Dreams of Our Generation: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Tag: 2017 source edit
Line 1: Line 1:
[[File:Dreams of Our Generation.ogg|right]]'''"Dreams of Our Generation"''' (Japanese: <span lang="ja">'''「僕らの世代!」'''</span>) is the song used in the ending theme of ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', [[Night Walk (Wii)|Night Walk]]. It is written by the music artist [[Tsunku]].[[File:僕らの世代! ナイスガールトレイニー|thumb|right|335 px]]
[[File:僕らの世代! ナイスガールトレイニー|thumb]]
[[File:Marshal Cam & Miss Ribbon Vocal Collection.png|thumb|[[Marshal, Cam, and Miss Ribbon]] as depicted in [[Minna no Rhythm Tengoku Complete Vocal Collection]] on the lyrics card of this song]]
{{Nihongo|'''Dreams of Our Generation'''|僕らの世代!|Bokura no sedai!}} is the song used in [[Night Walk (Wii)|Night Walk]] as the Ending Theme in ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. The song was performed by [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE] in Japanese (with backup rapping by [https://helloproject.fandom.com/wiki/U.M.E.D.Y. U.M.E.D.Y.]) and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Okubo_Kaoru Kaoru Okubo].


Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)#Song Lyrics 5|Song Lyrics 5]].
It was released as a B-Side on [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE]'s first CD {{Nihongo|'''[https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/Yaruki_Konjo_Iroke_mo_Sukoshi_Kore_ga_Watashi_Jishin Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin]'''|やる気 根性 色気も少し これが私自身|Enthusiasm, patience, and a little bit of sensuality This is who I am}} on June 5, 2013 in Japan. It was performed live by [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE] at TwinBox on July 26, 2013. It was performed again duing {{Nihongo|'''[https://helloproject.fandom.com/wiki/Kobushi_Factory_%26_Tsubaki_Factory_Premium_Live_2018_Haru_%22KOBO%22 Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Haru "KOBO"]'''|こぶしファクトリー&つばきファクトリー プレミアムライブ2018春 “KOBO”|Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Spring "WORKSHOP"}} on May 3 and 5, 2018 and the '''[https://helloproject.fandom.com/wiki/Hello!_Project_2020_Winter Hello! Project 2020 Winter]''' concert tour from January 2 to February 24, 2020.
{{clear}}
{{clear}}
 
==Lyrics==
== Lyrics ==
<tabber>In-game Version=
<tabber>English Version=
[[File:DreamsofOurGenerationJP.ogg|left]]
(Yeah!) (Uhn!)<br />
[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg|right]]
(Yeah!) (Uhn!)
{|style="width:100%"
 
{|style="width:100%"
(C'mon!)
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
 
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
You'n' I've been through a lot together (Yes!)<br />
!align="left" style="width:33%"|''English''
That's just the way the story goes (That's right!)<br />
|-
Even though your heart breaks (Uhn!)<br />
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ
and you're down on your knees<br />
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa
Any way you'll laugh again someday (Let's go!)
|You and I've been through a<br>lot together.<br>That's just the way the story<br>goes.<br>Even though your heart breaks <br>And you're down on your knees,<br>Anyway, you'll laugh again<br>someday.
 
|-
And if you're down, you'll get up again (Uhn, uhn!)<br />
|<br>
Dust off a bit, go along your way<br />
|-
But don'tcha know you might find before too long<br />
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり
you're on your knees once again (That's right, sayin' you gotta go!)
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari
 
|And if you're down,<br>You'll get up again. <br>Dust off a bit,<br>And go along your way.
Let's spread our wings now (Yeah!)<br />
|-
do anything now (Uhn!)<br />
|<br>
somehow we came this far (Okay!)<br />
|-
I've got a choice now (Yeah!)<br />
|そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり
I hear your voice now (Uhn!)<br />
|Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari
Singing inside my heart (C'mon!)
|But don't you know<br>You might find, before too long,<br>You're on your knees once again.
 
|-
Let's spread our wings now (Yeah!)<br />
|<br>
into the sky now (Uhn!)<br />
|-
Let's reach up to the sun (Okay!)<br />
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た
Soon we will see we're (Yeah!)<br />
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita
Living the dreams of (Uhn!)<br />
|Let's spread our wings, now,<br>Do anything, now,<br>Somehow we came this far.
Our generation (That's right!)
|-
|-|Japanese Version=
|<br>
(Yeah!) (Oh!)<br />
|-
(Yeah!) (Oh!)
|力強い<br>君の声援<br>うれしかった
 
|Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
(C'mon!)
|I've got a choice now,<br>I hear your voice now,<br>Singing inside my heart.
 
|-
いろいろあるけれど (Yes!) そいつが青春 (That's right!)<br />
|<br>
恋に破れて (Oh!) 膝ついても 笑える日が来るさ (Let's go!)
|-
 
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから
土壇場で調子よく (Oh! Oh!) うまいこと乗り越えたり<br />
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara
そうだけど なんでもない場面こそ 躓いたり<br />
|Let's spread our wings, now,<br>Into the sky now,<br>Let's reach up to the sun.
(そうさ だからこそいこう!)
|-
 
|<br>
羽ばたこうよ (Yeah!) ようやくと (Oh!) ここまで来た (OK!)<br />
|-
力強い (Yeah!) 君の声援 (Oh!) うれしかった (Come on!)
|明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
 
|Atsugāru<br>Yume ga saku<br>Our generation
羽ばたこうよ (Yeah!) 大空へ (Oh!) さあここから (OK!)<br />
|Soon we will see we're<br>Living the dreams of<br>Our generation.
明日がある (Yeah!) 夢が咲く (Oh!) Our generation (That's right!)
|}
|-|Japanese Version (Full)=
|-|Long Version=
羽ばたこうよ (Yeah!) 大空へ (Oh!) さあここから (OK!)<br />
[[File:DreamsofOurGenerationLong.ogg|left]]
明日がある (Yeah!) 夢が咲く (Oh!) Our generation (Come on!)
[[File:DreamsofOurGenerationInstrumental.ogg|right]]
 
{|style="width:100%"
いろいろあるけれど (Yes!) そいつが青春 (That's right!)<br />
{|style="width:100%"
恋に破れて (Oh!) 膝ついても 笑える日が来るさ (Let's go!)
!align="left" style="width:34%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
 
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
土壇場で調子よく (Oh! Oh!) うまいこと乗り越えたり<br />
!align="left" style="width:32%"|''Translation''
そうだけど なんでもない場面こそ 躓いたり<br />
|-
(そうさ だからこそいこう!)
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
 
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Atsugāru<br>Yume ga saku<br>Our generation
羽ばたこうよ (Yeah!) ようやくと (Oh!) ここまで来た (OK!)<br />
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
力強い (Yeah!) 君の声援 (Oh!) うれしかった (Come on!)
|-
 
|<br>
羽ばたこうよ (Yeah!) 大空へ (Oh!) さあここから (OK!)<br />
|-
明日がある (Yeah!) 夢が咲く (Oh!) Our generation (Come on!)
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ
 
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa
笑顔になれるなら (Yes!) 他は要らないさ (That's right!)<br />
|It's a lot of things<br>but it's youth<br>Broken in love<br>You're on your knees<br>You'll have a good laugh one day
時に僕達 (Oh!) 贅沢さに 慣れちゃって恐いね (Let's go!)
|-
 
|<br>
ベランダで布団干す (Oh! Oh!) 普段着の君を見たよ<br />
|-
そうなぜか 胸がキュンキュン しちゃうのはなぜだろう?<br />
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり<br>そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり<br>''そうさだガらこそいこう!''
(そうさ 一緒にいこう!)
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari<br>Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari<br>''Sō Sada ga-ra koso ikō!''
 
|At the last minute<br>In good condition<br>It's good<br>We'll get over it<br>Yes, but<br>That's the part where you<br>Trip over nothing<br>''That's right, let's go!''
羽ばたこうよ (Yeah!) 手を繋いで (Oh!) 力合わせ (OK!)<br />
|-
空がある (Yeah!) 海がある (Oh!) 未来がある (Come on!)
|<br>
 
|-
羽ばたこうよ (Yeah!) 大空へ (Oh!) さあここから (OK!)<br />
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た<br>力強い<br>君の声援<br>うれしかった
明日がある (Yeah!) 夢が咲く (Oh!) Our generation
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita<br>Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
 
|Let's flap our wings<br>Finally<br>We've come so far<br>Powerful<br>Cheer for you<br>I'm glad
(Come on! Hi! Boys & Girl 悩んだり 躓き涙したり<br />
|-
それでもその分強くなれる それこそが君らの特権だ<br />
|<br>
Here we go! (Come on!) Here we go! (Come on!) ドでかい夢描き 陽気に行こう!<br />
|-
目の前に広がるキャンバスに それぞれの色ではみ出すくらいに)
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
 
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Atsugāru<br>Yume ga saku<br>Our generation
羽ばたこうよ (Yeah!) 手を繋いで (Oh!) 力合わせ (OK!)<br />
||Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come truebr>Our generation
空がある (Yeah!) 海がある (Oh!) 未来がある Wow wow
|-
 
|<br>
羽ばたこうよ (Yeah!) 大空へ (Oh!) さあここから Uh uh (OK!)<br />
|-
明日がある (Yeah!) 夢が咲く (Oh!) Our generation (That's right!)
|笑顔になれるなら<br>他は要らないさ<br>時に僕たち<br>贅沢さに<br>慣れちゃって怖いね
|-|Korean Translation (Reading Material)=
|Egao ni narerunara<br>Hoka wa iranai sa<br>Tokini bokutachi<br>Zeitaku-sa ni<br>Nare chatte kowai ne
<br>
|If it makes you smile<br>I won't need anything else<br>Sometimes we're<br>Too used to our luxury<br>It's scary
<br>
|-
<br>
|<br>
<br>
|-
<br>
|ベランダで<br>布団干す<br>普段着の<br>君を見たよ<br>そう なぜか<br>胸がキュンキュン<br>しちゃうのはなぜだろう<br>''そうさ一緒にいこう!''
우린 많은 일을 함께 겪었지만
|Berandade<br>Futon hosu<br>Fudangi no<br>Kimi o mita yo<br>Sō naze ka<br>Mune ga kyunkyun<br>Shi chau no wa nazedarou<br>''Sō sa issho ni ikou!''
 
|While on the balcony<br>Hanging up the futon<br>Wearing everyday clothes<br>I saw you<br>And yes, I don't know<br>Why my heart is beating<br>Why does it do that?<br>''Yes, let's go together!''
그게 다 우리 사는 삶이지
|-
 
|<br>
마음이 찢어지고
|-
 
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
무릎을 꿇게 되더라도
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Ka-awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
 
|Let's flap our wings<br>Hold my hand<br>The sky is<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future
다시 웃을 수 있는<br>
|-
날이 올 거야
|<br>
 
|-
좌절하더라도
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢ゆ咲く<br>Our generation
 
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Atsugāru<br>Yume yu saku<br>Our generation
다시 일어나서
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
 
|-
툭툭 털고
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>悩んだり 躓き涙したり<br>それでもその分強くなれる<br>それこそが君らの特権だ''
 
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>Nayan dari Tsumazuki namidashi tari<br>Soredemo sono bun tsuyoku nareru<br>Sore koso ga kimi-ra no tokkenda''
다시 너의 길을 가게 될 거야
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>You'll worry, You'll trip and cry<br>Still, it makes you stronger<br>That's your privilege'''
 
|-
하지만 그거 알아?
|<br>
 
|-
얼마 지나지 않아서 넌
|''Here we go!<br>Here we go!<br>ドどでかい夢描き<br>陽気に行いこう!<br>目の前に広がるキャンバスに<br>それぞれの色ではみ出だすくらいに''
 
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Do do dekai yume kaki<br>Yōki ni okonai kō!<br>Me no mae ni hirogaru kyanbasu ni<br>Sorezore no iro de hamide dasu kurai ni''
또 무릎을 꿇게 될지도 몰라
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Let's dream big<br>And merrymake!<br>In the canvas that unfolds in front of you<br>Each color is different enough to stick out.''
 
|-
날개를 펼치자
|<br>
 
|-
뭐든지 해 보자
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
 
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Ka-awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
어쨌든 여기까지 왔으니까
|Let's flap our wings<br>Hold my hand<br>The sky is<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future
 
|-
나에겐 기회가 있어
|<br>
 
|-
너의 목소리가 들려
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢ゆ咲く<br>Our generation
 
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Atsugāru<br>Yume yu saku<br>Our generation
내 마음속에서 노래하는
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
 
|}
날개를 펼치자
|-|Korean Translation=
 
[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg|left]]
하늘로 날아가자
{|style="width:100%"
 
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
태양까지 가 보자
!align="left" style="width:33%"|''Romaji''
 
!align="left" style="width:33%"|''English''
우리는 보게 될 거야
|-
 
|우린 많은 일을 함께 겪었지만
우리 세대가 꿈꿨던 삶을<br>
|ulin manh-eun il-eul hamkke gyeokk-eossjiman
살고 있다는 것을 (그래 맞아!)
|You and I've been through a<br>lot together.
|-
|그게 다 우리 사는 삶이지
|geuge da uli saneun salm-iji
|That's just the way the story<br>goes.
|-
|<br>
|-
|마음이 찢어지고
|ma-eum-i jjij-eojigo
|Even though your heart breaks
|-
|무릎을 꿇게 되더라도
|muleup-eul kkulhge doedeolado
|And you're down on your knees,
|-
|다시 웃을 수 있는<br>날이 올 거야
|dasi us-eul su issneun<br>nal-i ol geoya
|Anyway, you'll laugh again<br>someday.
|-
|<br>
|-
|좌절하더라도
|jwajeolhadeolado
|And if you're down,
|-
|다시 일어나서
|dasi il-eonaseo
|You'll get up again.
|-
|툭툭 털고
|tugtug teolgo
|Dust off a bit,
|-
|다시 너의 길을 가게 될 거야
|dasi neoui gil-eul gage doel geoya
|And go along your way.
|-
|<br>
|-
|하지만 그거 알아?
|hajiman geugeo al-a?
|But don't you know
|-
|얼마 지나지 않아서 넌
|eolma jinaji anh-aseo neon
|You might find, before too long,
|-
|또 무릎을 꿇게 될지도 몰라
|tto muleup-eul kkulhge doeljido molla
|You're on your knees<br>once again.
|-
|<br>
|-
|날개를 펼치자
|nalgaeleul pyeolchija
|Let's spread our wings, now,
|-
|뭐든지 해 보자
|mwodeunji hae boja
|Do anything, now,
|-
|어쨌든 여기까지 왔으니까
|eojjaessdeun yeogikkaji wass-eunikka
|Somehow we came this far.
|-
|<br>
|-
|나에겐 기회가 있어
|na-egen gihoega iss-eo
|I've got a choice now,
|-
|너의 목소리가 들려
|neoui mogsoliga deullyeo
|I hear your voice now,
|-
|내 마음속에서 노래하는
|nae ma-eumsog-eseo nolaehaneun
|Singing inside my heart.
|-
|<br>
|-
|날개를 펼치자
|nalgaeleul pyeolchija
|Let's spread our wings, now,
|-
|하늘로 날아가자
|haneullo nal-agaja
|Into the sky now,
|-
|태양까지 가 보자
|taeyangkkaji ga boja
|Let's reach up to the sun.
|-
|<br>
|-
|우리는 보게 될 거야
|ulineun boge doel geoya
|Soon we will see we're
|-
|우리 세대가 꿈꿨던 삶을<br>살고 있다는 것을 (그래 맞아!)
|uli sedaega kkumkkwossdeon salm-eul<br>salgo issdaneun geos-eul (geulae maj-a!)
|Living the dreams of<br>Our generation (That’s right!)
|}
</tabber>
</tabber>
== Trivia ==
==In Other Languages==
* The verse of this song is arranged to fit with the song [[Night Walk]] from the original [[Rhythm Tengoku]].
{{Lang
 
|jp=僕らの世代!
|rojp=Bokura no sedai!
|mnjp=Our generation!
|us=Dreams of Our Generation
|fr=Dreams of Our Generation
|du=Dreams of Our Generation
|es=Dreams of Our Generation
|it=Dreams of Our Generation
|kr=Dreams of Our Generation}}
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Songs]]
[[Category:Songs]]

Revision as of 22:10, 29 October 2020

Dreams of Our Generation (僕らの世代!?, Bokura no sedai!) is the song used in Night Walk as the Ending Theme in Rhythm Heaven Fever. The song was performed by NICE GIRL TRAINEE in Japanese (with backup rapping by U.M.E.D.Y.) and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by Tsunku♂, and arranged by Kaoru Okubo.

Although Rhythm World Wii uses the English dub, a Korean translation is provided in Song Lyrics 5.

It was released as a B-Side on NICE GIRL TRAINEE's first CD Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin (やる気 根性 色気も少し これが私自身?, Enthusiasm, patience, and a little bit of sensuality This is who I am) on June 5, 2013 in Japan. It was performed live by NICE GIRL TRAINEE at TwinBox on July 26, 2013. It was performed again duing Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Haru "KOBO" (こぶしファクトリー&つばきファクトリー プレミアムライブ2018春 “KOBO”?, Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Spring "WORKSHOP") on May 3 and 5, 2018 and the Hello! Project 2020 Winter concert tour from January 2 to February 24, 2020.

Lyrics

Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) English
いろいろあるけれど
そいつが青春
恋に破れて
膝ついても
笑える日が来るさ
Iroiro arukeredo
Soitsu ga seishun
Koi ni yaburete
Hiza tsuite mo
Waraeru hi ga kuru sa
You and I've been through a
lot together.
That's just the way the story
goes.
Even though your heart breaks
And you're down on your knees,
Anyway, you'll laugh again
someday.

土壇場で
調子よく
うまいこと
乗り越えたり
Dotanba de
Chōshi yoku
Umai koto
Norikoe tari
And if you're down,
You'll get up again.
Dust off a bit,
And go along your way.

そう だけど
なんでもない場面こそ
躓いたり
Sōdakedo
Nan demonai bamen koso
Tsumazui tari
But don't you know
You might find, before too long,
You're on your knees once again.

羽ばたこうよ
ようやくと
ここまで来た
Habatakou yo
Yōyaku to
Koko made kita
Let's spread our wings, now,
Do anything, now,
Somehow we came this far.

力強い
君の声援
うれしかった
Chikaradzuyoi
Kimi no seien
Ureshikatta
I've got a choice now,
I hear your voice now,
Singing inside my heart.

羽ばたこうよ
大空へ
さあここから
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Let's spread our wings, now,
Into the sky now,
Let's reach up to the sun.

明日がある
夢が咲く
Our generation
Atsugāru
Yume ga saku
Our generation
Soon we will see we're
Living the dreams of
Our generation.
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
羽ばたこうよ
大空へ
さあここから
明日がある
夢が咲く
Our generation
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Atsugāru
Yume ga saku
Our generation
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation

いろいろあるけれど
そいつが青春
恋に破れて
膝ついても
笑える日が来るさ
Iroiro arukeredo
Soitsu ga seishun
Koi ni yaburete
Hiza tsuite mo
Waraeru hi ga kuru sa
It's a lot of things
but it's youth
Broken in love
You're on your knees
You'll have a good laugh one day

土壇場で
調子よく
うまいこと
乗り越えたり
そう だけど
なんでもない場面こそ
躓いたり
そうさだガらこそいこう!
Dotanba de
Chōshi yoku
Umai koto
Norikoe tari
Sōdakedo
Nan demonai bamen koso
Tsumazui tari
Sō Sada ga-ra koso ikō!
At the last minute
In good condition
It's good
We'll get over it
Yes, but
That's the part where you
Trip over nothing
That's right, let's go!

羽ばたこうよ
ようやくと
ここまで来た
力強い
君の声援
うれしかった
Habatakou yo
Yōyaku to
Koko made kita
Chikaradzuyoi
Kimi no seien
Ureshikatta
Let's flap our wings
Finally
We've come so far
Powerful
Cheer for you
I'm glad

羽ばたこうよ
大空へ
さあここから
明日がある
夢が咲く
Our generation
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Atsugāru
Yume ga saku
Our generation
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come truebr>Our generation

笑顔になれるなら
他は要らないさ
時に僕たち
贅沢さに
慣れちゃって怖いね
Egao ni narerunara
Hoka wa iranai sa
Tokini bokutachi
Zeitaku-sa ni
Nare chatte kowai ne
If it makes you smile
I won't need anything else
Sometimes we're
Too used to our luxury
It's scary

ベランダで
布団干す
普段着の
君を見たよ
そう なぜか
胸がキュンキュン
しちゃうのはなぜだろう
そうさ一緒にいこう!
Berandade
Futon hosu
Fudangi no
Kimi o mita yo
Sō naze ka
Mune ga kyunkyun
Shi chau no wa nazedarou
Sō sa issho ni ikou!
While on the balcony
Hanging up the futon
Wearing everyday clothes
I saw you
And yes, I don't know
Why my heart is beating
Why does it do that?
Yes, let's go together!

羽ばたこうよ
手を繋いで
カ合わせ
空がある
海がある
未来がある
Habatakou yo
Tewotsunaide
Ka-awase
Sora ga aru
Umi ga aru
Mirai ga aru
Let's flap our wings
Hold my hand
The sky is
There's the sky
There's the ocean
There's the future

羽ばたこうよ
大空へ
さあここから
明日がある
夢ゆ咲く
Our generation
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Atsugāru
Yume yu saku
Our generation
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation
Come on!
Hi! Boys&Girl
悩んだり 躓き涙したり
それでもその分強くなれる
それこそが君らの特権だ
Come on!
Hi! Boys&Girl
Nayan dari Tsumazuki namidashi tari
Soredemo sono bun tsuyoku nareru
Sore koso ga kimi-ra no tokkenda
Come on!
Hi! Boys&Girl
You'll worry, You'll trip and cry
Still, it makes you stronger
That's your privilege'

Here we go!
Here we go!
ドどでかい夢描き
陽気に行いこう!
目の前に広がるキャンバスに
それぞれの色ではみ出だすくらいに
Here we go!
Here we go!
Do do dekai yume kaki
Yōki ni okonai kō!
Me no mae ni hirogaru kyanbasu ni
Sorezore no iro de hamide dasu kurai ni
Here we go!
Here we go!
Let's dream big
And merrymake!
In the canvas that unfolds in front of you
Each color is different enough to stick out.

羽ばたこうよ
手を繋いで
カ合わせ
空がある
海がある
未来がある
Habatakou yo
Tewotsunaide
Ka-awase
Sora ga aru
Umi ga aru
Mirai ga aru
Let's flap our wings
Hold my hand
The sky is
There's the sky
There's the ocean
There's the future

羽ばたこうよ
大空へ
さあここから
明日がある
夢ゆ咲く
Our generation
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Atsugāru
Yume yu saku
Our generation
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation
Korean Romaji English
우린 많은 일을 함께 겪었지만 ulin manh-eun il-eul hamkke gyeokk-eossjiman You and I've been through a
lot together.
그게 다 우리 사는 삶이지 geuge da uli saneun salm-iji That's just the way the story
goes.

마음이 찢어지고 ma-eum-i jjij-eojigo Even though your heart breaks
무릎을 꿇게 되더라도 muleup-eul kkulhge doedeolado And you're down on your knees,
다시 웃을 수 있는
날이 올 거야
dasi us-eul su issneun
nal-i ol geoya
Anyway, you'll laugh again
someday.

좌절하더라도 jwajeolhadeolado And if you're down,
다시 일어나서 dasi il-eonaseo You'll get up again.
툭툭 털고 tugtug teolgo Dust off a bit,
다시 너의 길을 가게 될 거야 dasi neoui gil-eul gage doel geoya And go along your way.

하지만 그거 알아? hajiman geugeo al-a? But don't you know
얼마 지나지 않아서 넌 eolma jinaji anh-aseo neon You might find, before too long,
또 무릎을 꿇게 될지도 몰라 tto muleup-eul kkulhge doeljido molla You're on your knees
once again.

날개를 펼치자 nalgaeleul pyeolchija Let's spread our wings, now,
뭐든지 해 보자 mwodeunji hae boja Do anything, now,
어쨌든 여기까지 왔으니까 eojjaessdeun yeogikkaji wass-eunikka Somehow we came this far.

나에겐 기회가 있어 na-egen gihoega iss-eo I've got a choice now,
너의 목소리가 들려 neoui mogsoliga deullyeo I hear your voice now,
내 마음속에서 노래하는 nae ma-eumsog-eseo nolaehaneun Singing inside my heart.

날개를 펼치자 nalgaeleul pyeolchija Let's spread our wings, now,
하늘로 날아가자 haneullo nal-agaja Into the sky now,
태양까지 가 보자 taeyangkkaji ga boja Let's reach up to the sun.

우리는 보게 될 거야 ulineun boge doel geoya Soon we will see we're
우리 세대가 꿈꿨던 삶을
살고 있다는 것을 (그래 맞아!)
uli sedaega kkumkkwossdeon salm-eul
salgo issdaneun geos-eul (geulae maj-a!)
Living the dreams of
Our generation (That’s right!)

In Other Languages

Language Name Meaning
Flag of Japan.svg Japanese 僕らの世代! Our generation!
Flag of the United States.svg EnglishNOA Dreams of Our Generation
Flag of the United Kingdom (3-5).svg EnglishNOE Dreams of Our Generation
Flag of France (1794–1815, 1830–1974, 2020–present).svg French Dreams of Our Generation
Flag of Spain.svg Spanish Dreams of Our Generation
Flag of Italy.svg Italian Dreams of Our Generation
Flag of South Korea.svg Korean Dreams of Our Generation
Rhythm Heaven Songs
Logo GBA Rhythm Tengoku.svg Karate RhythmThe☆Bon Odori
Koi no Honey Sweet AngelWISH Kimi o Matenakute
Logo DS Rhythm Heaven.svg Thrilling! Is this love?Love Ooh Ooh ParadiseYoung Love Rock 'n' Roll
Struck by the RainThat's Paradise
Logo Wii Rhythm Heaven Fever.svg TonightLonely StormDreams of Our Generation
I Love You, My One and OnlyBeautiful One Day
Logo 3DS Rhythm Heaven Megamix.svg Tokimeki no StoryI'm a lady now
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni waClassmate