Young Love Rock 'n' Roll: Difference between revisions
m (Reworked the full version's lyrics to match how they're displayed in the booklet for the OST) |
m ("Rhythm Sesang's credits" do not clarify who sang what. Please do not add speculative information) Tag: Manual revert |
||
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Nihongo|Young Love Rock 'n' Roll|明るいロケンロー|Akarui Rock'n'Roll}} is the song used in [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[ | {{Nihongo|Young Love Rock 'n' Roll|明るいロケンロー|Akarui Rock'n'Roll}} is the song used in [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[generasia:Tsunku|TSUNKU]], arranged by [[generasia:Takahashi Yuichi|Yuichi Takahashi]], performed by [[generasia:Tsunku|Ochama]] in Japanese, Brad Holmes in English, Dominique Chagnon in French, Benjamin Franklin in German, Luca Ceccatelli in Italian, Iker Alvarez in Spanish and an unknown singer in Korean. | ||
An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]]. | An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]].__NOTOC__{{clear}} | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}} | {{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}} | ||
Line 77: | Line 77: | ||
|「なんでも悩む」 青春は<br>(みんなが立ちよる乗継駅)<br>成長するぜ メルヘンGirl<br>振り返ることなく<br>どこまでも進もう | |「なんでも悩む」 青春は<br>(みんなが立ちよる乗継駅)<br>成長するぜ メルヘンGirl<br>振り返ることなく<br>どこまでも進もう | ||
|"Nan demo nayamu" Seishun wa<br>(Minna ga tachi yoru noritsugi-eki)<br>Seichō suru ze Meruhen Girl<br>Furikaeru koto naku<br>Doko made mo susumou | |"Nan demo nayamu" Seishun wa<br>(Minna ga tachi yoru noritsugi-eki)<br>Seichō suru ze Meruhen Girl<br>Furikaeru koto naku<br>Doko made mo susumou | ||
|"I'm worried about things" | |"I'm worried about things" Say the youth<br>(Everyone stands by the transit station)<br>Grow up Fairlytale Girl<br>Without looking back<br>Let's go far | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 107: | Line 107: | ||
|「たまにはめぐる」 大チャンス<br>(誰にも来るんだ大チャンス)<br>成長するぜ たくましBoy<br>恥じること恐れず<br>正義のその先へ | |「たまにはめぐる」 大チャンス<br>(誰にも来るんだ大チャンス)<br>成長するぜ たくましBoy<br>恥じること恐れず<br>正義のその先へ | ||
|"Tamani wa meguru" Dai chansu<br>(Darenimo kuru nda dai chansu)<br>Seichō suru ze Takumashi Boy<br>Hajiru koto osorezu<br>Seigi no sonosakihe | |"Tamani wa meguru" Dai chansu<br>(Darenimo kuru nda dai chansu)<br>Seichō suru ze Takumashi Boy<br>Hajiru koto osorezu<br>Seigi no sonosakihe | ||
| | |"To sometimes go around" Great chance<br>(A big chance to come to anyone)<br>Grow up Luxurious Boy<br>Without fear of shame<br>Beyond justice | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 265: | Line 265: | ||
{{TabEnd}} | {{TabEnd}} | ||
==Commentary== | ==Commentary== | ||
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | |||
{| style="width:100%;" | |||
! align="center" style="width:50%;"|Japanese | |||
! align="center" style="width:50%;"|Translation | |||
|- | |||
|小黒 「明るいロケンロー」を歌ってるのは、実はつんく♂です。 | |||
|[https://www.imdb.com/name/nm10236295/ Oguro]: The person singing "Young Love Rock 'n' Roll" is actually Tsunku♂-san. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|つんく♂ 田舎もんのロカビリーなんですけどね。だからちょっと訛っつてるんです(笑)。でも、歌ったときは「カラテ家」のようなゲームに入るイメージだったんです。まさか、カエルが何匹も出てきて、ケツをふりふりするとはねえ。だから、最初見たときは、笑いが止まらなかったです。それに、タッチペンをはじいて、カエルがクルッとターンするところが、音にピッタリ合っていて、非常に気持ちよかったですね。 | |||
|[[generasia:Tsunku|Tsunku♂]]: I'm a country rockabilly singer. That's why I have a bit of an accent (laughs). But when I sang it, I had an image of entering a game like "[[Karate Man Returns!|Karate Man]]". I never thought that many frogs would come out and shake their butts. I couldn't stop laughing when I first saw it. And the way the frogs turn around when I flicked the stylus was a perfect match with the sound, and it was very pleasing. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|米 メスガエルが「ハッハアーイ」と言ってますけど、実は僕の声です(笑)。音程を変えただけで、メスガエルの声になるんですね。 | |||
|[[niwanetwork:Masami Yone|Yone]]: The female frog says "Hah haaai", but it's actually my voice (laughs). Just by changing the pitch, it becomes the voice of a female frog. | |||
|} | |||
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10167669542.html おっちゃまの正体は!? (スタッフからのコメント) | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (The true identity of Ochama!? (Comments from staff) | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. | The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10167669542.html おっちゃまの正体は!? (スタッフからのコメント) | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (The true identity of Ochama!? (Comments from staff) | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. | ||
{| style="width:100%;" | {| style="width:100%;" | ||
Line 305: | Line 323: | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
|[[ | |[[generasia:Tsunku|つんく♂]] | ||
|[[ | |[[generasia:Tsunku|Tsunku♂]] | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 316: | Line 334: | ||
|- | |- | ||
|サントラ版「[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu|リズム天国全曲集]]」をご購入いただいた方はご存知だったと思います。<br>そう、<br>プロデューサーつんく♂&開発スタッフの開発エピソードが盛りだくさんの「豪華ブックレット」にのみ、<br>そのことが書かれているのです。<br>他にもいろんな話が書かれていますよ! | |サントラ版「[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu|リズム天国全曲集]]」をご購入いただいた方はご存知だったと思います。<br>そう、<br>プロデューサーつんく♂&開発スタッフの開発エピソードが盛りだくさんの「豪華ブックレット」にのみ、<br>そのことが書かれているのです。<br>他にもいろんな話が書かれていますよ! | ||
|If you've purchased the soundtrack version of "[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]", you | |If you've purchased the soundtrack version of "[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]", you probably knew this.<br>That's right,<br>only in the "deluxe booklet",<br>which is full of development episodes of producer TSUNKU♂ and the development staff!<br>There are many other stories in there too! | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 333: | Line 351: | ||
|es=Nada como el rock & roll | |es=Nada como el rock & roll | ||
|mnes=Nothing like rock & roll | |mnes=Nothing like rock & roll | ||
|de=Liebe, Schweiß & Rock 'n' Roll | |de=Liebe, Schweiß & Rock 'n' Roll<br>Liebe, Schweiß und Rock 'n' Roll<ref name="CD">''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''</ref> | ||
|mnde=Love, Sweat & Rock 'n' Roll | |mnde=Love, Sweat & Rock 'n' Roll<br>Love, Sweat and Rock 'n' Roll | ||
|it=Amore al Rock 'n' Roll | |it=Amore al Rock 'n' Roll | ||
|mnit=Love to Rock 'n' Roll | |mnit=Love to Rock 'n' Roll |
Revision as of 22:31, 6 August 2024
Young Love Rock 'n' Roll (明るいロケンロー?, Akarui Rock'n'Roll) is the song used in Frog Hop in Rhythm Heaven and Rhythm Heaven Megamix. The song was written and composed by TSUNKU, arranged by Yuichi Takahashi, performed by Ochama in Japanese, Brad Holmes in English, Dominique Chagnon in French, Benjamin Franklin in German, Luca Ceccatelli in Italian, Iker Alvarez in Spanish and an unknown singer in Korean.
An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in Jumpin' Jazz and as the "Frog Hop Song" in Guitar Lessons.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
恋したMAYBE キレイになっちゃう 踊ればダンシン すこぶるハッピーデイ 毎日元気です ありがとう |
Koi shita MAYBE Kirei ni natchau Odoreba danshin Sukoburu happīdei Mainichi genkidesu Arigatō |
I fell for you, baby, Because you're just so pretty. That's why I'm dancing. It's a very happy day! I feel good all the time. Oh thank you, baby! Yeah! Yeah! |
かわいいLADY お料理上手 素敵な男性 頼れる存在感 毎日楽しい ありがとう |
Kawaī LADY O ryōri jōzu Sutekina dansei Tayoreru sonzai-kan Mainichi tanoshī Arigatō |
Pretty little lady! You should see her get down. Ooh! Dancing with her fella! He knows how to make her spin. I feel good all the time. Oh thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! |
「なんでも悩む」 青春は (みんなが立ちよる乗継駅) 成長するぜ メルヘンGirl 振り返ることなく どこまでも進もう |
"Nan demo nayamu" Seishun wa (Minna ga tachi yoru noritsugi-eki) Seichō suru ze meruhen Girl Furikaeru koto naku Doko made mo susumou |
Kids these days, They just worry too much. (Don't you know that That is just so square?) Don't give up, my sweet little girl! Just don't you look behind you now! Just keep on dancin' all night! Hey! |
踊れ 毎日がロケンロー 男子も女性だってフリフリリ 歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Odore Mainichi ga rokenrō Danshi mo josei datte furifuriri Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
踊れ 毎日がロケンロー 男子も女性だってフリフリリ 歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Odore Mainichi ga rokenrō Danshi mo josei datte furifuriri Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | English |
---|---|---|
恋したMAYBE キレイになっちゃう 踊ればダンシン すこぶるハッピーデイ |
Koi shita MAYBE Kirei ni natchau Odoreba danshin Sukoburu happīdei |
In love MAYBE You are beautiful Dance if you're dancin' Very happy day |
毎日元気です ありがとう |
Mainichi genkidesu Arigatō |
Every day is fine Thank you |
かわいいLADY お料理上手 素敵な男性 頼れる存在感 |
Kawaī LADY O ryōri jōzu Sutekina dansei Tayoreru sonzai-kan |
Cute LADY She's a good cook She has a nice man He has a dependable presence |
毎日楽しい ありがとう |
Mainichi tanoshī Arigatō |
Every day is fun Thank you |
「なんでも悩む」 青春は (みんなが立ちよる乗継駅) 成長するぜ メルヘンGirl 振り返ることなく どこまでも進もう |
"Nan demo nayamu" Seishun wa (Minna ga tachi yoru noritsugi-eki) Seichō suru ze Meruhen Girl Furikaeru koto naku Doko made mo susumou |
"I'm worried about things" Say the youth (Everyone stands by the transit station) Grow up Fairlytale Girl Without looking back Let's go far |
踊れ 毎日がロケンロー 男子も女性だってフリフリリ |
Odore Mainichi ga rokenrō Danshi mo josei datte furifuriri |
Dance, Every day is Rock'n'Roll Boys and girls are both frisky |
歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Sing, Every day is Rock'n'Roll This is Bright Rock'n'Roll |
適度な運動 適度な休憩 反復練習 体に入れ込んじゃえ |
Tekidona undō Tekidona kyūkei Hanpuku renshū Karada ni ire konja e |
Moderate exercise Moderate break Repetitive practice Put it into your body |
毎日穏やか ありがとう |
Mainichi odayaka Arigatō |
Every day is calm Thank you |
「たまにはめぐる」 大チャンス (誰にも来るんだ大チャンス) 成長するぜ たくましBoy 恥じること恐れず 正義のその先へ |
"Tamani wa meguru" Dai chansu (Darenimo kuru nda dai chansu) Seichō suru ze Takumashi Boy Hajiru koto osorezu Seigi no sonosakihe |
"To sometimes go around" Great chance (A big chance to come to anyone) Grow up Luxurious Boy Without fear of shame Beyond justice |
踊れ 毎日がロケンロー 良い子もパパママもフリフリリ |
Odore Mainichi ga rokenrō Yoi ko mo papa mama mo furifuriri |
Dance, Every day is Rock'n'Roll Good kids, papa, mama are also frisky |
歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Sing, Every day is Rock'n'Roll This is Bright Rock'n'Roll |
踊れ 毎日がロケンロー 男子も女性だってフリフリリ |
Odore Mainichi ga rokenrō Danshi mo josei datte furifuriri |
Dance, Every day is Rock'n'Roll Boys and girls are both frisky |
歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Sing, Every day is Rock'n'Roll This is Bright Rock'n'Roll |
踊れ 毎日がロケンロー 良い子もパパママもフリフリリ |
Odore Mainichi ga rokenrō Yoi ko mo papa mama mo furifuriri |
Dance, Every day is Rock'n'Roll Good kids, papa, mama are also frisky |
歌え 毎日がロケンロー これが 明るいロケンロー |
Utae Mainichi ga rokenrō Kore ga Akarui rokenrō |
Sing, Every day is Rock'n'Roll This is Bright Rock'n'Roll |
English | French (Français) | German (Deutsch) |
---|---|---|
I fell for you, baby, Because you're just so pretty. That's why I'm dancing. It's a very happy day! I feel good all the time. Oh thank you, baby! Yeah! Yeah! |
Depuis que je t'ai croisée, Je ne peux plus t'oublier, Et je danse jour et nuit, Je rêve de ta compagnie, Tu as changé ma vie, Tu es si jolie! Yeah! Yeah! |
Liebe ist das Höchste! Und du bist die Schönste! Heut' muss ich einfach tanzen, was für ein super-duper-Tag! Die Temperatur im Teich, die steigt! Oh, danke, Baby! Yeah, yeah! |
Pretty little lady! You should see her get down. Ooh! Dancing with her fella! He knows how to make her spin. I feel good all the time. Oh thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! |
Mignonne petite poupée, Regardez-la danser. Ooh! Elle et son partenaire, Ils sont tous les deux d'enfer! Tu as changé ma vie! Tu es si jolie! Ooh! Ooh! Ooh! |
Meine hübsche Lady... Im Tanzen schlägt dich keiner. (Mmmmmh!) Und ich bin auch nicht ohne... Zusammen sind wir Dynamit! Und die Begeisterung, die bleibt! Oh, danke, Baby! Oh, oh, oh! |
Kids these days, They just worry too much. (Don't you know that That is just so square?) Don't give up, my sweet little girl! Just don't you look behind you now! Just keep on dancin' all night! Hey! |
Prends le temps De profiter de la vie, (T'en fais pas, Oublie tes soucis!) T'arrête pas mon ange adoré, Il faut toujours avancer, Passe toutes tes nuits A danser! Hey! |
Die Jugend von heute ist so depressiv! (Doch durch diese Phase muss ja jeder durch.) Lass die Sorgen sein, mein kleiner Frosch! Was gestern war, ist heute egal! Wir tanzen, bis die Sonne scheint! |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Allons vibrer! Profitons de cette chanson! Tout le monde, bougeons au Rythme de cette musique! Hey! Chantons en chœur! Après tout Ce n'est qu'une chanson! J'en veux encore! Le rock, c'est magique! |
Hey! Schwing das Bein! Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll! Du allein! Mit dir tanz' ich die liebe lange Nacht! Hey! Sing den Reim! Genau so geht der Rock 'n' Roll! Früh bis spät! Hier im Teich! Nur Rock 'n' Roll... |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Encore une fois! Dansons Sur un bon rock'n'roll! Tous Ensemble, montrez ce que Vous savez faire! Hey! |
Schwing das Bein! Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll! Sei doch mein! Wir rocken ab bis morgen um halb acht! Hey, hey! Sing den Reim! Genau so geht der Rock 'n' Roll! Ich und du! Liebe, Schweiß! Und Rock 'n' Roll... |
English | Italian (Italiano) | Spanish (Español) |
---|---|---|
I fell for you, baby, Because you're just so pretty. That's why I'm dancing. It's a very happy day! I feel good all the time. Oh thank you, baby! Yeah! Yeah! |
Ti adoro, baby, perché sei favolosa. Per questo io ballo. Son proprio contento! Mi fai star bene. Mi piaci, baby! |
Tú me enamoraste con esa cara linda. Por eso yo ahora bailo. La vida me sonríe hoy. Y me siento tan feliz. ¡Gracias, nena! |
Pretty little lady! You should see her get down. Ooh! Dancing with her fella! He knows how to make her spin. I feel good all the time. Oh thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! |
Ballerina bella, ti guardo dondolare. Se balli con gli amici, ti guardo volteggiare. Mi fai star bene. Mi piaci, baby! |
¡Ay, pero qué guapa! Mira cómo baila. Y con su pareja la reina de la pista es. Y me siento tan feliz. ¡Gracias, nena! |
Kids these days, They just worry too much. (Don't you know that That is just so square?) Don't give up, my sweet little girl! Just don't you look behind you now! Just keep on dancin' all night! Hey! |
Oggi in tanti si lamentano (però tutto è così facile). Non fermarti, dolcissimo amor! Adesso non ti devi voltar! Continua questa sera a ballar! |
Hoy los chicos sufren un porrón. (Hay que ver qué cuadrados que son...) No pares, que tú te mueves genial. No vuelvas la mirada hacia atrás. ¡Tú sigue sin parar de bailar! |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Dai, balliamo! Questo è puro rock and roll! Giovani, tocca ora a tutti voi danzare! Dai, cantiamo! Questo è puro rock and roll! Non riesco a fermarmi, rock and roll! |
¡Baila así! ¡No hay nada como el rock & roll! Vamos allá, bailemos hasta más no poder. ¡Canta así! ¡No hay nada como el rock & roll! ¡Quiero más, mi amor, rock & roll! |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Dai, balliamo! Questo è puro rock and roll! Giovani tocca ora a tutti voi danzare! Dai, cantiamo! Questo è puro rock and roll! Non riesco a fermarmi, rock and roll! |
¡A bailar! ¡No hay nada como el rock & roll! Vamos allá, bailemos hasta más no poder. ¡A cantar! ¡No hay nada como el rock & roll! ¡Quiero más, mi amor, rock & roll! |
Korean | Romaji | English |
---|---|---|
사랑스런 Baby 아름다운 그대 나와 함께 춤을 가슴 벅찬 해피 데이 매일매일 즐거워 Thank you, baby! |
Salangseuleon Baby Aleumdaun geudae Nawa hamkke chum-eul Gaseum beogchan haepi dei Maeilmaeil jeulgeowo Thank you, baby! |
I fell for you, baby, Because you're just so pretty. That's why I'm dancing. It's a very happy day! I feel good all the time. Oh thank you, baby! Yeah! Yeah! |
귀염둥이 Lady 팔방미인 그대 그와 함께 춤을 믿음직한 보디가드 매일매일 행복해 Thank you, baby! |
Gwiyeomdung-i Lady Palbangmiin geudae Geuwa hamkke chum-eul Mid-eumjighan bodigadeu Maeilmaeil haengboghae Thank you, baby! |
Pretty little lady! You should see her get down. Ooh! Dancing with her fella! He knows how to make her spin. I feel good all the time. Oh thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! |
불안에 떠는 청춘아! (누구나 한 번쯤은 겪는 것) 어른이 되어 가는 Oh My Girl 자 걱정일랑 접어 두고 저 앞을 보고 나아가세! |
Bul-an-e tteoneun cheongchun-a! (Nuguna han beonjjeum-eun gyeokkneun geos) Eoleun-i doeeo ganeun Oh My Girl Ja geogjeong-illang jeob-eo dugo Jeo ap-eul bogo naagase! |
Kids these days, They just worry too much. (Don't you know that That is just so square?) Don't give up, my sweet little girl! Just don't you look behind you now! Just keep on dancin' all night! Hey! |
춤을 추자! 하루하루가 로큰롤! 소년 소녀 모두 모여 빙그르르 노래하자! 하루하루가 로큰롤! 이게 바로 젊은 날의 로큰롤! |
Chum-eul chuja! Haluhaluga lokeunlol! Sonyeon sonyeo Modu moyeo bing-geuleuleu Nolaehaja! Haluhaluga lokeunlol! Ige balo Jeolm-eun nal-ui lokeunlol! |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
춤을 추자! 하루하루가 로큰롤! 소년 소녀 모두 모여 빙그르르 노래하자! 하루하루가 로큰롤! 이게 바로 젊은 날의 로큰롤! |
Chum-eul chuja! Haluhaluga lokeunlol! Sonyeon sonyeo Modu moyeo bing-geuleuleu Nolaehaja! Haluhaluga lokeunlol! Ige balo Jeolm-eun nal-ui lokeunlol! |
Come on, let's dance! You know it's only rock and roll! Boys and girls, let's see you Really shake it up now! Hey! Hey! Come on, let's sing! You know it's only rock and roll! Can't get enough young love Rock and roll! |
Commentary
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu.
Japanese | Translation |
---|---|
小黒 「明るいロケンロー」を歌ってるのは、実はつんく♂です。 | Oguro: The person singing "Young Love Rock 'n' Roll" is actually Tsunku♂-san. |
つんく♂ 田舎もんのロカビリーなんですけどね。だからちょっと訛っつてるんです(笑)。でも、歌ったときは「カラテ家」のようなゲームに入るイメージだったんです。まさか、カエルが何匹も出てきて、ケツをふりふりするとはねえ。だから、最初見たときは、笑いが止まらなかったです。それに、タッチペンをはじいて、カエルがクルッとターンするところが、音にピッタリ合っていて、非常に気持ちよかったですね。 | Tsunku♂: I'm a country rockabilly singer. That's why I have a bit of an accent (laughs). But when I sang it, I had an image of entering a game like "Karate Man". I never thought that many frogs would come out and shake their butts. I couldn't stop laughing when I first saw it. And the way the frogs turn around when I flicked the stylus was a perfect match with the sound, and it was very pleasing. |
米 メスガエルが「ハッハアーイ」と言ってますけど、実は僕の声です(笑)。音程を変えただけで、メスガエルの声になるんですね。 | Yone: The female frog says "Hah haaai", but it's actually my voice (laughs). Just by changing the pitch, it becomes the voice of a female frog. |
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog[1].
Japanese | Translation |
---|---|
(スタッフからのコメント) | (Comments from the staff) |
日頃は「つんブロ♂芸能コース」をご愛読いただき、誠にありがとうございます。 | Thank you very much for reading the "Tsunbro♂ Entertainment Course". |
本日は、皆様にお知らせです。 | Today, we have an announcement for you. |
「リズム天国ゴールド」の挿入歌でお馴染み、「ケロケロダンス(明るいロケンロー)」。 カエルのボーカリストが、ステージでお尻をフリフリしながら歌っているゲームです。 |
"Frog Hop (Young Love Rock 'n' Roll)" is a well-known insert song in "Rhythm Heaven". In this game, a frog vocalist sings while shaking his hips on stage. |
この曲、ゲーム内では、「おっちゃま」という歌手表記になっていますが、 | In the game, the singer of this song is written as "Ochama," |
実は、 | but, |
この「おっちゃま」の正体は、 | this "Ochama" is actually |
つんく♂ | Tsunku♂ |
です。 | himself. |
サントラ版「リズム天国全曲集」をご購入いただいた方はご存知だったと思います。 そう、 プロデューサーつんく♂&開発スタッフの開発エピソードが盛りだくさんの「豪華ブックレット」にのみ、 そのことが書かれているのです。 他にもいろんな話が書かれていますよ! |
If you've purchased the soundtrack version of "Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu", you probably knew this. That's right, only in the "deluxe booklet", which is full of development episodes of producer TSUNKU♂ and the development staff! There are many other stories in there too! |
まだ、サントラ版「リズム天国全曲集」をお持ちでない方は、是非お買い求めの上、 あの加工された声のロックンロールをお楽しみください! |
If you don't already have the soundtrack version of "Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu", please buy it and enjoy that processed voice rock 'n' roll! |
In Other Languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 明るいロケンロー | Bright Rock'n'Roll |
EnglishNOA | Young Love Rock 'n' Roll | |
EnglishNOE | Young Love Rock 'n' Roll | |
French | Valse du rock | Rock waltz |
Spanish | Nada como el rock & roll | Nothing like rock & roll |
German | Liebe, Schweiß & Rock 'n' Roll Liebe, Schweiß und Rock 'n' Roll[2] |
Love, Sweat & Rock 'n' Roll Love, Sweat and Rock 'n' Roll |
Italian | Amore al Rock 'n' Roll | Love to Rock 'n' Roll |
Korean | 젊은 날의 로큰롤 | Young Days' Rock'n'Roll |
References
- ↑ おっちゃまの正体は!? (スタッフからのコメント) | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba (The true identity of Ochama!? (Comments from staff) | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)
- ↑ Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu