Thrilling! Is this love?: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:


An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 7 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Fan Club]] and [[Fan Club 2]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.__NOTOC__{{clear}}
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 7 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Fan Club]] and [[Fan Club 2]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.__NOTOC__{{clear}}
==Performances==
==Performances==
{{#ev:youtube|oThNdKK2IK4|300|inline}}
{{#ev:youtube|oThNdKK2IK4|300|inline}}
Line 17: Line 18:
{{#ev:youtube|trTTSmbLKCY|300|inline}}
{{#ev:youtube|trTTSmbLKCY|300|inline}}
{{#ev:youtube|8n63aGnQ7Ns|300|inline}}
{{#ev:youtube|8n63aGnQ7Ns|300|inline}}
==Music==
{{media table
|file1=Song DS Fan Club Japanese.ogg
|title1=ドキッ ! こういうのが恋なの?
|desc1=Japanese version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length1=1:04
|file2=Song DS Fan Club English.ogg
|title2=Thrilling! Is this love?
|desc2=English version heard in-game.
|length2=1:03
|file3=Song DS Fan Club French.ogg
|title3=C'est certain!
|desc3=French version heard in-game.
|length3=1:03
|file4=Song DS Fan Club German.ogg
|title4=Happy-happy-happy! Ist es Liebe?
|desc4=German version heard in-game.
|length4=1:03
|file5=Song DS Fan Club Italian.ogg
|title5=È amore? Chi lo sa...
|desc5=Italian version heard in-game.
|length5=1:03
|file6=Song DS Fan Club Spanish.ogg
|title6=Sé que esto es amor
|desc6=Spanish version heard in-game.
|length6=1:03
|file7=Song DS Fan Club Korean.ogg
|title7=이게 바로 사랑일까?
|desc7=Korean version heard in-game.
|length7=1:03
|file8=Song DS Fan Club 2 Japanese.ogg
|title8=ドキッ ! こういうのが恋なの?
|desc8=Japanese version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length8=2:14
|file9=Song DS Fan Club 2 English.ogg
|title9=Thrilling! Is this love?
|desc9=English version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length9=2:14
|file10=Song DS Fan Club 2 French.ogg
|title10=C'est certain!
|desc10=French version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length10=2:15
|file11=Song DS Fan Club 2 German.ogg
|title11=Happy-happy-happy! Ist es Liebe?
|desc11=German version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length11=2:15
|file12=Song DS Fan Club 2 Italian.ogg
|title12=È amore? Chi lo sa...
|desc12=Italian version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length12=2:14
|file13=Song DS Fan Club 2 Spanish.ogg
|title13=Sé que esto es amor
|desc13=Spanish version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length13=2:14
|file14=Song DS Fan Club 2 Korean.ogg
|title14=이게 바로 사랑일까?
|desc14=Korean version heard in-game.
|length14=2:14
|file15=Song 3DS Fan Club Japanese.ogg
|title15=ドキッ ! こういうのが恋なの?
|desc15=Japanese version heard in-game.
|length15=1:03
|file16=Song 3DS Fan Club 2 Japanese.ogg
|title16=ドキッ ! こういうのが恋なの?
|desc16=Japanese version heard in-game.
|length16=2:14
|file17=Song 3DS Fan Club 2 English.ogg
|title17=Thrilling! Is this love?
|desc17=English version heard in-game.
|length17=2:14
|file18=Song 3DS Fan Club 2 French.ogg
|title18=C'est certain !
|desc18=French version heard in-game.
|length18=2:14
|file19=Song 3DS Fan Club 2 German.ogg
|title19=Happy, happy! Ist es Liebe?
|desc19=German version heard in-game.
|length19=2:14
|file20=Song 3DS Fan Club 2 Italian.ogg
|title20=È amore? Chi lo sa...
|desc20=Italian version heard in-game.
|length20=2:14
|file21=Song 3DS Fan Club 2 Spanish.ogg
|title21=Sé que esto es amor
|desc21=Spanish version heard in-game.
|length21=2:14
|file22=Song 3DS Fan Club 2 Korean.ogg
|title22=이게 바로 사랑일까?
|desc22=Korean version heard in-game.
|length22=2:14
}}
==Lyrics==
==Lyrics==
The following lyrics are as provided in [[Lyrics Card 1]] (meaning the full version from [[Fan Club 2]] without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" at the beginning, middle and end) for the sake of brevity.
The following lyrics are as provided in [[Lyrics Card 1]] (meaning the full version from [[Fan Club 2]] without the excess "Yeah! Yeah! Yeah!" and "I suppose!" at the beginning, middle and end) for the sake of brevity.
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}}
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club Japanese.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 Japanese.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club Japanese.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 Japanese.ogg]]
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
!align="left" style="width:33%"|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club English.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 English.ogg]][[File:Song DS Fan Club English.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 English.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
|}
ねえ 歌うわ
{|style="width:100%"
そうよ あなたに
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
}}
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|''English''
甘えたいけれど
|-
恥ずかしいかもね
|ねえ 歌うわ<br>そうよ あなたに<br><br>甘えたいけれど<br>恥ずかしいかもね
}}
|Nē Utau wa<br>Sō yo Anata ni<br><br>Amaetai keredo<br>Hazukashī kamo ne
{{vgc|column=1|poem=
|Hey now, here is my song<br>For you, yeah, that's right.<br><br>I wish that I was yours,<br>But I'm too shy, I suppose.
願い事の呪文
|-
ほら ムニャムニャムニャ~
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|願い事の呪文<br>ほら ムニャムニャムニャ~<br><br>ずっとこのまま時が<br>止まらぬかもね
ずっとこのまま時が
|Negaigoto no jumon<br>Hora Munya munya munya~<br><br>Zutto kono mama toki ga<br>Tomaranu kamo ne
止まらぬかもね
|If only I could just conjure a spell.<br>Kapow! Hocus, hocus, hocus!<br><br>Then you and I would be<br>Together for all time, I suppose.
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
こういうのが恋なの
|-
ドキドキ ドキーン
|こういうのが恋なの<br>ドキドキ ドキーン<br><br>しかもね<br>スキスキスキ<br><br>昨日よりも<br>・・・かもね
}}
|Kō iu no ga koi nano<br>Doki doki Dokīn<br><br>Shikamo ne<br>Suki suki suki<br><br>Kinō yori mo<br>...Kamo ne
{{vgc|column=1|poem=
|Is it love that makes my heart go<br>Boom, boom, boom?<br><br>Yeah, I suppose!<br>Love you, love you, love you!<br><br>More than yesterday...<br>I suppose!
しかもね
|-
スキスキスキ
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|ねえ 歌って<br>そうよ あなたも<br><br>乙女の気持が<br>伝わるといいな
昨日よりも
|Nē Utatte<br>Sō yo Anata mo<br><br>Otome no kimochi ga<br>Tsutawaru to ī na
・・・かもね
|Hey now, sing it to me!<br>That's right, I'm talking to you!<br><br>I hope that this message finds you<br>Feeling ever so wonderful!
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
ねえ 歌って
|-
そうよ あなたも
|のどから出そうなくらい<br>もう ラブラブラブ~<br><br>ずっとこのままあなた<br>素敵がいいな
}}
|Nodo kara desōna kurai<br>Mō Rabu rabu rabu~<br><br>Zutto kono mama anata<br>Suteki ga ī na
{{vgc|column=1|poem=
|I just can't hold it back anymore!<br>Yeah! Love you, love you, love you!<br><br>If only we could stay just like this.<br>You are so wonderful!
乙女の気持が
|-
伝わるといいな
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|こういうのは はじめて<br>ドキドキ ドキーン<br><br>ああ いいな<br>スキスキスキ<br><br>さっきよりも<br>・・・いいな
のどから出そうなくらい
|Kō iu no wa Hajimete<br>Doki doki Dokīn<br><br>Ā Ī na<br>Suki suki suki<br><br>Sakki yori mo<br>Ī na
もう ラブラブラブ~
|I never felt like this, my heart going<br>Boom, boom, boom!<br><br>It's wonderful!<br>Love you, love you, love you!<br><br>Even more than before!<br>Wonderful!
}}
|}
{{vgc|column=1|poem=
{{TabHeader|English, French, German}}
ずっとこのままあなた
{|style="width:100%"
素敵がいいな
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club English.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 English.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 English.ogg]]
}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club French.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 French.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 French.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club German.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 German.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 German.ogg]]
こういうのは はじめて
|}
ドキドキ ドキーン
{|style="width:100%"
}}
!align="left" style="width:33%"|''English''
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|''French'' (Français)
ああ いいな
!align="left" style="width:33%"|''German'' (Deutsch)
スキスキスキ
|-
}}
|Hey now, here is my song<br>For you, yeah, that's right.<br><br>I wish that I was yours,<br>But I'm too shy, I suppose.
{{vgc|column=1|poem=
|Ecoute ma mélodie,<br>Je l'ai créée pour toi.<br><br>Si seulement nous étions ensemble,<br>Je serais comblée, c'est certain.
さっきよりも
|He du! Dich meine ich!<br>Hier ist ein Lied für dich!<br><br>Du machst mich ganz kirre im Kopf<br>und so schüchtern, irgendwie.
・・・いいな
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|If only I could just conjure a spell.<br>Kapow! Hocus, hocus, hocus!<br><br>Then you and I would be<br>Together for all time, I suppose.
Nē Utau wa
|Si seulement j'pouvais Jeter un sort,<br>Ka-boum! Hocus hocus hocuuus!<br><br>Nous serions heureux Tous les deux,<br>Pour toujours, Oui, c'est certain!
Sō yo Anata ni
|Ich sag dir einfach 'nen Zauberspruch...<br>Hör mal! Magi-Magi-Magie!<br><br>Dann wären wir ein Paar, du und ich!<br>So für immer, irgendwie.
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|<br>
Amaetai keredo
|-
Hazukashī kamo ne
|Is it love that makes my heart go<br>Boom, boom, boom?<br><br>Yeah, I suppose!<br>Love you, love you, love you!<br><br>More than yesterday...<br>I suppose!
}}
|N'entends-tu pas mon cœur qui bat<br>"Boum boum boum"!<br><br>Oui, c'est certain!<br>Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!<br><br>Plus qu'hier encore, c'est certain!
{{vgc|column=2|poem=
|Bin ich verliebt? Mein Herz ist<br>happy-happy-happy!<br><br>Schon irgendwie...<br>Liebe, Liebe, Liebe...<br><br>Viel mehr als zuvor, irgendwie!
Negaigoto no jumon
|-
Hora Munya munya munya~
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|Hey now, sing it to me!<br>That's right, I'm talking to you!<br><br>I hope that this message finds you<br>Feeling ever so wonderful!
Zutto kono mama toki ga
|Hé toi, chante avec moi!<br>Oui toi, regarde-moi!<br><br>Ta douce voix me laisse rêver,<br>Car je te trouve merveilleux!
Tomaranu kamo ne
|Hör mal, singst du für mich?<br>Ja, du! Dich meine ich!<br><br>Ich hoffe, mein Lied bringt dir Glück<br>und du fühlst dich so gut wie nie!
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|<br>
Kō iu no ga koi nano
|-
Doki doki Dokīn
|I just can't hold it back anymore!<br>Yeah! Love you, love you, love you!<br><br>If only we could stay just like this.<br>You are so wonderful!
}}
|Il faut vraiment que je te l'avoue,<br>Oui, je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!<br><br>Nous pourrions être ensemble Toujours,<br>Tu es vraiment merveilleux!
{{vgc|column=2|poem=
|Ich bin verknallt in dich, weißt du das?<br>Richtig, richtig, richtig verliebt!<br><br>Lass uns für immer zusammen sein<br>und dann sind wir so nah wie nie!
Shikamo ne
|-
Suki suki suki
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|I never felt like this, my heart going<br>Boom, boom, boom!<br><br>It's wonderful!<br>Love you, love you, love you!<br><br>Even more than before!<br>Wonderful!
Kinō yori mo
|N'entends-tu pas mon cœur qui bat<br>"Boum boum boum"!<br><br>C'est merveilleux!<br>Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!<br><br>Un peu plus chaque jour!<br>Merveilleux!
...Kamo ne
|Mein Herz, das klopft, ich bin so<br>happy-happy-happy!<br><br>So froh wie nie!<br>Liebe, Liebe, Liebe!<br><br>Mehr als je zuvor,<br>so wie nie!
}}
|}
{{vgc|column=2|poem=
{{TabHeader|English, Italian, Spanish}}
Nē Utatte
{|style="width:100%"
Sō yo Anata mo
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club English.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 English.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 English.ogg]]
}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club Italian.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 Italian.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 Italian.ogg]]
{{vgc|column=2|poem=
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club Spanish.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 Spanish.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 Spanish.ogg]]
Otome no kimochi ga
|}
Tsutawaru to ī na
{|style="width:100%"
}}
!align="left" style="width:33%"|''English''
{{vgc|column=2|poem=
!align="left" style="width:33%"|''Italian'' (Italiano)
Nodo kara desōna kurai
!align="left" style="width:33%"|''Spanish'' (Español)
Mō Rabu rabu rabu~
|-
}}
|Hey now, here is my song<br>For you, yeah, that's right.<br><br>I wish that I was yours,<br>But I'm too shy, I suppose.
{{vgc|column=2|poem=
|Ecco qui, la mia canzone<br>per te, sì d'amor.<br><br>Ti amo, dirti vorrei,<br>ma tremerei, chi lo sa.
Zutto kono mama anata
|Por ti vengo a cantar.<br>Así declaro mi amor.<br><br>Ya sé que es inusual.<br>Te sorprenderá, ya lo sé.
Suteki ga ī na
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|poem=
|-
Kō iu no wa Hajimete
|If only I could just conjure a spell.<br>Kapow! Hocus, hocus, hocus!<br><br>Then you and I would be<br>Together for all time, I suppose.
Doki doki Dokīn
|Se avessi in dono la magia...<br>Magia, magia, magia!<br><br>Starei sempre e solo con te,<br>solo con te, chi lo sa.
}}
|Con mi canción te voy a embrujar.<br>¡Toma! ¡Magia, magia, magia!<br><br>Y cada día te cantaré.<br>Me amarás, yo ya lo sé...
{{vgc|column=2|poem=
|-
Ā Ī na
|<br>
Suki suki suki
|-
}}
|Is it love that makes my heart go<br>Boom, boom, boom?<br><br>Yeah, I suppose!<br>Love you, love you, love you!<br><br>More than yesterday...<br>I suppose!
{{vgc|column=2|poem=
|È l'amore che mi fa al cuore<br>boom boom boom?<br><br>Sì, chi lo sa!<br>Ti amo, amo, amo!<br><br>Molto più di ieri,<br>chi lo sa!
Sakki yori mo
|Con tanto amor mi corazón<br>late, late, late...<br><br>¡Yo ya lo sé!<br>Te amo, te amo, te amo,<br><br>pero aún más que lo haré.<br>¡Ya lo sé!
Ī na
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
|-
{{vgc|column=3|poem=
|Hey now, sing it to me!<br>That's right, I'm talking to you!<br><br>I hope that this message finds you<br>Feeling ever so wonderful!
Hey now, here is my song
|Ehi, ora, cantala a me!<br>Sì, certo, parlo con te.<br><br>Ascolta quello che dico.<br>Sei davvero magico!
For you, yeah, that's right.
|¡Eh, tú! Ven a cantar.<br>Mi amor, te hablo a ti.<br><br>Por ti me he animado a cantar.<br>¡Eres un chico sin igual!
}}
|-
{{vgc|column=3|poem=
|<br>
I wish that I was yours,
|-
But I'm too shy, I suppose.
|I just can't hold it back anymore!<br>Yeah! Love you, love you, love you!<br><br>If only we could stay just like this.<br>You are so wonderful!
}}
|Non riesco a dirti ciò che provo.<br>Ti amo, amo, amo!<br><br>Se ti facessi felice,<br>sarebbe magico!
{{vgc|column=3|poem=
|Ya no me aguanto, no callaré...<br>¡Sí! ¡Guapo, guapo, guapo!<br><br>Eres el único para mí,<br>¡eres alguien sin igual!
If only I could just conjure a spell.
|-
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=3|poem=
|I never felt like this, my heart going<br>Boom, boom, boom!<br><br>It's wonderful!<br>Love you, love you, love you!<br><br>Even more than before!<br>Wonderful!
Then you and I would be
|Ora sento il cuore farmi...<br>boom boom boom!<br><br>Sei magico!<br>Ti amo, amo, amo!<br><br>Ancor più di prima.<br>Magico!
Together for all time, I suppose.
|Si estás aquí mi corazón<br>late, late, late...<br><br>Chico sin igual,<br>te amo, te amo, te amo.<br><br>Nuestro amor es total,<br>¡sin igual!
}}
|}
{{vgc|column=3|poem=
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
}}
{{vgc|column=3|poem=
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
More than yesterday...
I suppose!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!  
}}
{{vgc|column=3|poem=
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
}}
{{vgc|column=3|poem=
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
}}
{{vgc|column=3|poem=
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Even more than before!
Wonderful!
}}
}}
 
{{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=1|poem=
Hey now, here is my song
For you, yeah, that's right.
}}
{{vgc|column=1|poem=
I wish that I was yours,
But I'm too shy, I suppose.
}}
{{vgc|column=1|poem=
If only I could just conjure a spell.
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
}}
{{vgc|column=1|poem=
Then you and I would be
Together for all time, I suppose.
}}
{{vgc|column=1|poem=
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
}}
{{vgc|column=1|poem=
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=1|poem=
More than yesterday...
I suppose!
}}
{{vgc|column=1|poem=
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
}}
{{vgc|column=1|poem=
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!  
}}
{{vgc|column=1|poem=
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=1|poem=
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
}}
{{vgc|column=1|poem=
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
}}
{{vgc|column=1|poem=
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=1|poem=
Even more than before!
Wonderful!
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|French}} (Français)}}
{{vgc|column=2|poem=
Ecoute ma mélodie,
Je l'ai créée pour toi.
}}
{{vgc|column=2|poem=
Si seulement nous étions ensemble,
Je serais comblée, c'est certain.
}}
{{vgc|column=2|poem=
Si seulement j'pouvais Jeter un sort,
Ka-boum! Hocus hocus hocuuus!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Nous serions heureux Tous les deux,
Pour toujours, Oui, c'est certain!
}}
{{vgc|column=2|poem=
N'entends-tu pas mon cœur qui bat
"Boum boum boum"!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Oui, c'est certain!
Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Plus qu'hier encore, c'est certain!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Hé toi, chante avec moi!
Oui toi, regarde-moi!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ta douce voix me laisse rêver,
Car je te trouve merveilleux!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Il faut vraiment que je te l'avoue,
Oui, je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Nous pourrions être ensemble Toujours,
Tu es vraiment merveilleux!
}}
{{vgc|column=2|poem=
N'entends-tu pas mon cœur qui bat
"Boum boum boum"!
}}
{{vgc|column=2|poem=
C'est merveilleux!
Je t'aime! Je t'aime! Je t'aime!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Un peu plus chaque jour!
Merveilleux!
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}}
{{vgc|column=3|poem=
He du! Dich meine ich!
Hier ist ein Lied für dich!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Du machst mich ganz kirre im Kopf
und so schüchtern, irgendwie.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Ich sag dir einfach 'nen Zauberspruch...
Hör mal! Magi-Magi-Magie!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Dann wären wir ein Paar, du und ich!
So für immer, irgendwie.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Bin ich verliebt? Mein Herz ist
happy-happy-happy!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Schon irgendwie...
Liebe, Liebe, Liebe...
}}
{{vgc|column=3|poem=
Viel mehr als zuvor, irgendwie!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Hör mal, singst du für mich?
Ja, du! Dich meine ich!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Ich hoffe, mein Lied bringt dir Glück
und du fühlst dich so gut wie nie!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Ich bin verknallt in dich, weißt du das?
Richtig, richtig, richtig verliebt!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Lass uns für immer zusammen sein
und dann sind wir so nah wie nie!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Mein Herz, das klopft, ich bin so
happy-happy-happy!
}}
{{vgc|column=3|poem=
So froh wie nie!
Liebe, Liebe, Liebe!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Mehr als je zuvor,
so wie nie!
}}
{{vgc|column=4|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}}
{{vgc|column=4|poem=
Ecco qui, la mia canzone
per te, sì d'amor.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ti amo, dirti vorrei,
ma tremerei, chi lo sa.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Se avessi in dono la magia...
Magia, magia, magia!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Starei sempre e solo con te,
solo con te, chi lo sa.
}}
{{vgc|column=4|poem=
È l'amore che mi fa al cuore
boom boom boom?
}}
{{vgc|column=4|poem=
Sì, chi lo sa!
Ti amo, amo, amo!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Molto più di ieri,
chi lo sa!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ehi, ora, cantala a me!
Sì, certo, parlo con te.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ascolta quello che dico.
Sei davvero magico!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Non riesco a dirti ciò che provo.
Ti amo, amo, amo!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Se ti facessi felice,
sarebbe magico!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ora sento il cuore farmi...
boom boom boom!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ora sento il cuore farmi...
boom boom boom!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Ancor più di prima.
Magico!
}}
{{vgc|column=5|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}}
{{vgc|column=5|poem=
Por ti vengo a cantar.
Así declaro mi amor.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Ya sé que es inusual.
Te sorprenderá, ya lo sé.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Con mi canción te voy a embrujar.
¡Toma! ¡Magia, magia, magia!
}}
{{vgc|column=5|poem=
Y cada día te cantaré.
Me amarás, yo ya lo sé...
}}
{{vgc|column=5|poem=
Con tanto amor mi corazón
late, late, late...
}}
{{vgc|column=5|poem=
¡Yo ya lo sé!
Te amo, te amo, te amo,
}}
{{vgc|column=5|poem=
pero aún más que lo haré.
¡Ya lo sé!
}}
{{vgc|column=5|poem=
¡Eh, tú! Ven a cantar.
Mi amor, te hablo a ti.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Por ti me he animado a cantar.
¡Eres un chico sin igual!
}}
{{vgc|column=5|poem=
Ya no me aguanto, no callaré...
¡Sí! ¡Guapo, guapo, guapo!
}}
{{vgc|column=5|poem=
Eres el único para mí,
¡eres alguien sin igual!
}}
{{vgc|column=5|poem=
Si estás aquí mi corazón
late, late, late...
}}
{{vgc|column=5|poem=
Chico sin igual,
te amo, te amo, te amo.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Nuestro amor es total,
¡sin igual!
}}
}}
 
{{TabHeader|Korean, English}}
{{TabHeader|Korean, English}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club Korean.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 Korean.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 Korean.ogg]]
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
!align="left" style="width:33%"|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:Song DS Fan Club English.ogg]][[File:Song DS Fan Club 2 English.ogg]][[File:Song 3DS Fan Club 2 English.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
|}
너를 위한 나의
{|style="width:100%"
노랠 들어 줄래?
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
}}
!align="left" style="width:33%"|''Romaji''
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|''English''
다가가고 싶지만
|-
부끄러운 걸 어떡해
|너를 위한 나의<br>노랠 들어 줄래?<br><br>다가가고 싶지만<br>부끄러운 걸 어떡해
}}
|Neoreul wihan naui<br>Norael deureo jullae?<br><br>Dagagago sipjiman<br>Bukkeuleoun geol eotteokhae
{{vgc|column=1|poem=
|Hey now, here is my song<br>For you, yeah, that's right.<br><br>I wish that I was yours,<br>But I'm too shy, I suppose.
소원을 이루는 주문
|-
이얍! 수리 수리 수리~
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|소원을 이루는 주문<br>이얍! 수리 수리 수리~<br><br>네가 내 마음을 영원히<br>몰라주면 어떡해
네가 내 마음을 영원히
|Sowoneul iruneun jumun<br>Iyap! Suri suri suri~<br><br>Nega nae maeumeul yeongwonhi<br>Mollajumyeon eotteokhae
몰라주면 어떡해
|If only I could just conjure a spell.<br>Kapow! Hocus, hocus, hocus!<br><br>Then you and I would be<br>Together for all time, I suppose.
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
이게 바로 사랑일까?
|-
두근 두근 두근!
|이게 바로 사랑일까?<br>두근 두근 두근!<br><br>나 어떡해!<br>좋아 좋아 좋아!<br><br>너만 보이는걸...<br>어떡해!
}}
|Ige baro sarangilkka?<br>Dugeun dugeun dugeun!<br><br>Na eotteokhae!<br>Joa joa joa!<br><br>Neoman boineungeol...<br>Eotteokhae!
{{vgc|column=1|poem=
|Is it love that makes my heart go<br>Boom, boom, boom?<br><br>Yeah, I suppose!<br>Love you, love you, love you!<br><br>More than yesterday...<br>I suppose!
나 어떡해!
|-
좋아 좋아 좋아!
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|이젠 나를 위해<br>노랠 불러 줄래?<br><br>설레는 내 마음이<br>전해졌으면 좋겠어
너만 보이는걸...
|Ijen nareul wihae<br>Norael bulleo jullae?<br><br>Seolleneun nae maeumi<br>Jeonhaejyeosseumyeon johgesseo
어떡해!
|Hey now, sing it to me!<br>That's right, I'm talking to you!<br><br>I hope that this message finds you<br>Feeling ever so wonderful!
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
이젠 나를 위해
|-
노랠 불러 줄래?
|더 이상 숨길 수 없는걸<br>아잉! 몰라 몰라 몰라~<br><br>언제나 멋있는 네 모습<br>그대로면 좋겠어
}}
|Deo isang sumgil su eobsneungeol<br>Aing! molla molla molla~<br><br>Eonjena meositneun ne moseup<br>Geudaelomyeon johgesseo
{{vgc|column=1|poem=
|I just can't hold it back anymore!<br>Yeah! Love you, love you, love you!<br><br>If only we could stay just like this.<br>You are so wonderful!
설레는 내 마음이
|-
전해졌으면 좋겠어
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|이런 기분 처음이야<br>두근 두근 두근!<br><br>참 좋겠어!<br>멋져 멋져 멋져!<br><br>내 맘 알아주면...<br>좋겠어!
더 이상 숨길 수 없는걸
|Ireon gibun cheoeumiya<br>Dugeun dugeun dugeun!<br><br>Cham johgesseo!<br>Meotjyeo meotjyeo meotjyeo!<br><br>Nae mam arajumyeon...<br>Johgesseo!
아잉! 몰라 몰라 몰라~
|I never felt like this, my heart going<br>Boom, boom, boom!<br><br>It's wonderful!<br>Love you, love you, love you!<br><br>Even more than before!<br>Wonderful!
}}
|}
{{vgc|column=1|poem=
언제나 멋있는 네 모습
그대로면 좋겠어
}}
{{vgc|column=1|poem=
이런 기분 처음이야
두근 두근 두근!
}}
{{vgc|column=1|poem=
참 좋겠어!
멋져 멋져 멋져!
}}
{{vgc|column=1|poem=
내 맘 알아주면...
좋겠어!  
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}}
{{vgc|column=2|poem=
Neoreul wihan naui
Norael deureo jullae?
}}
{{vgc|column=2|poem=
Dagagago sipjiman
Bukkeuleoun geol eotteokhae
}}
{{vgc|column=2|poem=
Sowoneul iruneun jumun
Iyap! Suri suri suri~
}}
{{vgc|column=2|poem=
Nega nae maeumeul yeongwonhi
Mollajumyeon eotteokhae
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ige baro sarangilkka?
Dugeun dugeun dugeun!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Na eotteokhae!
Joa joa joa!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Neoman boineungeol...
Eotteokhae!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ijen nareul wihae
Norael bulleo jullae?
}}
{{vgc|column=2|poem=
Seolleneun nae maeumi
Jeonhaejyeosseumyeon johgesseo
}}
{{vgc|column=2|poem=
Deo isang sumgil su eobsneungeol
Aing! molla molla molla~
}}
{{vgc|column=2|poem=
Eonjena meositneun ne moseup
Geudaelomyeon johgesseo
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ireon gibun cheoeumiya
Dugeun dugeun dugeun!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Cham johgesseo!
Meotjyeo meotjyeo meotjyeo!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Nae mam arajumyeon...
Johgesseo!
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Hey now, here is my song
For you, yeah, that's right.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I wish that I was yours,
But I'm too shy, I suppose.
}}
{{vgc|column=3|poem=
If only I could just conjure a spell.
Kapow! Hocus, hocus, hocus!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Then you and I would be
Together for all time, I suppose.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Is it love that makes my heart go
Boom, boom, boom?
}}
{{vgc|column=3|poem=
Yeah, I suppose!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
More than yesterday...
I suppose!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Hey now, sing it to me!
That's right, I'm talking to you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
I hope that this message finds you
Feeling ever so wonderful!  
}}
{{vgc|column=3|poem=
I just can't hold it back anymore!
Yeah! Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
If only we could stay just like this.
You are so wonderful!
}}
{{vgc|column=3|poem=
I never felt like this, my heart going
Boom, boom, boom!
}}
{{vgc|column=3|poem=
It's wonderful!
Love you, love you, love you!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Even more than before!
Wonderful!
}}
}}
{{TabEnd}}
{{TabEnd}}


Line 303: Line 856:
|rokr=Ige baro sarangilkka?
|rokr=Ige baro sarangilkka?
|mnkr=Is this just love?}}
|mnkr=Is this just love?}}
==References==
==References==
<references/>
<references/>