Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
25,127
edits
m (→Lyrics) |
m (→Lyrics: After asking a translator, it seems this is more what the song means? Still unsure) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
|逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな~い | |逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな~い | ||
|Gyaku no imi de "suki" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | |Gyaku no imi de "suki" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | ||
|What does it mean to say "I love you"!<br>I don't understand | |What does it mean to say "I love you"!?<br>I don't understand | ||
|- | |- | ||
|さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ | |さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ | ||
Line 34: | Line 34: | ||
|めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク<br>そんな感じね 私たち<br>I LOVE U | |めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク<br>そんな感じね 私たち<br>I LOVE U | ||
|Metcha amazuppai Itchi go miruku<br>Son'na kanji ne watashitachi<br>I LOVE U | |Metcha amazuppai Itchi go miruku<br>Son'na kanji ne watashitachi<br>I LOVE U | ||
|It's | |It's so bittersweet Like strawberry milk<br>That's what we are like<br>I LOVE U | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 62: | Line 62: | ||
|逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな~い | |逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな~い | ||
|Gyaku no imi de "suki" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | |Gyaku no imi de "suki" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | ||
|What does it mean to say "I love you"!<br>I don't understand | |What does it mean to say "I love you"!?<br>I don't understand | ||
|- | |- | ||
|さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ | |さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ | ||
Line 72: | Line 72: | ||
|めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク<br>そんな感じね 私たち<br>I LOVE U | |めっちゃ あまずっぱい いっちごミルク<br>そんな感じね 私たち<br>I LOVE U | ||
|Metcha amazuppai Itchi go miruku<br>Son'na kanji ne watashitachi<br>I LOVE U | |Metcha amazuppai Itchi go miruku<br>Son'na kanji ne watashitachi<br>I LOVE U | ||
|It's | |It's so bittersweet Like strawberry milk<br>That's what we are like<br>I LOVE U | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 84: | Line 84: | ||
|ギャグのつもり?「キス」って何よ!<br>超わかんな~い | |ギャグのつもり?「キス」って何よ!<br>超わかんな~い | ||
|Gyagu no tsumori? "Kisu" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | |Gyagu no tsumori? "Kisu" ttenani yo!<br>Chō waka n'na~i | ||
|Is this a joke? | |Is this a joke? What is a "kiss"!?<br>I don't understand | ||
|- | |- | ||
|でもね逆に 不意じゃなけりゃ<br>ダメみたいなんですよ | |でもね逆に 不意じゃなけりゃ<br>ダメみたいなんですよ | ||
|Demo ne gyaku ni fui janakerya <br>Dame mitaina ndesu yo | |Demo ne gyaku ni fui janakerya <br>Dame mitaina ndesu yo | ||
| | |Unless it's a surprise,<br>It doesn't really work | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 94: | Line 94: | ||
|めっちゃ甘えっちゃえ 一期一会<br>そんな感じね この瞬間<br>I LOVE U | |めっちゃ甘えっちゃえ 一期一会<br>そんな感じね この瞬間<br>I LOVE U | ||
|Metcha amae tcha e Ichi go ichi e<br>Son'na kanji ne kono shunkan<br>I LOVE U | |Metcha amae tcha e Ichi go ichi e<br>Son'na kanji ne kono shunkan<br>I LOVE U | ||
|It's | |It's like a sweet Chance encounter<br>That's what the moment is like<br>I LOVE U | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
Line 113: | Line 113: | ||
|} | |} | ||
</tabber> | </tabber> | ||
==Trivia== | |||
*The line "スキ みたいなんですよ" (Suki mitaina ndesu yo) might be a play on the word "好き" (also pronounced "suki") which means "weakness", meaning the line could be read as "it's like a weakness" | |||
{{Song Navigation}} | {{Song Navigation}} | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:Songs (Japanese)]] | [[Category:Songs (Japanese)]] |
edits