Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
No edit summary Tag: 2017 source edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Eigo}} | {{Eigo}} | ||
'''Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa''' | {{Nihongo|'''Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa'''|その一粒の大きな涙には|'''In a Big Drop of Tears'''}} is the song used in [[Machine Remix]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[wikipedia:大橋光|Hikaru Ohashi]], written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Itagaki_Yusuke Itagaki Yusuke]<ref>https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html</ref>. The vocals were removed in the international version. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
[[File:SonoHitotsubu.ogg|left]] | |||
[[File:SonoHitotsubuInstrumental.ogg|right]] | |||
{| style="width:100%;" | {| style="width:100%;" | ||
! align=left |''Japanese'' (日本語歌詞) | !align="left" |''Japanese'' (日本語歌詞) | ||
! align=left |''Romaji'' (ローマ字) | !align="left" |''Romaji'' (ローマ字) | ||
! | !align="left" |''Translation'' | ||
|- | |- | ||
|君の悔しさ | |君の悔しさ | ||
| | |Kimi no kuyashisa | ||
|Your frustration | |Your frustration | ||
|- | |- | ||
|君が抱える問題 | |君が抱える問題 | ||
| | |Kimi ga kakaeru mondai | ||
|Your problems you have | |Your problems you have | ||
|- | |- | ||
|君のジレンマ | |君のジレンマ | ||
| | |Kimi no jirenma | ||
|Your dilemma | |Your dilemma | ||
|- | |- | ||
|「代わってあげたい」 | |「代わってあげたい」 | ||
| | |"Kawatte agetai" | ||
|"I want to take your place" | |"I want to take your place" | ||
|- | |- | ||
|<br | |<br> | ||
|- | |- | ||
|君の正義感 | |君の正義感 | ||
| | |Kimi no seigi-kan | ||
|Your sense of justice | |Your sense of justice | ||
|- | |- | ||
|君の不器用な部分 | |君の不器用な部分 | ||
| | |Kimi no bukiyōna bubun | ||
|Your awkward side | |Your awkward side | ||
|- | |- | ||
|君の優しさ | |君の優しさ | ||
| | |Kiminoyasashisa | ||
|Your kindness | |Your kindness | ||
|- | |- | ||
|「愛おしい」 | |「愛おしい」 | ||
| | |"itooshī" | ||
|"It's lovely" | |"It's lovely" | ||
|- | |- | ||
|<br | |<br> | ||
|- | |- | ||
|「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | |「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | ||
| | |"Daijōbudayo, kono kiri ga hare | ||
|"It's okay, this mist will clear away | |"It's okay, this mist will clear away | ||
|- | |- | ||
|その光が、君を導き | |その光が、君を導き | ||
| | |Sono hikari ga, kimi o michibiki | ||
|The light will guide you | |The light will guide you | ||
|- | |- | ||
|生きる事の意味を | |生きる事の意味を | ||
| | |Ikiru koto no imi o | ||
|And it will show you | |And it will show you | ||
|- | |- | ||
|教えてくれるだろう」 | |教えてくれるだろう」 | ||
| | |Oshietekurerudarou" | ||
|What it means to live" | |What it means to live" | ||
|- | |- | ||
|<br | |<br> | ||
|- | |- | ||
|その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。 | |その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。 | ||
| | |Sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa. | ||
|You're in a big drop of tears | |You're in a big drop of tears | ||
|- | |- | ||
Line 70: | Line 71: | ||
|The inside of your heart is full, woh | |The inside of your heart is full, woh | ||
|- | |- | ||
|<br | |<br> | ||
|- | |- | ||
|傷付くことも まだまだあるだろうけど | |傷付くことも まだまだあるだろうけど | ||
| | |Kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo | ||
|You still cling to your flaws, and | |You still cling to your flaws, and | ||
|- | |- | ||
|言い訳などしたって 解決なんてしない Woh | |言い訳などしたって 解決なんてしない Woh | ||
| | |Iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh | ||
|You make excuses instead of solving them, woh | |You make excuses instead of solving them, woh | ||
|} | |} | ||
==In Other Languages== | |||
{{Lang | |||
|jp=その一粒の大きな涙には | |||
|rojp=Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa | |||
|mnjp=In a Big Drop of Tears}} | |||
==References== | |||
<references/> | |||
{{Song Navigation}} | {{Song Navigation}} | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Songs (Japanese)]] | [[Category:Songs (Japanese)]] |
Revision as of 22:12, 27 October 2020
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa (その一粒の大きな涙には?, In a Big Drop of Tears) is the song used in Machine Remix in Rhythm Heaven Megamix. The song was performed by Hikaru Ohashi, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Itagaki Yusuke[1]. The vocals were removed in the international version.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | Translation |
---|---|---|
君の悔しさ | Kimi no kuyashisa | Your frustration |
君が抱える問題 | Kimi ga kakaeru mondai | Your problems you have |
君のジレンマ | Kimi no jirenma | Your dilemma |
「代わってあげたい」 | "Kawatte agetai" | "I want to take your place" |
君の正義感 | Kimi no seigi-kan | Your sense of justice |
君の不器用な部分 | Kimi no bukiyōna bubun | Your awkward side |
君の優しさ | Kiminoyasashisa | Your kindness |
「愛おしい」 | "itooshī" | "It's lovely" |
「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | "Daijōbudayo, kono kiri ga hare | "It's okay, this mist will clear away |
その光が、君を導き | Sono hikari ga, kimi o michibiki | The light will guide you |
生きる事の意味を | Ikiru koto no imi o | And it will show you |
教えてくれるだろう」 | Oshietekurerudarou" | What it means to live" |
その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。 | Sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa. | You're in a big drop of tears |
君の心の 中が詰まってる Woh | Kimi no kokoro no naka ga tsumatteru Woh | The inside of your heart is full, woh |
傷付くことも まだまだあるだろうけど | Kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo | You still cling to your flaws, and |
言い訳などしたって 解決なんてしない Woh | Iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh | You make excuses instead of solving them, woh |
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | その一粒の大きな涙には | In a Big Drop of Tears |