Lonely Storm: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(25 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Soshi Vocal Collection.png|thumb|[[Soshi]] as depicted in [[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]]]
[[File:Soshi Vocal Collection.png|thumb|[[Sohshi]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'']]
{{Nihongo|'''Lonely Storm'''|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[Soshi]] in Japanese and Clinton Edward Strother in English, written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Itagaki_Yusuke Yusuke Itagaki].
{{Nihongo|Lonely Storm|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[Sohshi]] in Japanese and [https://www.mobygames.com/person/413352/clinton-strother/ Clinton Edward Strother] in English, written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada<ref>"Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, [http://iwataasks.nintendo.com/interviews/#/wii/rhythmheavenfever/0/2 Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3]</ref>.


Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown.
Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown.


Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)#Song Lyrics 4|Song Lyrics 4]].{{clear}}
Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 4]].__NOTOC__{{clear}}
==Lyrics==
==Lyrics==
<tabber>In-game Version=
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}}
[[File:Lonely Storm Japanese.ogg|left]][[File:Lonely Storm 2 Japanese.ogg|left]][[File:Lonely Storm English.ogg|right]][[File:Lonely Storm 2 English.ogg|right]]
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Japanese.ogg]][[File:Lonely Storm 2 Japanese.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm English.ogg]][[File:Lonely Storm 2 English.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:35%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:32%"|''English''
!align="left" style="width:33%"|''English''
|-
|-
|BABY 悲しみの強烈なスコール<br>BABY まどろみを彷徨う孤独感
|BABY 悲しみの強烈なスコール<br>BABY まどろみを彷徨う孤独感
Line 48: Line 51:
|Whoa...<br>If you say that you are happier<br>now and that's just the way you<br>Feel about everything now,<br>Well then I guess it's just<br>the way that it is...
|Whoa...<br>If you say that you are happier<br>now and that's just the way you<br>Feel about everything now,<br>Well then I guess it's just<br>the way that it is...
|}
|}
|-|Long Version=
{{TabHeader|Long Version}}
[[File:Lonely Storm Long Version.ogg|left]]
[[File:Lonely Storm Instrumental.ogg|right]]
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Long Version.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm Instrumental.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:35%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:32%"|''Translation''
!align="left" style="width:33%"|''Translation''
|-
|-
|BABY 悲しみの強烈なスコール<br>BABY まどろみを彷徨う孤独感<br>WOWWOWWOW 男は<br>MISSING YOU 寂しい<br>OH IT'S BLUE・・・ Crying
|BABY 悲しみの強烈なスコール<br>BABY まどろみを彷徨う孤独感<br>WOWWOWWOW 男は<br>MISSING YOU 寂しい<br>OH IT'S BLUE・・・ Crying
Line 65: Line 70:
|NO 誰にも 言わない魂<br>結局孤独 選ぶよ<br>NO 戻れない ガキだったあの日に<br>戻る事出来ない
|NO 誰にも 言わない魂<br>結局孤独 選ぶよ<br>NO 戻れない ガキだったあの日に<br>戻る事出来ない
|NO Darenimo Iwanai tamashī<br>Kekkyoku kodoku Erabu yo<br>NO Modorenai Gakidatta ano hi ni<br>Modoru koto dekinai
|NO Darenimo Iwanai tamashī<br>Kekkyoku kodoku Erabu yo<br>NO Modorenai Gakidatta ano hi ni<br>Modoru koto dekinai
|NO The soul doesn't tell anyone<br>After all, I'll choose loneliness<br>NO I can't go back To the days when I was a kid<br>I can't go back
|NO The soul doesn't tell Anyone<br>After all, I'll Choose loneliness<br>NO I can't go back To the days when I was a kid<br>I can't go back
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|去年よりもひとつ年を重ねた<br>君は君は今はどこだろう<br>とても綺麗になったと噂を<br>聞かされたけれど<br>WOWWOW<br>君が今をとてもとても幸せ<br>感じているなら<br>それも大切な現実
|去年よりもひとつ年を重ねた<br>君は君は今はどこだろう<br>とても綺麗になったと噂を<br>聞かされたけれど<br>WOWWOW<br>君が今をとてもとても幸せ<br>感じているなら<br>それも大切な現実
|Kyonen yori mo Hitotsu-nen o kasaneta<br>Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou<br>Totemo kirei ni natta to uwasa o<br>Kikasa retakeredo<br>WOWWOW<br>Kimi ga ima o totemo totemo shiawase<br>Kanjite irunara<br>Sore mo taisetsuna genjitsu
|Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta<br>Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou<br>Totemo kirei ni natta to uwasa o<br>Kikasa retakeredo<br>WOWWOW<br>Kimi ga ima o totemo totemo shiawase<br>Kanjite irunara<br>Sore mo taisetsuna genjitsu
|Another year has passed<br>You, you, where are you now?<br>I've heard rumors that you are very beautiful<br>I've been told<br>WOWWOW<br>If you're happier now<br>and you feel that way<br>That's also an important reality
|Another year has passed<br>You, you, where are you now?<br>I've heard rumors that you are very beautiful<br>I've been told<br>WOWWOW<br>If you're happier now<br>and you feel that way<br>That's also an important reality
|-
|-
Line 76: Line 81:
|-
|-
|BABY 微笑みの強烈なMemory<br>BABY ため息の複雑なMonday<br>WOWWOWWOW 女は<br>強い生き物<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
|BABY 微笑みの強烈なMemory<br>BABY ため息の複雑なMonday<br>WOWWOWWOW 女は<br>強い生き物<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
|BABY Hohoemi no Kyōretsuna Memory<br>BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday<br>WOWWOWWOW On'na wa<br>Tsuyoi ikimono<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
|BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory<br>BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday<br>WOWWOWWOW On'na wa<br>Tsuyoi ikimono<br>OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
|BABY The Intense Memory of Smiles<br>BABY Sighs Complicated Monday<br>WOWWOWWOW Women are<br>strong creatures<br>OH IT'S TRUE... Darlin'
|BABY The Intense memory of smiles<br>BABY Sighs of a complicated Monday<br>WOWWOWWOW Women are<br>Strong creatures<br>OH IT'S TRUE... Darlin'
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 83: Line 88:
|YES 誰かに 知ってもらいたい<br>全部背負い込んじゃ いられない<br>YES それでも 口に出さない<br>美学がね 邪魔する
|YES 誰かに 知ってもらいたい<br>全部背負い込んじゃ いられない<br>YES それでも 口に出さない<br>美学がね 邪魔する
|YES Dareka ni Shitte moraitai<br>Zenbu shoikonja I rarenai<br>YES Soredemo Kuchi ni dasanai<br>Bigaku ga ne Jama suru
|YES Dareka ni Shitte moraitai<br>Zenbu shoikonja I rarenai<br>YES Soredemo Kuchi ni dasanai<br>Bigaku ga ne Jama suru
|YES I want someone to know<br>I can't take it all on<br>YES I'm still not saying it<br>Your beauty is a distraction
|YES I want Someone to know<br>I can't Take it all on<br>YES I'm still Not saying it<br>Your beauty is a Distraction
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 91: Line 96:
|Just yesterday, I forgot all about you<br>I swore deeply to do it<br>But now in my heart<br>There's a sharp thump<br>WOWWOW<br>If you deeply and truly<br>love him now<br>Take it all in, The truth
|Just yesterday, I forgot all about you<br>I swore deeply to do it<br>But now in my heart<br>There's a sharp thump<br>WOWWOW<br>If you deeply and truly<br>love him now<br>Take it all in, The truth
|}
|}
|-|Korean Translation=
{{TabHeader|Korean Translation}}
[[File:Lonely Storm English.ogg|left]]
{|style="width:100%"
[[File:Lonely Storm 2 English.ogg|right]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|[[File:Lonely Storm English.ogg]][[File:Lonely Storm 2 English.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
Line 124: Line 132:
|-
|-
|결국 나는 외로움을 선택했어
|결국 나는 외로움을 선택했어
|결국 나는 외로움을 선택했어
|gyeolgug naneun oeloum-eul seontaeghaess-eo
|In the end, I choose my<br>solitude.
|In the end, I choose my<br>solitude.
|-
|-
Line 134: Line 142:
|-
|-
|돌아갈 수 없어
|돌아갈 수 없어
|돌아갈 수 없어
|dol-agal su eobs-eo
|Can't go back, there is no<br>return.
|Can't go back, there is no<br>return.
|-
|-
Line 161: Line 169:
|Well then I guess it's just<br>the way that it is…
|Well then I guess it's just<br>the way that it is…
|}
|}
</tabber>
{{TabEnd}}
==Trivia==
==Trivia==
*The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor.
*The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor.
Line 172: Line 180:
|us=Lonely Storm
|us=Lonely Storm
|fr=Lonely Storm
|fr=Lonely Storm
|du=Lonely Storm
|es=Lonely Storm
|es=Lonely Storm
|de=Lonely Storm
|it=Lonely Storm
|it=Lonely Storm
|kr=Lonely Storm}}
|kr=Lonely Storm}}
==Referneces==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]

Latest revision as of 02:11, 6 May 2024

Lonely Storm (悲しみのスコール?, Kanashimi no Squall) is the song used in Karate Man and Karate Man 2 in Rhythm Heaven Fever and Karate Man Combos! in Rhythm Heaven Megamix. The song was performed by Sohshi in Japanese and Clinton Edward Strother in English, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Yusuke Itagaki. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada[1].

Credits for the arrangement used in Karateka 2 and the English versions are unknown.

Although Rhythm World Wii uses the English dub, a Korean translation is provided in Song Lyrics 4.

Lyrics

In-game Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) English
BABY 悲しみの強烈なスコール
BABY まどろみを彷徨う孤独感
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan
Baby, I'm a broken man, I'm
just a shattering storm.
Baby, try to find my way as
the lonely shadows swarm.

WOWWOWWOW 男は
MISSING YOU 寂しい
OH IT'S BLUE・・・Crying
WOWWOWWOW Otoko wa
MISSING YOU Sabishī
OH IT'S BLUE・・・Crying
Whoa, I'm just a man,
Missing you, please understand.
Without you, I'm dying.

NO 誰にも 言わない魂
結局孤独 選ぶよ
NO 戻れない ガキだったあの日に
戻る事出来ない
NO Darenimo Iwanai tamashī
Kekkyoku kodoku Erabu yo
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni
Modoru koto dekinai
No, no one will know how I
bear my pain alone.
In the end, I choose my
solitude.
No! I can't go back to my
days of innocence.
Can't go back, there is no
return.

去年よりも ひとつ年を重ねた
君は君は今はどこだろう
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou
Another cycle of seasons has
passed us by and I can't help
Wonder, I wonder, I wonder
just where you are now.

とても綺麗になったと噂を
聞かされたけれど
Totemo kirei ni natta to uwasa o
Kikasa retakeredo
I hear from everyone that you
are different and that you are
Yet more beautiful than
before.

WOWWOW
君が今をとてもとても幸せ
感じているなら
それも大切な現実
WOWWOW
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase
Kanjite irunara
Sore mo taisetsuna genjitsu
Whoa...
If you say that you are happier
now and that's just the way you
Feel about everything now,
Well then I guess it's just
the way that it is...
Long Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
BABY 悲しみの強烈なスコール
BABY まどろみを彷徨う孤独感
WOWWOWWOW 男は
MISSING YOU 寂しい
OH IT'S BLUE・・・ Crying
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan
WOWWOWWOW Otoko wa
MISSING YOU Sabishī
OH IT'S BLUE・・・ Crying
BABY An intense squall of sadness
BABY A feeling of wandering loneliness
WOWWOWWOW The man is
MISSING YOU Lonesome
OH IT'S BLUE... Crying

NO 誰にも 言わない魂
結局孤独 選ぶよ
NO 戻れない ガキだったあの日に
戻る事出来ない
NO Darenimo Iwanai tamashī
Kekkyoku kodoku Erabu yo
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni
Modoru koto dekinai
NO The soul doesn't tell Anyone
After all, I'll Choose loneliness
NO I can't go back To the days when I was a kid
I can't go back

去年よりもひとつ年を重ねた
君は君は今はどこだろう
とても綺麗になったと噂を
聞かされたけれど
WOWWOW
君が今をとてもとても幸せ
感じているなら
それも大切な現実
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou
Totemo kirei ni natta to uwasa o
Kikasa retakeredo
WOWWOW
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase
Kanjite irunara
Sore mo taisetsuna genjitsu
Another year has passed
You, you, where are you now?
I've heard rumors that you are very beautiful
I've been told
WOWWOW
If you're happier now
and you feel that way
That's also an important reality

BABY 微笑みの強烈なMemory
BABY ため息の複雑なMonday
WOWWOWWOW 女は
強い生き物
OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory
BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday
WOWWOWWOW On'na wa
Tsuyoi ikimono
OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
BABY The Intense memory of smiles
BABY Sighs of a complicated Monday
WOWWOWWOW Women are
Strong creatures
OH IT'S TRUE... Darlin'

YES 誰かに 知ってもらいたい
全部背負い込んじゃ いられない
YES それでも 口に出さない
美学がね 邪魔する
YES Dareka ni Shitte moraitai
Zenbu shoikonja I rarenai
YES Soredemo Kuchi ni dasanai
Bigaku ga ne Jama suru
YES I want Someone to know
I can't Take it all on
YES I'm still Not saying it
Your beauty is a Distraction

まさに昨日 全部君を忘れる
心深く深く誓った
されど今の僕の胸に鋭く
叩く音がする
WOWWOW
君が今の彼を深く本気で
愛しているなら
全部受け止めろ 真実
Masani kinō Zenbu kimi o wasureru
Kokoro fukaku fukaku chikatta
Saredo ima no boku no mune ni surudoku
Tataku oto ga suru
WOWWOW
Kimi ga ima no kare o fukaku honki de
Ai shite irunara
Zenbu uketomero Shinjitsu
Just yesterday, I forgot all about you
I swore deeply to do it
But now in my heart
There's a sharp thump
WOWWOW
If you deeply and truly
love him now
Take it all in, The truth
Korean Translation
Korean Romaji English
나는 상처 입은 남자
나는 끔찍한 폭풍우 같은 남자
naneun sangcheo ib-eun namja
naneun kkeumjjighan pogpung-u gat-eun namja
Baby, I'm a broken man, I'm
just a shattering storm.
외로운 그림자 속에서
길을 찾으려 노력하고 있어
oeloun geulimja sog-eseo
gil-eul chaj-eulyeo nolyeoghago iss-eo
Baby, try to find my way as
the lonely shadows swarm.

나는 그대를 그리워하는 남자일 뿐 naneun geudaeleul geuliwohaneun namjail ppun Whoa, I'm just a man,
Missing you, please understand.
그대가 없으면 난 죽을 것 같아 geudaega eobs-eumyeon nan jug-eul geos gat-a Without you, I'm dying.

내 고통을 아무도 몰라 nae gotong-eul amudo molla No, no one will know how I
bear my pain alone.
결국 나는 외로움을 선택했어 gyeolgug naneun oeloum-eul seontaeghaess-eo In the end, I choose my
solitude.

나는 나의 순수했던 시절로
돌아갈 수 없어
naneun naui sunsuhaessdeon sijeollo
dol-agal su eobs-eo
No! I can't go back to my
days of innocence.
돌아갈 수 없어 dol-agal su eobs-eo Can't go back, there is no
return.

지나가는 계절 속에서
나는 그대가 어디에 있는지
궁금하네
jinaganeun gyejeol sog-eseo
naneun geudaega eodie issneunji
gung-geumhane
Another cycle of seasons has
passed us by and I can't help
Wonder, I wonder, I wonder
just where you are now.

그대는 변했고
예전보다 아름다워졌다는
소식은 들었어
geudaeneun byeonhaessgo
yejeonboda aleumdawojyeossdaneun
sosig-eun deul-eoss-eo
I hear from everyone that you
are different and that you are
Yet more beautiful than
before.

그대가 지금 행복하다면 geudaega jigeum haengboghadamyeon Whoa…
If you say that you are happier
now and that's just the way you
Feel about everything now,

그것 또한 어쩔 수 없는
현실일 거야
geugeos ttohan eojjeol su eobsneun
hyeonsil-il geoya
Well then I guess it's just
the way that it is…

Trivia

  • The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor.
  • In the Japanese version of Karate Man 2, the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [現実 (Genjitsu?, Reality)].

In Other Languages

Language Name Meaning
Flag of Japan.svg Japanese 悲しみのスコール Squall of sadness
Flag of the United States.svg EnglishNOA Lonely Storm
Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Lonely Storm
Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Lonely Storm
Flag of Spain.svg Spanish Lonely Storm
Flag of Germany.svg German Lonely Storm
Flag of Italy.svg Italian Lonely Storm
Flag of South Korea.svg Korean Lonely Storm

Referneces

  1. "Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3
Rhythm Heaven Songs
Logo GBA Rhythm Tengoku.svg Karate RhythmThe☆Bon Odori
Koi no Honey Sweet AngelWISH Kimi o Matenakute
Logo DS Rhythm Heaven.svg Thrilling! Is this love?Love Ooh Ooh ParadiseYoung Love Rock 'n' Roll
Struck by the RainThat's Paradise
Logo Wii Rhythm Heaven Fever.svg TonightLonely StormDreams of Our Generation
I Love You, My One and OnlyBeautiful One Day
Logo 3DS Rhythm Heaven Megamix.svg Tokimeki no StoryI'm a lady now
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni waClassmate