Tokimeki no Story: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
(We still need to find the actual lyrics. There's seemingly no information on the internet about the singers other than they sung this song for this game.)
Tag: 2017 source edit
mNo edit summary
 
(37 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Eigo}}
{{Eigo}}{{#ev:youtube|d84HikrUDRI|300|right}}
{{Cleanup}}
{{Nihongo|Tokimeki no Story|ときめきのストーリー|Story of Excitement}} is the song used in [[Lush Remix]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by Tokimekist (Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, Yurinko), written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Yuasa Koichi|Koichi Yuasa]]<ref name="blog">[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html 本日発売、「リズム天国 ザ・ベスト+」 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Released today, "[[Rhythm Tengoku: The Best+]]" | Tsunku♂ Official Blog "Tsunblo♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. The vocals were removed in the international version.
[[File:【「リズム天国ザ・ベスト+」 収録楽曲:ときめきのストーリー/トキメキスト(まいちゃん、ゆりんこ)Ver】|thumb]]
 
{{Nihongo|'''Tokimeki no Story'''|ときめきのストーリー|Tokimeki's Story/Story of True Love}} is the song used in [[Lush Remix]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by Tokimekist, written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Yuasa_Koichi Yuasa Kouichi]. The vocals were removed in the International version.
It was performed live in ''[[Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+]]'', which is the only time the song was heard in full.__NOTOC__{{clear}}
It was performed live during a promotional concert, which is the only time the song was heard in full.
==Lyrics==
==Lyrics==
<tabber>In-game Version=
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}}
[[File:TokimekinoStory.ogg|left]]
{|style="width:100%"
[[File:TokimekinoStoryInstrumental.ogg|right]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:TokimekinoStory.ogg]]
{|style="width:100%;"
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" |''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|[[File:TokimekinoStoryInstrumental.ogg]]
!align="left" |''Romaji'' (ローマ字)
|}
!align="left" |English
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:33%"|''Translation''
|-
|ときめきのストーリー<br>美しいSunset<br>黄昏る私を照らす<br>ヨットハーバーNight
|Tokimeki no Story<br>Utsukushī Sunset<br>Tasogareru watashi o terasu<br>Yotto hābā Night
|Story of Excitement<br>Beautiful Sunset<br>Light me up in the twilight<br>Yacht Harbor Night
|-
|<br>
|-
|ためらいの少女<br>情熱の少年<br>夢叶うその日までは<br>戦い続ける 私
|Tamerai no shōjo<br>Jōnetsu no shōnen<br>Yumekanau sonohi made wa<br>Tatakai tsudzukeru Watashi
|Hesitant girl<br>Passionate boy<br>Until the day my dream comes true<br>I'll keep fighting
|-
|<br>
|-
|風が心地いいな<br>波が口説いてくる<br>今夜の私 何かが違う
|Kaze ga kokochi ī na<br>Nami ga kudoite kuru<br>Kon'ya no watashi Nanikagachigau
|There's a nice breeze<br>The waves call out to me<br>Something feels different about me tonight
|-
|<br>
|-
|Dancing 今この瞬間<br>私は夢中<br>スポットライト 浴びて踊る
|Dancing ima kono shunkan<br>Watashi wa muchū<br>Supottoraito Abite odoru
|Dancing at this moment<br>I'm immersed in it<br>Dancing in the Spotlight
|-
|<br>
|-
|Dancing 今しかない<br>貴重な時間<br>かけがえない 私だけの
|Dancing imashikanai<br>Kichōna jikan<br>Kakegae nai Watashi dake no
|Dancing it's now or never<br>Precious time<br>This is my own irreplaceable
|-
|-
|ときめきのストーリー
|ときめきのストーリー
|Tokimeki no Story
|Tokimeki no Story
|Tokimeki's Story
|Story of Excitement
|}
{{TabHeader|Live Version}}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:TokimekinoStoryLive.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:33%"|''Translation''
|-
|ときめきのストーリー<br>美しいSunset<br>黄昏る私を照らす<br>ヨットハーバーNight
|Tokimeki no Story<br>Utsukushī Sunset<br>Tasogareru watashi o terasu<br>Yotto hābā Night
|Story of Excitement<br>Beautiful Sunset<br>Light me up in the twilight<br>Yacht Harbor Night
|-
|<br>
|-
|-
|うつくしい sunset
|ためらいの少女<br>情熱の少年<br>夢叶うその日までは<br>戦い続ける 私
|Utsukushii sunset
|Tamerai no shōjo<br>Jōnetsu no shōnen<br>Yumekanau sonohi made wa<br>Tatakai tsudzukeru Watashi
|Beautiful sunset
|Hesitant girl<br>Passionate boy<br>Until the day my dream comes true<br>I'll keep fighting
|-
|-
|たそがれるわたしをてらす
|<br>
|Tasogareru watashi wo terasu
|Illuminates me in twilight
|-
|-
|ヨットハーバーないと
|風が心地いいな<br>波が口説いてくる<br>今夜の私 何かが違う
|Yotto hābā naito
|Kaze ga kokochi ī na<br>Nami ga kudoite kuru<br>Kon'ya no watashi Nanikagachigau
|Yacht harbor night
|There's a nice breeze<br>The waves call out to me<br>Something feels different about me tonight
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|ためらいのしょうじょ
|Dancing 今この瞬間<br>私は夢中<br>スポットライト 浴びて踊る
|Tamerai no shoujo
|Dancing ima kono shunkan<br>Watashi wa muchū<br>Supottoraito Abite odoru
|Hesistant woman
|Dancing at this moment<br>I'm immersed in it<br>Dancing in the Spotlight
|-
|<br>
|-
|-
|じょうねつのしょうねん
|Dancing 今しかない<br>貴重な時間<br>かけがえない 私だけの
|Jounetsu no shounen
|Dancing imashikanai<br>Kichōna jikan<br>Kakegae nai Watashi dake no
|Passionate youth
|Dancing it's now or never<br>Precious time<br>This is my own irreplaceable
|-
|-
|ゆめかなうそのひまでわ
|ときめきのストーリー
|Yume kanau sonohi made wa
|Tokimeki no Story
|It's a dream come true
|Story of Excitement
|-
|-
|たたかいつずける
|<br>
|Tatakai tsuzukeru
|Help me fight
|-
|-
|
|ときめきのストーリー<br>星屑の体現<br>振り返る時間もないまま<br>若すぎることもない
|Watashi
|Tokimeki no Story<br>Hoshikuzu no taigen<br>Furikaeru jikan mo nai mama<br>Waka sugiru koto mo nai
|I
|Story of Excitement<br>Embodying stardust<br>No time to look back<br>You're never too young
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|かぜかここちいいな
|汗濡れる少女<br>息を呑むAudience<br>どんな日も本気の私なら<br>応援してくれる
|Kaze ka kokochi ī na
|Ase nureru shōjo<br>Ikiwonomu Audience<br>Don'na hi mo honki no watashinara<br>Ōen shite kureru
|It's nice out here
|Sweaty girl<br>Breathtaking Audience<br>If I show I'm serious every day<br>They will support me
|-
|-
|なみがくどいてくる
|<br>
|Nami ga kudoite kuru
|It becomes cumbersome
|-
|-
|こにゃの私なにかがちがう
|ひんやり気持ちいいな<br>もう迷うことはない<br>今夜の私 何かが違う
|Konya no watashi nanika ga chigau
|Hin'yari kimochīi na<br>Mō mayou koto wanai<br>Kon'ya no watashi Nanikagachigau
|There's something off about me
|It's nice and cool<br>I won't get lost anymore<br>Something feels different about me tonight
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|Dancing いまこのしゅんかん
|Dancing 輝く瞬間<br>やめられない<br>拍手喝采 浴びて踊る
|Dancing ima kono shunkan
|Dancing kagayaku shunkan<br>Yame rarenai<br>Hakujukassai Abite odoru
|Dancing right now
|Dancing is a shining moment<br>I can't stop it<br>Dancing amidst Applause
|-
|-
|わたしわむちゅう
|<br>
|Watashi wa muchuu
|I'm obsessed
|-
|-
|スポットライト
|Dancing 終わりのない<br>貴重な青春<br>運命的な 私だけの
|Supottoraito
|Dancing owari no nai<br>Kichōna seishun<br>Unmeitekina Watashi dake no
|Spotlight
|Dancing without end<br>Precious youth<br>This is my own fateful
|-
|-
|あびておどる
|ときめきのストーリー
|Abite odoru
|Tokimeki no Story
|Bask in the sun
|Story of Excitement
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|Dancing いましかない
|Dancing 今この瞬間<br>私は夢中<br>スポットライト 浴びて踊る
|Dancing ima shika nai
|Dancing ima kono shunkan<br>Watashi wa muchū<br>Supottoraito Abite odoru
|Dancing is only now
|Dancing at this moment<br>I'm immersed in it<br>Dancing in the Spotlight
|-
|-
|きちょうなじかん
|<br>
|Kichou na jikan
|Valuable time
|-
|かけがえ ない
|Kakegae nai
|Irreplaceable
|-
|-
|わたしだけの
|Dancing 今しかない<br>貴重な時間<br>かけがえない 私だけの
|Watashi dake no
|Dancing imashikanai<br>Kichōna jikan<br>Kakegae nai Watashi dake no
|Only for me
|Dancing it's now or never<br>Precious time<br>This is my own irreplaceable
|-
|-
|ときめきのストーリー
|ときめきのストーリー
|Tokimeki no Story
|Tokimeki no Story
|Tokimeki's Story
|Story of Excitement
|}
|}
|-|Live Version=
{{TabEnd}}
[[File:TokimekinoStoryLive.ogg|left]]
==Commentary==
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref name="blog"/>.
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" |''Japanese'' (日本語歌詞)
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" |''Romaji'' (ローマ字)
! align="center" style="width:50%;"|Translation
! align="left" |English
|-
|ときめきのストーリー / トキメキスト
|Tokimeki no Story / Tokimekist
|-
|<br><br>
|-
|作詞:[[generasia:Tsunku|つんく]] 作曲:[[generasia:Tsunku|つんく]] 編曲:[[generasia:Yuasa Koichi|湯浅公一]]
|Lyrics: [[generasia:Tsunku|Tsunku]] Composition: [[generasia:Tsunku|Tsunku]] Arrangement: [[generasia:Yuasa Koichi|Koichi Yuasa]]
|-
|-
|ときめきのストーリー
|<br>
|Tokimeki no Story
|Tokimeki's Story
|-
|-
|うつくしい sunset
|※トキメキスト・・・ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ
|Utsukushii sunset
|*Tokimekist: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, Yurinko
|Beautiful sunset
|-
|-
|たそがれるわたしをてらす
|<br><br><br><br>
|Tasogareru watashi wo terasu
|Illuminates me in twilight
|-
|-
|ヨットハーバーないと
|夕暮れの黄昏感満載の曲です。とにかく切ない。
|Yotto hābā naito
|This song is full of the twilight feeling of the evening. Anyway, it's sad.
|Yacht harbor night
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|ためらいのしょうじょ
|横浜とか神戸とか、いや、ハワイ?う~ん、シンガポール?もっともっとどこか外国の港!?
|Tamerai no shoujo
|Yokohama, Kobe, no, Hawaii? Hmmm, Singapore? Or even more, a foreign port somewhere!?
|Hesistant woman
|-
|-
|じょうねつのしょうねん
|<br>
|Jounetsu no shounen
|Passionate youth
|-
|-
|ゆめかなうそのひまでわ
|とにかく船上パーティなんです。ゴージャスな豪華客船のステージに立つという女の子のドキドキを唄にしました。
|Yume kanau sonohi made wa
|Anyway, it's a shipboard party. I wrote a song about a girl's thrill of standing on the stage of a gorgeous cruise ship.
|It's a dream come true
|-
|-
|たたかいつずける
|<br>
|Tatakai tsuzukeru
|Help me fight
|-
|-
|
|絶対に輝きたい!そんな強い気持ちですね。
|Watashi
|I definitely want to shine! That's such a strong feeling.
|I
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|かぜかここちいいな
|イントロが少々長く感じるのも演出で、なかなかゲームが始まらないというようなそんな「じらす」感じも乙女心と繋がってるように思います。
|Kaze ka kokochi ī na
|The fact that the intro is a bit long is also a directional effect, and I think that the sense of "stalling" as the game does not start easily is also connected to the maiden's heart.
|It's nice out here
|-
|-
|なみがくどいてくる
|<br>
|Nami ga kudoite kuru
|It becomes cumbersome
|-
|-
|こにゃの私なにかがちがう
|メロディそのものは極端に難しいわけではないのですが、女の子の感情を表すという意味では、歌いこなすには実力が必要です。
|Konya no watashi nanika ga chigau
|The melody itself is not extremely difficult, but in terms of expressing a girl's emotions, it requires a lot of ability to sing.
|There's something off about me
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|Dancing いまこのしゅんかん
|ゲームの「リミックス」として絵やゲームが存在するので、僕が作詞作曲時に思い描いた「黄昏感」はまったくないんですが、でも、よーくゲームをやりこなしてみてください。この「リミックス」からすごいスケール感を感じるんです。
|Dancing ima kono shunkan
|The picture and the game exist as a "remix" game, so it doesn't have the "twilight feeling" that I had in mind when I wrote the lyrics, but please play through the game. I believe you'll find that this "remix" has an incredible sense of scale.
|Dancing right now
|-
|<br>
|-
|-
|わたしわむちゅう
|世界中を大きな船で旅してるようなそんなスケール感。
|Watashi wa muchuu
|It's like traveling around the world on a big ship.
|I'm obsessed
|-
|-
|スポットライト
|<br>
|Supottoraito
|Spotlight
|-
|-
|あびておどる
|皆様も音楽を聞きつつ、でも、このスケール感をたっぷり楽しんでほしいなって思います。
|Abite odoru
|I hope that everyone will enjoy this sense of scale while listening to the music.
|Bask in the sun
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|Dancing いましかない
|ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ と 女性4名で歌っています。
|Dancing ima shika nai
|The song is sung by four women: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, and Yurinko.
|Dancing is only now
|-
|-
|きちょうなじかん
|<br>
|Kichou na jikan
|Valuable time
|-
|-
|かけがえ ない
|この4人の声が合わさると、また、哀愁感が増しますね。
|Kakegae nai
|When these four voices are combined, it adds to the melancholy feeling.
|Irreplaceable
|-
|-
|わたしだけの
|<br>
|Watashi dake no
|Only for me
|-
|-
|ときめきのストーリー
|この曲も8ビートっぽく感じると思いますが、しっかり16ビートを感じていないと歌えません。
|Tokimeki no Story
|I think this song also feels like an 8-beat song, but you have to feel the 16-beat to sing it.
|Tokimeki's Story
|-
|-
|
|<br>
|<br>
|
|-
|ということはしっかり16ビートを感じていないとゲームも達成出来ないかもですよ~。   
|So if you don't feel the 16 beats firmly, you may not be able to beat this game either!   
|}
|}
</tabber>
==Trivia==
*The word "tokimeki" in the title refers to the beating of one's heart (out of joy or excitement). In the context of this song, it may refer to the feeling of anxiety the singer feels while dancing in front of an audience.
==In Other Languages==
{{Lang
|jp=ときめきのストーリー
|rojp=Tokimeki no Sutōrī
|mnjp=Story of Excitementy}}
==References==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Songs (Japanese)]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]
[[Category:Songs]]

Latest revision as of 18:05, 25 November 2024

Epilogue 3DS First Contact OK.png

Tokimeki no Story (ときめきのストーリー?, Story of Excitement) is the song used in Lush Remix in Rhythm Heaven Megamix. The song was performed by Tokimekist (Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, Yurinko), written and composed by Tsunku♂, and arranged by Koichi Yuasa[1]. The vocals were removed in the international version.

It was performed live in Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+, which is the only time the song was heard in full.

Lyrics

In-game Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
ときめきのストーリー
美しいSunset
黄昏る私を照らす
ヨットハーバーNight
Tokimeki no Story
Utsukushī Sunset
Tasogareru watashi o terasu
Yotto hābā Night
Story of Excitement
Beautiful Sunset
Light me up in the twilight
Yacht Harbor Night

ためらいの少女
情熱の少年
夢叶うその日までは
戦い続ける 私
Tamerai no shōjo
Jōnetsu no shōnen
Yumekanau sonohi made wa
Tatakai tsudzukeru Watashi
Hesitant girl
Passionate boy
Until the day my dream comes true
I'll keep fighting

風が心地いいな
波が口説いてくる
今夜の私 何かが違う
Kaze ga kokochi ī na
Nami ga kudoite kuru
Kon'ya no watashi Nanikagachigau
There's a nice breeze
The waves call out to me
Something feels different about me tonight

Dancing 今この瞬間
私は夢中
スポットライト 浴びて踊る
Dancing ima kono shunkan
Watashi wa muchū
Supottoraito Abite odoru
Dancing at this moment
I'm immersed in it
Dancing in the Spotlight

Dancing 今しかない
貴重な時間
かけがえない 私だけの
Dancing imashikanai
Kichōna jikan
Kakegae nai Watashi dake no
Dancing it's now or never
Precious time
This is my own irreplaceable
ときめきのストーリー Tokimeki no Story Story of Excitement
Live Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
ときめきのストーリー
美しいSunset
黄昏る私を照らす
ヨットハーバーNight
Tokimeki no Story
Utsukushī Sunset
Tasogareru watashi o terasu
Yotto hābā Night
Story of Excitement
Beautiful Sunset
Light me up in the twilight
Yacht Harbor Night

ためらいの少女
情熱の少年
夢叶うその日までは
戦い続ける 私
Tamerai no shōjo
Jōnetsu no shōnen
Yumekanau sonohi made wa
Tatakai tsudzukeru Watashi
Hesitant girl
Passionate boy
Until the day my dream comes true
I'll keep fighting

風が心地いいな
波が口説いてくる
今夜の私 何かが違う
Kaze ga kokochi ī na
Nami ga kudoite kuru
Kon'ya no watashi Nanikagachigau
There's a nice breeze
The waves call out to me
Something feels different about me tonight

Dancing 今この瞬間
私は夢中
スポットライト 浴びて踊る
Dancing ima kono shunkan
Watashi wa muchū
Supottoraito Abite odoru
Dancing at this moment
I'm immersed in it
Dancing in the Spotlight

Dancing 今しかない
貴重な時間
かけがえない 私だけの
Dancing imashikanai
Kichōna jikan
Kakegae nai Watashi dake no
Dancing it's now or never
Precious time
This is my own irreplaceable
ときめきのストーリー Tokimeki no Story Story of Excitement

ときめきのストーリー
星屑の体現
振り返る時間もないまま
若すぎることもない
Tokimeki no Story
Hoshikuzu no taigen
Furikaeru jikan mo nai mama
Waka sugiru koto mo nai
Story of Excitement
Embodying stardust
No time to look back
You're never too young

汗濡れる少女
息を呑むAudience
どんな日も本気の私なら
応援してくれる
Ase nureru shōjo
Ikiwonomu Audience
Don'na hi mo honki no watashinara
Ōen shite kureru
Sweaty girl
Breathtaking Audience
If I show I'm serious every day
They will support me

ひんやり気持ちいいな
もう迷うことはない
今夜の私 何かが違う
Hin'yari kimochīi na
Mō mayou koto wanai
Kon'ya no watashi Nanikagachigau
It's nice and cool
I won't get lost anymore
Something feels different about me tonight

Dancing 輝く瞬間
やめられない
拍手喝采 浴びて踊る
Dancing kagayaku shunkan
Yame rarenai
Hakujukassai Abite odoru
Dancing is a shining moment
I can't stop it
Dancing amidst Applause

Dancing 終わりのない
貴重な青春
運命的な 私だけの
Dancing owari no nai
Kichōna seishun
Unmeitekina Watashi dake no
Dancing without end
Precious youth
This is my own fateful
ときめきのストーリー Tokimeki no Story Story of Excitement

Dancing 今この瞬間
私は夢中
スポットライト 浴びて踊る
Dancing ima kono shunkan
Watashi wa muchū
Supottoraito Abite odoru
Dancing at this moment
I'm immersed in it
Dancing in the Spotlight

Dancing 今しかない
貴重な時間
かけがえない 私だけの
Dancing imashikanai
Kichōna jikan
Kakegae nai Watashi dake no
Dancing it's now or never
Precious time
This is my own irreplaceable
ときめきのストーリー Tokimeki no Story Story of Excitement

Commentary

The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog[1].

Japanese Translation
ときめきのストーリー / トキメキスト Tokimeki no Story / Tokimekist


作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:湯浅公一 Lyrics: Tsunku Composition: Tsunku Arrangement: Koichi Yuasa

※トキメキスト・・・ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ *Tokimekist: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, Yurinko




夕暮れの黄昏感満載の曲です。とにかく切ない。 This song is full of the twilight feeling of the evening. Anyway, it's sad.

横浜とか神戸とか、いや、ハワイ?う~ん、シンガポール?もっともっとどこか外国の港!? Yokohama, Kobe, no, Hawaii? Hmmm, Singapore? Or even more, a foreign port somewhere!?

とにかく船上パーティなんです。ゴージャスな豪華客船のステージに立つという女の子のドキドキを唄にしました。 Anyway, it's a shipboard party. I wrote a song about a girl's thrill of standing on the stage of a gorgeous cruise ship.

絶対に輝きたい!そんな強い気持ちですね。 I definitely want to shine! That's such a strong feeling.

イントロが少々長く感じるのも演出で、なかなかゲームが始まらないというようなそんな「じらす」感じも乙女心と繋がってるように思います。 The fact that the intro is a bit long is also a directional effect, and I think that the sense of "stalling" as the game does not start easily is also connected to the maiden's heart.

メロディそのものは極端に難しいわけではないのですが、女の子の感情を表すという意味では、歌いこなすには実力が必要です。 The melody itself is not extremely difficult, but in terms of expressing a girl's emotions, it requires a lot of ability to sing.

ゲームの「リミックス」として絵やゲームが存在するので、僕が作詞作曲時に思い描いた「黄昏感」はまったくないんですが、でも、よーくゲームをやりこなしてみてください。この「リミックス」からすごいスケール感を感じるんです。 The picture and the game exist as a "remix" game, so it doesn't have the "twilight feeling" that I had in mind when I wrote the lyrics, but please play through the game. I believe you'll find that this "remix" has an incredible sense of scale.

世界中を大きな船で旅してるようなそんなスケール感。 It's like traveling around the world on a big ship.

皆様も音楽を聞きつつ、でも、このスケール感をたっぷり楽しんでほしいなって思います。 I hope that everyone will enjoy this sense of scale while listening to the music.

ちーちゃん、平山りの、まいちゃん、ゆりんこ と 女性4名で歌っています。 The song is sung by four women: Chi-chan, Rino Hirayama, Mai-chan, and Yurinko.

この4人の声が合わさると、また、哀愁感が増しますね。 When these four voices are combined, it adds to the melancholy feeling.

この曲も8ビートっぽく感じると思いますが、しっかり16ビートを感じていないと歌えません。 I think this song also feels like an 8-beat song, but you have to feel the 16-beat to sing it.

ということはしっかり16ビートを感じていないとゲームも達成出来ないかもですよ~。 So if you don't feel the 16 beats firmly, you may not be able to beat this game either!

Trivia

  • The word "tokimeki" in the title refers to the beating of one's heart (out of joy or excitement). In the context of this song, it may refer to the feeling of anxiety the singer feels while dancing in front of an audience.

In Other Languages

Language Name Meaning
Flag of Japan.svg Japanese ときめきのストーリー Story of Excitementy

References

Rhythm Heaven Songs
Logo GBA Rhythm Tengoku.svg Karate RhythmThe☆Bon Odori
Koi no Honey Sweet AngelWISH Kimi o Matenakute
Logo DS Rhythm Heaven.svg Thrilling! Is this love?Love Ooh Ooh ParadiseYoung Love Rock 'n' Roll
Struck by the RainThat's Paradise
Logo Wii Rhythm Heaven Fever.svg TonightLonely StormDreams of Our Generation
I Love You, My One and OnlyBeautiful One Day
Logo 3DS Rhythm Heaven Megamix.svg Tokimeki no StoryI'm a lady now
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni waClassmate