Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa: Difference between revisions

mNo edit summary
m (Protected "Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite)))
 
(32 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Eigo}}
{{Eigo}}{{Nihongo|Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa|その一粒の大きな涙には|In this big tear drop of yours}} is the song used in [[Machine Remix]] in ''[[Rhythm Tengoku: The Best+]]''. The song was performed by [[wikipedia:ja:大橋光|Hikaru Ohashi]], written and composed by [[Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]<ref name="blog">[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html 本日発売、「リズム天国 ザ・ベスト+」 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Released today, "[[Rhythm Tengoku: The Best+]]" | Tsunku♂ Official Blog "Tsunblo♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. The vocals were removed in the international version.__NOTOC__
'''Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa''' (Japanese: その一粒の大きな涙には ) or known as '''In A Big Drop of Tears''' is a song used in the [[Machine Remix]] from [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. It was sung by Hikaru Ohashi.
 
==Music==
{{media table
|file1=Song 3DS Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa.ogg
|title1=その一粒の大きな涙には
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Rhythm Tengoku: The Best+]]'').
|length1=1:45
|file2=Song 3DS Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa Instrumental.ogg
|title2=その一粒の大きな涙には
|desc2=Instrumental version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Megamix]]''/''[[Rhythm Paradise Megamix]]''/''[[Rhythm Sesang: The Best Plus]]'').
|length2=1:45
}}


==Lyrics==
==Lyrics==
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|poem=
キミの悔しさ
キミが抱える問題
キミのジレンマ
代わってあげたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
キミの正義感
キミの不器用な部分
キミの優しさ
愛しい
}}
{{vgc|column=1|poem=
大丈夫だよ この霧が晴れ
その光が キミを導き
生きる事の意味を 教えてくれるだろう
}}
{{vgc|column=1|poem=
その一粒の大きな涙には そうさ
キミの心の中が詰まってる Woh
}}
{{vgc|column=1|poem=
傷付くことも まだまだあるだろうけど
言い訳などしたって 解決なんてしない Woh
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
Kimi no kuyashi-sa
Kimi ga kakaeru mondai
Kimi no jirenma
Kawatte agetai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kimi no seigi-kan
Kimi no bukiyōna bubun
Kimi no yasashisa
Itoshī
}}
{{vgc|column=2|poem=
Daijōbudayo Kono kiri ga hare
Sono hikari ga Kimi o michibiki
Ikiru koto no imi o Oshiete kurerudarou
}}
{{vgc|column=2|poem=
Sono hitotsubu no ōkina namida ni wa Sō sa
Kimi no kokoro no naka ga tsumatteru Woh
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kizu tsuku koto mo Madamada arudaroukedo
Iiwake nado shitatte Kaiketsu nante shinai Woh
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Your frustration
Your problems you have
Your dilemma
I want to be there for you
}}
{{vgc|column=3|poem=
Your sense of justice
Your awkward side
Your kindness
Lovely
}}
{{vgc|column=3|poem=
It's okay This mist will clear away
The light will Guide you
Hoping it will show you What it means to be alive
}}
{{vgc|column=3|poem=
In this big tear drop of yours Yeah
That came from within your heart Woh
}}
{{vgc|column=3|poem=
You could still get hurt I'm sure
Excuses aren't going to Solve anything Woh
}}
}}
==Commentary==
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref name="blog"/>.
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align=left |''Japanese'' (日本語歌詞)
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
! align=left |''Romaji'' (ローマ字)
! align="center" style="width:50%;"|Translation
!English
|-
|その一粒の大きな涙には / [[wikipedia:大橋光|大橋光]]
|Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa / [[wikipedia:大橋光|Hikaru Ohashi]]
|-
|-
|君の悔しさ
|<br><br><br>
|kimi no kuyashisa
|Your frustration
|-
|-
|君が抱える問題
|作詞:[[Tsunku|つんく]] 作曲:[[Tsunku|つんく]] 編曲:[[generasia:Itagaki Yusuke|板垣祐介]]
|kimi ga kakaeru mondai
|Lyrics: [[Tsunku]] Composition: [[Tsunku]] Arrangement: [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]
|Your problems you have
|-
|-
|君のジレンマ
|<br><br><br><br><br>
|kimi no jirenma
|Your dilemma
|-
|-
|「代わってあげたい」
|なんていうんだろう。人間の生きていく上でのテーマというか、
|`kawatte agetai'
|I don't know what to call it. It's a theme of human life.
|"I want to take your place"
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|君の正義感 
|「この社会の中で戦いながら、時には傷つくけど、でも、そのまま負けを認めちゃ終わりだよ」みたいなそんな青春ソングなんです。
|kimi no seigi-kan
|It's a coming-of-age song that says, "I'm fighting in this society, and sometimes I get hurt, but it's over if I just admit defeat."
|Your sense of justice
|-
|-
|君の不器用な部分
|<br>
|kimi no bukiyōna bubun
|Your awkward side
|-
|-
|君の優しさ
|明るさと哀愁感が共存するメロディ。
|kiminoyasashisa
|A melody that is both bright and melancholy.
|Your kindness
|-
|-
|「愛おしい」
|<br>
|`itooshī'
|"It's lovely"
|-
|-
|<br />
|それを演出すべく「バックトラック」にも明るさもあるけど、サビなんかは心の葛藤がいっぱい詰まった切なさが強調されています。
|The "backtrack" has some lightness to it, but the chorus emphasizes the sadness of the song, which is full of conflicting emotions.
|-
|-
|「大丈夫だよ、 この霧が晴れ
|<br>
|`Daijōbudayo, kono kiri ga hare
|"It's okay, this mist will clear away
|-
|-
|その光が、君を導き
|ただ、それでも弱々しくならないためにビートは強く。
|sono hikari ga, kimi o michibiki
|However, the beat is still strong to avoid becoming weak.
|The light will guide you
|-
|-
|生きる事の意味を
|<br>
|ikiru koto no imi o
|And it will show you
|-
|-
|教えてくれるだろう」
|ドラムの音色も存在感をしっかりさせる為に縦のビートをしっかり刻む。
|oshietekurerudarou'
|The drums should have a strong vertical beat to create a strong presence.
|What it means to live"
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。
|インパクトある掴みという意味ではイントロのギターリフも強力です。
|sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa.
|The guitar riff in the intro is also powerful in terms of grabbing the listener's attention.
|You're in a big drop of tears
|-
|-
|君の心の 中が詰まってる Woh
|<br>
|Kimi no kokoro no naka ga tsumatteru Woh
|The inside of your heart is full, woh
|-
|-
|<br />
|ぱっと聞いた感じ8ビートっぽく聞こえるかもしれないけど、しっかり16ビートが刻まれています。
|It may sound like an 8-beat song at a glance, but it has a solid 16 beats.
|-
|-
|傷付くことも まだまだあるだろうけど
|<br>
|kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo
|You still cling to your flaws, and
|-
|-
|言い訳などしたって 解決なんてしない Woh
|この16ビート感を感じながらゲームをやるとかなりゲームもやりやすいです。
|iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh
|The game is also quite easy if you feel the 16 beats while playing.
|You make excuses instead of solving them, woh
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|このボーカリストはハイトーンも出るし、声の立ち上がりも素直。
|This vocalist can produce high tones and his voice has a straightforward rise.
|-
|<br>
|-
|そして、独特のビブラートを持っています。ただゲームを攻略するには、唄のメロディに引っ張られず、サウンドそのものが持ったビート感にしっかり合わせるようにしないとゲームが行き過ぎていきますので気をつけてね!   
|And it has a unique vibrato. Just be careful while trying to beat the game not to get pulled in by the melody of the song, and that you stay in tune with the beat of the sound itself, or it may get overwhelming!   
|}
|}


==In Other Languages==
{{Lang
|jp=その一粒の大きな涙には
|rojp=Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa
|mnjp=In this big tear drop of yours}}
==References==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Songs]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]
[[Category:Songs (Japanese)]]

Latest revision as of 15:19, 27 November 2025

Epilogue 3DS First Contact OK.png

Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa (その一粒の大きな涙には?, In this big tear drop of yours) is the song used in Machine Remix in Rhythm Tengoku: The Best+. The song was performed by Hikaru Ohashi, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Yusuke Itagaki[1]. The vocals were removed in the international version.

Music

Audio.svg その一粒の大きな涙には - Japanese version heard in-game (Rhythm Tengoku: The Best+).
File info
1:45
Audio.svg その一粒の大きな涙には - Instrumental version heard in-game (Rhythm Heaven Megamix/Rhythm Paradise Megamix/Rhythm Sesang: The Best Plus).
File info
1:45

Lyrics

Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.

Japanese (日本語?)

キミの悔しさ
キミが抱える問題
キミのジレンマ
代わってあげたい

キミの正義感
キミの不器用な部分
キミの優しさ
愛しい

大丈夫だよ この霧が晴れ
その光が キミを導き
生きる事の意味を 教えてくれるだろう

その一粒の大きな涙には そうさ
キミの心の中が詰まってる Woh

傷付くことも まだまだあるだろうけど
言い訳などしたって 解決なんてしない Woh

Rōmaji (ローマ字?)

Kimi no kuyashi-sa
Kimi ga kakaeru mondai
Kimi no jirenma
Kawatte agetai

Kimi no seigi-kan
Kimi no bukiyōna bubun
Kimi no yasashisa
Itoshī

Daijōbudayo Kono kiri ga hare
Sono hikari ga Kimi o michibiki
Ikiru koto no imi o Oshiete kurerudarou

Sono hitotsubu no ōkina namida ni wa Sō sa
Kimi no kokoro no naka ga tsumatteru Woh

Kizu tsuku koto mo Madamada arudaroukedo
Iiwake nado shitatte Kaiketsu nante shinai Woh

Translation

Your frustration
Your problems you have
Your dilemma
I want to be there for you

Your sense of justice
Your awkward side
Your kindness
Lovely

It's okay This mist will clear away
The light will Guide you
Hoping it will show you What it means to be alive

In this big tear drop of yours Yeah
That came from within your heart Woh

You could still get hurt I'm sure
Excuses aren't going to Solve anything Woh

Commentary

The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog[1].

Japanese Translation
その一粒の大きな涙には / 大橋光 Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa / Hikaru Ohashi



作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:板垣祐介 Lyrics: Tsunku Composition: Tsunku Arrangement: Yusuke Itagaki





なんていうんだろう。人間の生きていく上でのテーマというか、 I don't know what to call it. It's a theme of human life.

「この社会の中で戦いながら、時には傷つくけど、でも、そのまま負けを認めちゃ終わりだよ」みたいなそんな青春ソングなんです。 It's a coming-of-age song that says, "I'm fighting in this society, and sometimes I get hurt, but it's over if I just admit defeat."

明るさと哀愁感が共存するメロディ。 A melody that is both bright and melancholy.

それを演出すべく「バックトラック」にも明るさもあるけど、サビなんかは心の葛藤がいっぱい詰まった切なさが強調されています。 The "backtrack" has some lightness to it, but the chorus emphasizes the sadness of the song, which is full of conflicting emotions.

ただ、それでも弱々しくならないためにビートは強く。 However, the beat is still strong to avoid becoming weak.

ドラムの音色も存在感をしっかりさせる為に縦のビートをしっかり刻む。 The drums should have a strong vertical beat to create a strong presence.

インパクトある掴みという意味ではイントロのギターリフも強力です。 The guitar riff in the intro is also powerful in terms of grabbing the listener's attention.

ぱっと聞いた感じ8ビートっぽく聞こえるかもしれないけど、しっかり16ビートが刻まれています。 It may sound like an 8-beat song at a glance, but it has a solid 16 beats.

この16ビート感を感じながらゲームをやるとかなりゲームもやりやすいです。 The game is also quite easy if you feel the 16 beats while playing.

このボーカリストはハイトーンも出るし、声の立ち上がりも素直。 This vocalist can produce high tones and his voice has a straightforward rise.

そして、独特のビブラートを持っています。ただゲームを攻略するには、唄のメロディに引っ張られず、サウンドそのものが持ったビート感にしっかり合わせるようにしないとゲームが行き過ぎていきますので気をつけてね! And it has a unique vibrato. Just be careful while trying to beat the game not to get pulled in by the melody of the song, and that you stay in tune with the beat of the sound itself, or it may get overwhelming!

In Other Languages

Language Name Meaning
Flag of Japan.svg Japanese その一粒の大きな涙には In this big tear drop of yours

References

Rhythm Heaven Songs
Logo GBA Rhythm Tengoku.svg Karate Man Returns ThemeThe☆Bon Odori
Koi no Honey Sweet AngelWISH Kimi o Matenakute
Logo DS Rhythm Heaven.svg Thrilling! Is this love?Love Ooh Ooh ParadiseYoung Love Rock 'n' Roll
Struck by the RainThat's Paradise
Logo Wii Rhythm Heaven Fever.svg TonightLonely StormDreams of Our Generation
I Love You, My One and OnlyBeautiful One Day
Logo 3DS Rhythm Heaven Megamix.svg Tokimeki no StoryI'm a lady now
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni waClassmate