Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Dorkfishie (talk | contribs) No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 45: | Line 45: | ||
|「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | |「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | ||
|`Daijōbudayo, kono kiri ga hare | |`Daijōbudayo, kono kiri ga hare | ||
|"It's okay, this mist | |"It's okay, this mist will clear away | ||
|- | |- | ||
|その光が、君を導き | |その光が、君を導き | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|生きる事の意味を | |生きる事の意味を | ||
|ikiru koto no imi o | |ikiru koto no imi o | ||
|And show you | |And it will show you | ||
|- | |- | ||
|教えてくれるだろう」 | |教えてくれるだろう」 |
Revision as of 16:52, 23 July 2020
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa (Japanese: その一粒の大きな涙には ) or known as In A Big Drop of Tears is a song used in the Machine Remix from Rhythm Heaven Megamix. It was sung by Ohashi Hika.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
君の悔しさ | kimi no kuyashisa | Your frustration |
君が抱える問題 | kimi ga kakaeru mondai | Your problems you have |
君のジレンマ | kimi no jirenma | Your dilemma |
「代わってあげたい」 | `kawatte agetai' | "I want to take your place" |
君の正義感 | kimi no seigi-kan | Your sense of justice |
君の不器用な部分 | kimi no bukiyōna bubun | Your awkward side |
君の優しさ | kiminoyasashisa | Your kindness |
「愛おしい」 | `itooshī' | "It's lovely" |
「大丈夫だよ、 この霧が晴れ | `Daijōbudayo, kono kiri ga hare | "It's okay, this mist will clear away |
その光が、君を導き | sono hikari ga, kimi o michibiki | The light will guide you |
生きる事の意味を | ikiru koto no imi o | And it will show you |
教えてくれるだろう」 | oshietekurerudarou' | What it means to live" |
その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。 | sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa. | You're in a big drop of tears |
君の心の 中が詰まってる Woh | Kimi no kokoro no naka ga tsumatteru Woh | The inside of your heart is full, woh |
傷付くことも まだまだあるだろうけど | kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo | You still cling to your flaws, and |
言い訳などしたって 解決なんてしない Woh | iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh | You make excuses instead of solving them, woh |