-beat to sing it.
|
|
| ということはしっかり16ビートを感じていないとゲームも達成出来ないかもですよ~。
|
So if you don't feel the 16 beats firmly, you may not be able to beat this game either!
|