9
edits
Tag: 2017 source edit |
Tanline666 (talk | contribs) No edit summary Tag: 2017 source edit |
||
Line 39: | Line 39: | ||
*She and [[Assistant]] are the only characters that were replaced in the remixes. | *She and [[Assistant]] are the only characters that were replaced in the remixes. | ||
*[[File:Sprite 3DS Rhythm Item Fishing Tackle.png|thumb]]The [[Rhythm Item]], the [[Fishing Tackle]], is supposedly the best to use on Threefish, but the speaker in the description can't bear to take it out of the package, as it's mint in box<ref>"I've heard that this lure is the absolute best for catching the elusive Threefish, but... I just can't bear to take it out of the package! It's mint in box! How could I destroy that?" ~ [[Fishing Tackle]], ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''</ref>. | *[[File:Sprite 3DS Rhythm Item Fishing Tackle.png|thumb]]The [[Rhythm Item]], the [[Fishing Tackle]], is supposedly the best to use on Threefish, but the speaker in the description can't bear to take it out of the package, as it's mint in box<ref>"I've heard that this lure is the absolute best for catching the elusive Threefish, but... I just can't bear to take it out of the package! It's mint in box! How could I destroy that?" ~ [[Fishing Tackle]], ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''</ref>. | ||
**While the descriptions for the [[Rhythm Item]]s are mostly consistent across versions, the Japanese and Korean versions have a different explanation for this one. Here, the speaker used the lure, caught all three kinds of fish, and was amazed at the popularity they gained with the girls because of this<ref>"さいきん話題の、坂菜釣子さんのはりとウキを使ってみたよ。そしたら、つれるつれる。あのムズカシイ、ミマチだってつれたよ。あんまりつれるから、女の子たちまで集まってきちゃった。ホント、よくつれるなぁ。" (I | **While the descriptions for the [[Rhythm Item]]s are mostly consistent across versions, the Japanese and Korean versions have a different explanation for this one. Here, the speaker used the lure, caught all three kinds of fish, and was amazed at the popularity they gained with the girls because of this<ref>"さいきん話題の、坂菜釣子さんのはりとウキを使ってみたよ。そしたら、つれるつれる。あのムズカシイ、ミマチだってつれたよ。あんまりつれるから、女の子たちまで集まってきちゃった。ホント、よくつれるなぁ。" (Recently, I used Tsuriko Sakana's hook and bobber. Then, I was able to catch a lot of fish. I was even able to catch the difficult to catch Threefish! Because I was able to catch so many fish, it made even the girls gather around me! I'm amazed at how well you can get out of it.) ~ [[Fishing Tackle|はりとウキ]] (Hari to Uki), ''[[Rhythm Tengoku: The Best+]]''</ref>. | ||
**In the French version, they believe the lure will be worth a fortune in 30 years if they keep it in the box<ref>"Ce leurre est l'arme absolue pour capturer le fantasque tritempiscus. Mais je ne peux pas... Il est tellement beau que je le garde dans sa boîte, pour ma collection. Dans trente ans, il vaudra une fortune !" (This bait is the ultimate weapon to capture the freakish Tritempiscus. But I can't... It's so beautiful in its box, so I'll keep it for my collection. In thirty years, it will be worth a fortune!) ~ [[Fishing Tackle|Flotteur et hameçon]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (French)</ref>, and in the German version, they claim it has a high collector's value<ref>"Es gibt wohl keine besseren Köder, wenn man Köderwartlinge fangen will, aber... ich kann ihn doch nicht einfach aus der Packung nehmen! Die ist originalverschweißt und hat einen hohen Sammlerwert." (There is probably no better bait when you want to catch Baitwartlings, but... I can't just take it out of the package! It's originally sealed and has a high collector's value.) ~ [[Fishing Tackle|Angelhaken]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (German)</ref>. | **In the French version, they believe the lure will be worth a fortune in 30 years if they keep it in the box<ref>"Ce leurre est l'arme absolue pour capturer le fantasque tritempiscus. Mais je ne peux pas... Il est tellement beau que je le garde dans sa boîte, pour ma collection. Dans trente ans, il vaudra une fortune !" (This bait is the ultimate weapon to capture the freakish Tritempiscus. But I can't... It's so beautiful in its box, so I'll keep it for my collection. In thirty years, it will be worth a fortune!) ~ [[Fishing Tackle|Flotteur et hameçon]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (French)</ref>, and in the German version, they claim it has a high collector's value<ref>"Es gibt wohl keine besseren Köder, wenn man Köderwartlinge fangen will, aber... ich kann ihn doch nicht einfach aus der Packung nehmen! Die ist originalverschweißt und hat einen hohen Sammlerwert." (There is probably no better bait when you want to catch Baitwartlings, but... I can't just take it out of the package! It's originally sealed and has a high collector's value.) ~ [[Fishing Tackle|Angelhaken]], ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'' (German)</ref>. | ||
===In Other Languages=== | ===In Other Languages=== | ||
{{Lang | {{Lang | ||
|jp=坂菜釣子(さかなつりこ) | |jp=坂菜釣子(さかなつりこ) | ||
|rojp=Sakana | |rojp=Tsuriko Sakana | ||
|mnjp= | |mnjp=Pun on the phrase 魚釣り (sakanazuri), meaning "fishing" | ||
|us=Ann Glerr | |us=Ann Glerr | ||
|mnus=Pun on "angler" | |mnus=Pun on "angler" | ||
Line 60: | Line 60: | ||
|jp=スグクイ<br>ネコに人気の魚 | |jp=スグクイ<br>ネコに人気の魚 | ||
|rojp=Sugukui<br>Neko ni ninki no sakana | |rojp=Sugukui<br>Neko ni ninki no sakana | ||
|mnjp= | |mnjp=Pun on the words for "quick" (すぐ) and "eating" (食い)<br>Cat's Favorite Fish | ||
|us=Quicknibble<br>Tasty Fish | |us=Quicknibble<br>Tasty Fish | ||
|mnus=Quick + nibble | |mnus=Quick + nibble | ||
Line 79: | Line 79: | ||
|jp=ヒトヤスミウオ | |jp=ヒトヤスミウオ | ||
|rojp=Hitoyasumiuo | |rojp=Hitoyasumiuo | ||
|mnjp= | |mnjp=Pun on the word for "break" (一休み), with the suffix "-uo" at the end, meaning "fish" | ||
|us=Pausegill | |us=Pausegill | ||
|mnus=Pause + gill | |mnus=Pause + gill | ||
Line 97: | Line 97: | ||
|jp=ミマチ | |jp=ミマチ | ||
|rojp=Mimachi | |rojp=Mimachi | ||
|mnjp= | |mnjp=Pun on the words for "three" (3つ) and "wait" (待ち) | ||
|us=Threefish | |us=Threefish | ||
|mnus=Three + fish | |mnus=Three + fish |
edits