|
|
Line 114: |
Line 114: |
| </tabber> | | </tabber> |
| ==Trivia== | | ==Trivia== |
| *The line "スキ みたいなんですよ" (Suki mitaina ndesu yo) might be a play on the word "好き" (also pronounced "suki") which means "weakness", meaning the line could be read as "it's like a weakness" | | *The line "スキ みたいなんですよ" (Suki mitaina ndesu yo) might be a play on the word "好き" (''suki'') which means "love" in a different sense, or "隙" (''suki''), which means "gap" or "weakness". The meaning of the line could thus be interpreted as "love is like a weakness". |
| {{Song Navigation}} | | {{Song Navigation}} |
| [[Category:Songs]] | | [[Category:Songs]] |
| [[Category:Songs (Japanese)]] | | [[Category:Songs (Japanese)]] |
Revision as of 21:39, 2 September 2020
Koi no Honey Sweet Angel (恋のハニースイ~トエンジェル?, Love's Honey Sweet Angel) is the song that plays for Remix 3 in Rhythm Tengoku. It was written and composed by Tsunku, arranged by Suzuki "Daichi" Hideyoki, and performed by Ami Tokito.
This song was released as a B-Side for Ami Tokito's single released as Aiyai Aiyai! (愛ヤイ 愛ヤイ!?, Aiyai Aiyai!) on Feburary 7, 2007 in Japan. It was also available as a prize from the arcade version of Rhythm Tengoku[citation needed].
Lyrics
Japanese (日本語歌詞)
|
Romaji (ローマ字)
|
Translation
|
恋の魅力 恋の不思議 恋の形 恋のニュアンス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no miryoku Koi no fushigi Koi no katachi Koi no nyuansu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's charm, Love's wonder Love's form, Love's nuance Honey Sweet Angel
|
|
逆の意味で 「好き」って何よ! 超わかんな~い
|
Gyaku no imi de "suki" ttenani yo! Chō waka n'na~i
|
What does it mean to say "I love you"!? I don't understand
|
さらに逆に 言い換えると スキ みたいなんですよ
|
Sarani gyaku ni iikaeru to Suki mitaina ndesu yo
|
Or to put it in other words, It's like love
|
|
めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク そんな感じね 私たち I LOVE U
|
Metcha amazuppai Itchi go miruku Son'na kanji ne watashitachi I LOVE U
|
It's so bittersweet Like strawberry milk That's what we are like I LOVE U
|
|
恋の魅力 恋の不思議 恋の形 恋のニュアンス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no miryoku Koi no fushigi Koi no katachi Koi no nyuansu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's charm, Love's wonder Love's form, Love's nuance Honey Sweet Angel
|
Japanese (日本語歌詞)
|
Romaji (ローマ字)
|
Translation
|
恋の魅力 恋の不思議 恋の形 恋のニュアンス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no miryoku Koi no fushigi Koi no katachi Koi no nyuansu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's charm, Love's wonder Love's form, Love's nuance Honey Sweet Angel
|
|
逆の意味で 「好き」って何よ! 超わかんな~い
|
Gyaku no imi de "suki" ttenani yo! Chō waka n'na~i
|
What does it mean to say "I love you"!? I don't understand
|
さらに逆に 言い換えると スキ みたいなんですよ
|
Sarani gyaku ni iikaeru to Suki mitaina ndesu yo
|
Or to put it in other words, It's like love
|
|
めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク そんな感じね 私たち I LOVE U
|
Metcha amazuppai Itchi go miruku Son'na kanji ne watashitachi I LOVE U
|
It's so bittersweet Like strawberry milk That's what we are like I LOVE U
|
|
恋の魅力 恋の不思議 恋の形 恋のニュアンス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no miryoku Koi no fushigi Koi no katachi Koi no nyuansu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's charm, Love's wonder Love's form, Love's nuance Honey Sweet Angel
|
|
ギャグのつもり?「キス」って何よ! 超わかんな~い
|
Gyagu no tsumori? "Kisu" ttenani yo! Chō waka n'na~i
|
Is this a joke? What is a "kiss"!? I don't understand
|
でもね逆に 不意じゃなけりゃ ダメみたいなんですよ
|
Demo ne gyaku ni fui janakerya Dame mitaina ndesu yo
|
Unless it's a surprise, It doesn't really work
|
|
めっちゃ甘えっちゃえ 一期一会 そんな感じね この瞬間 I LOVE U
|
Metcha amae tcha e Ichi go ichi e Son'na kanji ne kono shunkan I LOVE U
|
It's like a sweet Chance encounter That's what the moment is like I LOVE U
|
|
恋の威力 恋の魔法 恋の証 恋のバランス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no iryoku Koi no mahō Koi no akashi Koi no baransu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's power, Love's magic Love's proof, Love's balance Honey Sweet Angel
|
|
恋の魅力 恋の不思議 恋の形 恋のニュアンス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no miryoku Koi no fushigi Koi no katachi Koi no nyuansu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's charm, Love's wonder Love's form, Love's nuance Honey Sweet Angel
|
恋の威力 恋の魔法 恋の証 恋のバランス ハニースイ~トエンジェル
|
Koi no iryoku Koi no mahō Koi no akashi Koi no baransu Hanī Sui~to Enjeru
|
Love's power, Love's magic Love's proof, Love's balance Honey Sweet Angel
|
Trivia
- The line "スキ みたいなんですよ" (Suki mitaina ndesu yo) might be a play on the word "好き" (suki) which means "love" in a different sense, or "隙" (suki), which means "gap" or "weakness". The meaning of the line could thus be interpreted as "love is like a weakness".