Lonely Storm: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Trivia) Tags: Reverted Visual edit |
mNo edit summary |
||
(19 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Soshi Vocal Collection.png|thumb|[[ | [[File:Soshi Vocal Collection.png|thumb|[[Sohshi]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'']] | ||
{{Nihongo|Lonely Storm|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[ | {{Nihongo|Lonely Storm|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[Sohshi]] in Japanese and [https://www.mobygames.com/person/413352/clinton-strother/ Clinton Edward Strother] in English, written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada<ref>"Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, [http://iwataasks.nintendo.com/interviews/#/wii/rhythmheavenfever/0/2 Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3]</ref>. | ||
Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown. | Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown. | ||
Although ''[[Rhythm | Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 4]].__NOTOC__{{clear}} | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Japanese.ogg]][[File:Lonely Storm 2 Japanese.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Japanese.ogg]][[File:Lonely Storm 2 Japanese.ogg]] | ||
Line 51: | Line 51: | ||
|Whoa...<br>If you say that you are happier<br>now and that's just the way you<br>Feel about everything now,<br>Well then I guess it's just<br>the way that it is... | |Whoa...<br>If you say that you are happier<br>now and that's just the way you<br>Feel about everything now,<br>Well then I guess it's just<br>the way that it is... | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|Long Version}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Long Version.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Long Version.ogg]] | ||
Line 70: | Line 70: | ||
|NO 誰にも 言わない魂<br>結局孤独 選ぶよ<br>NO 戻れない ガキだったあの日に<br>戻る事出来ない | |NO 誰にも 言わない魂<br>結局孤独 選ぶよ<br>NO 戻れない ガキだったあの日に<br>戻る事出来ない | ||
|NO Darenimo Iwanai tamashī<br>Kekkyoku kodoku Erabu yo<br>NO Modorenai Gakidatta ano hi ni<br>Modoru koto dekinai | |NO Darenimo Iwanai tamashī<br>Kekkyoku kodoku Erabu yo<br>NO Modorenai Gakidatta ano hi ni<br>Modoru koto dekinai | ||
|NO The soul doesn't tell | |NO The soul doesn't tell Anyone<br>After all, I'll Choose loneliness<br>NO I can't go back To the days when I was a kid<br>I can't go back | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 81: | Line 81: | ||
|- | |- | ||
|BABY 微笑みの強烈なMemory<br>BABY ため息の複雑なMonday<br>WOWWOWWOW 女は<br>強い生き物<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin' | |BABY 微笑みの強烈なMemory<br>BABY ため息の複雑なMonday<br>WOWWOWWOW 女は<br>強い生き物<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin' | ||
|BABY Hohoemi no | |BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory<br>BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday<br>WOWWOWWOW On'na wa<br>Tsuyoi ikimono<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin' | ||
|BABY The Intense | |BABY The Intense memory of smiles<br>BABY Sighs of a complicated Monday<br>WOWWOWWOW Women are<br>Strong creatures<br>OH IT'S TRUE... Darlin' | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 88: | Line 88: | ||
|YES 誰かに 知ってもらいたい<br>全部背負い込んじゃ いられない<br>YES それでも 口に出さない<br>美学がね 邪魔する | |YES 誰かに 知ってもらいたい<br>全部背負い込んじゃ いられない<br>YES それでも 口に出さない<br>美学がね 邪魔する | ||
|YES Dareka ni Shitte moraitai<br>Zenbu shoikonja I rarenai<br>YES Soredemo Kuchi ni dasanai<br>Bigaku ga ne Jama suru | |YES Dareka ni Shitte moraitai<br>Zenbu shoikonja I rarenai<br>YES Soredemo Kuchi ni dasanai<br>Bigaku ga ne Jama suru | ||
|YES I want | |YES I want Someone to know<br>I can't Take it all on<br>YES I'm still Not saying it<br>Your beauty is a Distraction | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 96: | Line 96: | ||
|Just yesterday, I forgot all about you<br>I swore deeply to do it<br>But now in my heart<br>There's a sharp thump<br>WOWWOW<br>If you deeply and truly<br>love him now<br>Take it all in, The truth | |Just yesterday, I forgot all about you<br>I swore deeply to do it<br>But now in my heart<br>There's a sharp thump<br>WOWWOW<br>If you deeply and truly<br>love him now<br>Take it all in, The truth | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|Korean Translation}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"| | !align="left" style="width:33%"| | ||
Line 169: | Line 169: | ||
|Well then I guess it's just<br>the way that it is… | |Well then I guess it's just<br>the way that it is… | ||
|} | |} | ||
{{TabEnd}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor. | *The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor. | ||
*In the Japanese version of [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]], the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [{{Nihongo|現実|Genjitsu|Reality}}]. | |||
* In the Japanese version of [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]], the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [{{Nihongo|現実|Genjitsu|Reality}}]. | |||
==In Other Languages== | ==In Other Languages== | ||
{{Lang | {{Lang | ||
Line 183: | Line 180: | ||
|us=Lonely Storm | |us=Lonely Storm | ||
|fr=Lonely Storm | |fr=Lonely Storm | ||
| | |es=Lonely Storm | ||
|de=Lonely Storm | |||
|it=Lonely Storm | |it=Lonely Storm | ||
|kr=Lonely Storm}} | |kr=Lonely Storm}} | ||
==Referneces== | |||
<references/> | |||
{{Song Navigation}} | {{Song Navigation}} | ||
[[Category:Rhythm Heaven Fever]] | [[Category:Rhythm Heaven Fever]] | ||
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]] | [[Category:Rhythm Heaven Megamix]] |
Latest revision as of 02:11, 6 May 2024
Lonely Storm (悲しみのスコール?, Kanashimi no Squall) is the song used in Karate Man and Karate Man 2 in Rhythm Heaven Fever and Karate Man Combos! in Rhythm Heaven Megamix. The song was performed by Sohshi in Japanese and Clinton Edward Strother in English, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Yusuke Itagaki. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada[1].
Credits for the arrangement used in Karateka 2 and the English versions are unknown.
Although Rhythm World Wii uses the English dub, a Korean translation is provided in Song Lyrics 4.
Lyrics
In-game Version
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
BABY 悲しみの強烈なスコール BABY まどろみを彷徨う孤独感 |
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru BABY Madoromi o samayō kodoku-kan |
Baby, I'm a broken man, I'm just a shattering storm. Baby, try to find my way as the lonely shadows swarm. |
WOWWOWWOW 男は MISSING YOU 寂しい OH IT'S BLUE・・・Crying |
WOWWOWWOW Otoko wa MISSING YOU Sabishī OH IT'S BLUE・・・Crying |
Whoa, I'm just a man, Missing you, please understand. Without you, I'm dying. |
NO 誰にも 言わない魂 結局孤独 選ぶよ NO 戻れない ガキだったあの日に 戻る事出来ない |
NO Darenimo Iwanai tamashī Kekkyoku kodoku Erabu yo NO Modorenai Gakidatta ano hi ni Modoru koto dekinai |
No, no one will know how I bear my pain alone. In the end, I choose my solitude. No! I can't go back to my days of innocence. Can't go back, there is no return. |
去年よりも ひとつ年を重ねた 君は君は今はどこだろう |
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou |
Another cycle of seasons has passed us by and I can't help Wonder, I wonder, I wonder just where you are now. |
とても綺麗になったと噂を 聞かされたけれど |
Totemo kirei ni natta to uwasa o Kikasa retakeredo |
I hear from everyone that you are different and that you are Yet more beautiful than before. |
WOWWOW 君が今をとてもとても幸せ 感じているなら それも大切な現実 |
WOWWOW Kimi ga ima o totemo totemo shiawase Kanjite irunara Sore mo taisetsuna genjitsu |
Whoa... If you say that you are happier now and that's just the way you Feel about everything now, Well then I guess it's just the way that it is... |
Long Version
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | Translation |
---|---|---|
BABY 悲しみの強烈なスコール BABY まどろみを彷徨う孤独感 WOWWOWWOW 男は MISSING YOU 寂しい OH IT'S BLUE・・・ Crying |
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru BABY Madoromi o samayō kodoku-kan WOWWOWWOW Otoko wa MISSING YOU Sabishī OH IT'S BLUE・・・ Crying |
BABY An intense squall of sadness BABY A feeling of wandering loneliness WOWWOWWOW The man is MISSING YOU Lonesome OH IT'S BLUE... Crying |
NO 誰にも 言わない魂 結局孤独 選ぶよ NO 戻れない ガキだったあの日に 戻る事出来ない |
NO Darenimo Iwanai tamashī Kekkyoku kodoku Erabu yo NO Modorenai Gakidatta ano hi ni Modoru koto dekinai |
NO The soul doesn't tell Anyone After all, I'll Choose loneliness NO I can't go back To the days when I was a kid I can't go back |
去年よりもひとつ年を重ねた 君は君は今はどこだろう とても綺麗になったと噂を 聞かされたけれど WOWWOW 君が今をとてもとても幸せ 感じているなら それも大切な現実 |
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou Totemo kirei ni natta to uwasa o Kikasa retakeredo WOWWOW Kimi ga ima o totemo totemo shiawase Kanjite irunara Sore mo taisetsuna genjitsu |
Another year has passed You, you, where are you now? I've heard rumors that you are very beautiful I've been told WOWWOW If you're happier now and you feel that way That's also an important reality |
BABY 微笑みの強烈なMemory BABY ため息の複雑なMonday WOWWOWWOW 女は 強い生き物 OH IT'S TRUE・・・ Darlin' |
BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday WOWWOWWOW On'na wa Tsuyoi ikimono OH IT'S TRUE・・・ Darlin' |
BABY The Intense memory of smiles BABY Sighs of a complicated Monday WOWWOWWOW Women are Strong creatures OH IT'S TRUE... Darlin' |
YES 誰かに 知ってもらいたい 全部背負い込んじゃ いられない YES それでも 口に出さない 美学がね 邪魔する |
YES Dareka ni Shitte moraitai Zenbu shoikonja I rarenai YES Soredemo Kuchi ni dasanai Bigaku ga ne Jama suru |
YES I want Someone to know I can't Take it all on YES I'm still Not saying it Your beauty is a Distraction |
まさに昨日 全部君を忘れる 心深く深く誓った されど今の僕の胸に鋭く 叩く音がする WOWWOW 君が今の彼を深く本気で 愛しているなら 全部受け止めろ 真実 |
Masani kinō Zenbu kimi o wasureru Kokoro fukaku fukaku chikatta Saredo ima no boku no mune ni surudoku Tataku oto ga suru WOWWOW Kimi ga ima no kare o fukaku honki de Ai shite irunara Zenbu uketomero Shinjitsu |
Just yesterday, I forgot all about you I swore deeply to do it But now in my heart There's a sharp thump WOWWOW If you deeply and truly love him now Take it all in, The truth |
Korean Translation
Korean | Romaji | English |
---|---|---|
나는 상처 입은 남자 나는 끔찍한 폭풍우 같은 남자 |
naneun sangcheo ib-eun namja naneun kkeumjjighan pogpung-u gat-eun namja |
Baby, I'm a broken man, I'm just a shattering storm. |
외로운 그림자 속에서 길을 찾으려 노력하고 있어 |
oeloun geulimja sog-eseo gil-eul chaj-eulyeo nolyeoghago iss-eo |
Baby, try to find my way as the lonely shadows swarm. |
나는 그대를 그리워하는 남자일 뿐 | naneun geudaeleul geuliwohaneun namjail ppun | Whoa, I'm just a man, Missing you, please understand. |
그대가 없으면 난 죽을 것 같아 | geudaega eobs-eumyeon nan jug-eul geos gat-a | Without you, I'm dying. |
내 고통을 아무도 몰라 | nae gotong-eul amudo molla | No, no one will know how I bear my pain alone. |
결국 나는 외로움을 선택했어 | gyeolgug naneun oeloum-eul seontaeghaess-eo | In the end, I choose my solitude. |
나는 나의 순수했던 시절로 돌아갈 수 없어 |
naneun naui sunsuhaessdeon sijeollo dol-agal su eobs-eo |
No! I can't go back to my days of innocence. |
돌아갈 수 없어 | dol-agal su eobs-eo | Can't go back, there is no return. |
지나가는 계절 속에서 나는 그대가 어디에 있는지 궁금하네 |
jinaganeun gyejeol sog-eseo naneun geudaega eodie issneunji gung-geumhane |
Another cycle of seasons has passed us by and I can't help Wonder, I wonder, I wonder just where you are now. |
그대는 변했고 예전보다 아름다워졌다는 소식은 들었어 |
geudaeneun byeonhaessgo yejeonboda aleumdawojyeossdaneun sosig-eun deul-eoss-eo |
I hear from everyone that you are different and that you are Yet more beautiful than before. |
그대가 지금 행복하다면 | geudaega jigeum haengboghadamyeon | Whoa… If you say that you are happier now and that's just the way you Feel about everything now, |
그것 또한 어쩔 수 없는 현실일 거야 |
geugeos ttohan eojjeol su eobsneun hyeonsil-il geoya |
Well then I guess it's just the way that it is… |
Trivia
- The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor.
- In the Japanese version of Karate Man 2, the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [現実 (Genjitsu?, Reality)].
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 悲しみのスコール | Squall of sadness |
EnglishNOA | Lonely Storm | |
EnglishNOE | Lonely Storm | |
French | Lonely Storm | |
Spanish | Lonely Storm | |
German | Lonely Storm | |
Italian | Lonely Storm | |
Korean | Lonely Storm |
Referneces
- ↑ "Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3