195
edits
NewEmmettVA (talk | contribs) |
TheJoeMaster (talk | contribs) m (→Rhythm Heaven Fever: added a link for the European name of the game) |
||
Line 41: | Line 41: | ||
During [[Cheer Readers]] in [[Remix 9 (Wii)|Remix 9]], when the girls spin and open their books in the beginning, the [[Girl]] from [[Tap Trial]] is shown in the images. The first two variants have her [[Remix 5 (GBA)|Remix 5]] and [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]] outfits, with the third using the one from [[Tap Trial 2]]. While the bottom right page of the last one can be seen if the player misses on the [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]] variant, the full image is never used in the game. | During [[Cheer Readers]] in [[Remix 9 (Wii)|Remix 9]], when the girls spin and open their books in the beginning, the [[Girl]] from [[Tap Trial]] is shown in the images. The first two variants have her [[Remix 5 (GBA)|Remix 5]] and [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]] outfits, with the third using the one from [[Tap Trial 2]]. While the bottom right page of the last one can be seen if the player misses on the [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]] variant, the full image is never used in the game. | ||
===Regional Differences=== | ===Regional Differences=== | ||
In ''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'', ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm World Wii]]'', the books have "BOOK" written on them. In a likely effort to simplify localization, ''Beat the Beat: Rhythm Paradise'' replaced the word with four circles. This did not affect the word "Books" on the Cheer Readers' uniforms. This change is not reflected in ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'', where the "BOOK" writing is used in all languages. | In ''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'', ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm World Wii]]'', the books have "BOOK" written on them. In a likely effort to simplify localization, ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' replaced the word with four circles. This did not affect the word "Books" on the Cheer Readers' uniforms. This change is not reflected in ''[[Rhythm Paradise Megamix]]'', where the "BOOK" writing is used in all languages. | ||
The font for the subtitles was changed across regions. | The font for the subtitles was changed across regions. |
edits