Manzai: Difference between revisions

58 bytes removed ,  31 May 2015
Fixed one or two jokes and wording
m (Added a few details.)
Tags: Visual edit apiedit
(Fixed one or two jokes and wording)
Tags: Visual edit apiedit
Line 15: Line 15:


== Dialog ==
== Dialog ==
all of the puns are based off of the object that they are talking about, weither it be sound or same readings of two words, such as "ame" being "rain" and "candy " many jokes use stretched language to make them work. The jokes where the vulture is slapped is just a previous joke but he instead wind up.  The characters speak in the kansai (関西)dialect. Some jokes are repeated once or twice. after the last joke, He will repeat one randomly.                                                                                               
All of the puns are based off of the object that they are talking about, weither it be sound or same readings of two words, such as "ame" being "rain" and "candy. " The jokes where the vulture is slapped is just a previous joke but he instead winds up.  The crow speaks in the kansai (関西)dialect. Some jokes are repeated once or twice. after the last joke, He will repeat one randomly.                                                                                               
* The futon was blown off  (布団が吹っ飛んだ)                              
* The futon was blown off  (布団が吹っ飛んだ)                                
* I can't find the orange  (ミカンっかんない)                                       
* I can't find the orange  (ミカンがみっかんない)                                         
* Money is scary (お金はおっかねぇ)                    
* Money is scary (お金はおっかねい)                    
* Rain is candy  (雨ってあめえな)                     
* Rain is candy  (雨ってあめえ)                     
* Camels are fun (ラクダは楽だな)                                            
* Camels are fun (ラクダは楽だ)                                            
* Plums are delicious (梅ってうめい)          
* Plums are delicious (梅ってうめい)          
* To freeze black tea (紅茶を凍っちゃう)
* To freeze black tea (紅茶を凍っちゃう)
* The frog turns over (カエルが振り返る)
* The frog turns over (カエルが振り返る)
* Curry is spicy (カレーが辛れえ)
* Curry is spicy (カレーが辛れい)
* Beyond thought is heavy (思いのほか重い)
* Beyond thought is heavy (思いのほか重い)
* I come without being late (遅れず来ておくれ)
* I come without being late (遅れず来ておくれ)
* To go to the toilet (トイレに行っといれ
* To go to the toilet (トイレに行っといれ
* I'm meeting a friend (相手に逢いてな)
* I'm meeting a friend (相手に逢いて)
* How much is the salted salmon roe? (イクラはいくら?)
* How much is the salted salmon roe? (イクラはいくら?)
* Grass smells bad (草がクサイ)
* Grass smells bad (草がクサイ)
* Shall we talk about the hall? (廊下で語ろうか?)
* Shall we discuss the hall? (廊下で語ろうか?)
* That's plenty enough pudding (プリンがたっぷりん)   
* The pudding is enough (プリンがたっぷりん)   
* To go to China (チャイナに行っちゃい)
* To go to China (チャイナに行っちゃいな)
* Is watermelon cheap? (スイカは安いか?)
* Is watermelon cheap? (スイカは安いか?)
* The squid was angry (イカが怒った)
* The squid was angry (イカが怒った)
Line 42: Line 42:
* I want to eat a sea bream (鯛が食べたい!)
* I want to eat a sea bream (鯛が食べたい!)
* It seems like I want to look at the sun (太陽が見たいよう)
* It seems like I want to look at the sun (太陽が見たいよう)
* Glasses are where your eyes are (メガネには目がね)                                
* There's no "eye" in "eyeglasses" (メガネには目がねい)                                


'''''The Crow's Lines'''''
'''''The Crow's Lines'''''
186

edits