Second Contact: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
no edit summary
m (→‎Mars: Fixed typo)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{Quote|Fellow Martians, I've encountered <br>an Earthling! I'm going to attempt to <br>translate what it says. (No practice)|Second Contact Description}}{{Template:Game-Nav
{{GameExplain3DS|title = Second Contact|explain = Fellow Martians, I've encountered <br>an Earthling! I'm going to attempt to <br>translate what it says.|No Practice = 3DS}}
{{Template:Game-Nav
|Minigame_infobox/Data = Micro-Row 2
|Minigame_infobox/Data = Micro-Row 2
|Minigame_infobox/Data2 = Citrus Remix}}{{Minigame infobox
|Minigame_infobox/Data2 = Citrus Remix}}
{{Minigame infobox
|Name = Second Contact
|Name = Second Contact
|Debut = Rhythm Heaven Megamix
|Debut = Rhythm Heaven Megamix
Line 8: Line 10:
|jname = かえってきた 通訳者
|jname = かえってきた 通訳者
|rname = Kaettekita Tsuyakusha|BPM = 104}}  
|rname = Kaettekita Tsuyakusha|BPM = 104}}  
'''Second Contact''' (かえってきた 通訳者 Kaettekita Tsuyakusha "Return of Interpreter") is the 46th minigame and it's a sequel to [[First Contact]] in [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. The point of the game is to translate what is being said to the rhythm. It is similar to First Contact. In this game, the player controls a [[Martian]] translating a human named [[Farmer Bob]].
'''Second Contact''' (かえってきた 通訳者 Kaettekita Tsuyakusha "Return of Interpreter") is the 46th minigame and it's a sequel to [[First Contact]] in [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. The point of the game is to translate what is being said to the rhythm. It is similar to First Contact. In this game, the player controls a [[Martian]] translating a human named [[Farmer Bob]].


Line 107: Line 110:


==Controls==
==Controls==
====Button Mode====
*A or D-Pad: Translate
====Simple Tap Mode====
*Tap: Translate


== Timing Notes ==
{{Controls|AorDt = Translate}}
*Hit: Proper translation of Bob's words occurs.
 
== [[Timing Display]] ==
 
*'''Perfect!/Ace!''': Proper translation of Bob's words occurs.
 
*'''Early!/Late!''': The Martian translates Farmer Bob's words in a high-pitched voice.
 
*'''Miss...''': A question-mark is displayed over the failed section, and the rest of the sentence is not translated. If a sentence is missed from the beginning, dialogue from the "Bad dialog" section appears instead, making Farmer Bob look sad.


*Barely: The Martian translates Farmer Bob's words in a high-pitched voice.
== Results ==
{{Results|Console = 3DS|caption = Mars Control to Farmer Bob|cp_DEF_Ng = What was that? We wait with bated breath!<br>Didn't quite catch that--not sure we wanted to.<br>Yikes?|cp_DEF_Hi = Yup, definitely heard you loud and clear...<br>Even when things got awkward, you nailed it.<br>We were feeling the love...unfortunately.}}


*Miss: A question-mark is displayed over the failed section, and the rest of the sentence is not translated. If a sentence is missed from the beginning, dialogue from the "Bad dialog" section appears instead, making Farmer Bob look sad.


== Rating Notes ==
===Header===
*"Mars Control to Farmer Bob"
===Try Again===
*"What was that? We wait with bated breath!"
*"Didn't quite catch that--not sure we wanted to."
*"Yikes?"
===OK===
*"Eh. Passable."
===Superb===
*"Yup, definitely heard you loud and clear..."
*"Even when things got awkward, you nailed it."
*"We were feeling the love...unfortunately."


==Epilogue==
==Epilogue==
Line 140: Line 133:
</gallery>
</gallery>
==Rhythm Item==
==Rhythm Item==
===Mars===
 
{{item
{{item
|name = Mars
|name = Mars
Line 167: Line 160:
* When the Martian badly translates the Earthling's language, his high-pitched voice is a sped up version of the [[Wrestler]] when he does poses to the fans in [[Ringside]].
* When the Martian badly translates the Earthling's language, his high-pitched voice is a sped up version of the [[Wrestler]] when he does poses to the fans in [[Ringside]].
*This game, unlike the [[Catchy Tune 2|other]] [[Fruit Basket 2|three]] [[LumBEARjack 2|sequels]] to the original games, actually seems to be a true sequel, even having a call-back to the "PORK RICE BOWLS!" gag in [[First Contact]]. Due to this, some fans call First Contact the "real" game, despite Second Contact having the "Return of" title in the Japanese name (which refers to the "true" games in ''The Best Plus'') & being in Left-Hand Remix.
*This game, unlike the [[Catchy Tune 2|other]] [[Fruit Basket 2|three]] [[LumBEARjack 2|sequels]] to the original games, actually seems to be a true sequel, even having a call-back to the "PORK RICE BOWLS!" gag in [[First Contact]]. Due to this, some fans call First Contact the "real" game, despite Second Contact having the "Return of" title in the Japanese name (which refers to the "true" games in ''The Best Plus'') & being in Left-Hand Remix.
**Even more so, it's appearance in [[Citrus Remix]] has a reporter translating a orange alien, similarly to First Contact.
**Even more so, it's appearance in [[Citrus Remix]] has a reporter translating an orange alien, similarly to First Contact.


== Video==
== Video==
Line 173: Line 166:


== In Other Languages==
== In Other Languages==
{{Template:Lang
{{Template:Lang
|jp = かえってきた通訳者
|jp = かえってきた通訳者
Line 181: Line 173:
|kr = 돌아온 통역사
|kr = 돌아온 통역사
|mnkr = Return of Interpreter}}
|mnkr = Return of Interpreter}}
{{Game Navigation}}
{{Game Navigation}}
[[Category:Rhythm Games]]
[[Category:Rhythm Games]]
content-moderator, emailconfirmed, rollback, threadmoderator
11,410

edits

Navigation menu