Rhythm Heaven/Development: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 28: Line 28:
When it came time to localize the game overseas, careful consideration was made to make sure the game had the same impact on an American audience as it did for the original Japanese demographic. This included dubbing the songs into English, with the original development team overseeing and approving the new vocals. The staff in Japan would first translate the lyrics directly, and the staff at Nintendo of America would localize them. They took extra care to maintain the flow behind the gameplay<ref>"As for the changes to song lyrics in the American version, the staff in Japan translated the songs into English, staying as close as they could to the meaning of the Japanese. Then the staff at Nintendo of America localized them for an American audience, and the lyrics as they are now were completed. Our main concern, though, was maintaining the flow and emphasis in the songs that enable all of the game's tapping and button-pressing. There would be no point in the game if we sacrificed the rhythmic gameplay just to make the meaning of the English and Japanese lyrics match, so we had the localizers take extra care with this." ~ [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], [http://blog.wired.com/games/2009/04/qa-japans-pop-i.html J-Pop Producer Tsunku Perfects Music Games With Rhythm Heaven]</ref>. At one point, there were plans to include the Japanese vocals as an unlockable, but this was cut due to memory constraints<ref>[https://www.destructoid.com/gdc-09-chatting-with-nintendos-rich-amtower/ GDC 09: Chatting with Nintendo's Rich Amtower – Destructoid]</ref>. A remnant of this can be found in the ROM of the North American version, where two files labeled "STRM_072" and "STRM_073" can be found, these being the Japanese versions of [[Struck by the Rain]]. The idea of including a dual soundtrack would later be realized in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (exclusively in the European version) and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]'' (in all overseas releases).
When it came time to localize the game overseas, careful consideration was made to make sure the game had the same impact on an American audience as it did for the original Japanese demographic. This included dubbing the songs into English, with the original development team overseeing and approving the new vocals. The staff in Japan would first translate the lyrics directly, and the staff at Nintendo of America would localize them. They took extra care to maintain the flow behind the gameplay<ref>"As for the changes to song lyrics in the American version, the staff in Japan translated the songs into English, staying as close as they could to the meaning of the Japanese. Then the staff at Nintendo of America localized them for an American audience, and the lyrics as they are now were completed. Our main concern, though, was maintaining the flow and emphasis in the songs that enable all of the game's tapping and button-pressing. There would be no point in the game if we sacrificed the rhythmic gameplay just to make the meaning of the English and Japanese lyrics match, so we had the localizers take extra care with this." ~ [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], [http://blog.wired.com/games/2009/04/qa-japans-pop-i.html J-Pop Producer Tsunku Perfects Music Games With Rhythm Heaven]</ref>. At one point, there were plans to include the Japanese vocals as an unlockable, but this was cut due to memory constraints<ref>[https://www.destructoid.com/gdc-09-chatting-with-nintendos-rich-amtower/ GDC 09: Chatting with Nintendo's Rich Amtower – Destructoid]</ref>. A remnant of this can be found in the ROM of the North American version, where two files labeled "STRM_072" and "STRM_073" can be found, these being the Japanese versions of [[Struck by the Rain]]. The idea of including a dual soundtrack would later be realized in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (exclusively in the European version) and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]'' (in all overseas releases).


A demo of the game was shown off at E3 2008<ref>[https://www.destructoid.com/e3-08-hands-on-with-rhythm-heaven/ E3 08: Hands-on with Rhythm Heaven – Destructoid]</ref>, and Nintendo Media Summit Fall 2008<ref>[https://youtu.be/YNYCxVwd_YU Rhythm Heaven Gameplay (Nintendo Media Summit Fall 2008)]</ref>, with this version showing some differences like the names of the three games present, and a different logo. On April 17, 2009, [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]] posted on his blog announcing the game's release in North America under the title ''[[Rhythm Heaven]]'', which had released around two weeks prior<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10117485336.html リズムヘブン! | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Rhythm Heaven! | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. It would release the following month in Europe under the title ''[[Rhythm Paradise]]''. On June 3, 2009, another blog post was made to announce the release of ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]'', which focused on the vocal songs and their dubs in other languages present in the overseas releases, released on July 29, 2009<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10273704721.html CD「リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集」発売情報 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (CD "Rhythm Tengoku Gold Domestic Version Overseas Version Complete Vocal Collection" Release Information | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)]</ref>. The game would later be released on September 24, 2009 in South Korea, titled ''[[Rhythm World]]''.
A demo of the game was shown off at E3 2008<ref>[https://www.destructoid.com/e3-08-hands-on-with-rhythm-heaven/ E3 08: Hands-on with Rhythm Heaven – Destructoid]</ref>, and Nintendo Media Summit Fall 2008<ref>[https://youtu.be/YNYCxVwd_YU Rhythm Heaven Gameplay (Nintendo Media Summit Fall 2008)]</ref>, with this version showing some differences like the names of the three games present, and a different logo. On March 16, 2009, the game was announced for an overseas release<ref>[https://www.nintendo.co.uk/News/2009/Can-you-keep-up-with-the-rhythm-250999.html Can you keep up with the rhythm? | 2009 | News | Nintendo]</ref>. On April 17, 2009, [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]] posted on his blog announcing the game's release in North America under the title ''[[Rhythm Heaven]]'', which had released around two weeks prior<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10117485336.html リズムヘブン! | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Rhythm Heaven! | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>, and on the same day, a demo for the European version was made available on Nintendo Channel<ref>[https://www.nintendo.co.uk/News/2009/Download-a-Rhythm-Paradise-sample-to-your-Nintendo-DS--251065.html Download a Rhythm Paradise sample to your Nintendo DS! | 2009 | News | Nintendo]</ref>, with the game itself releasing on May 1 under the title ''[[Rhythm Paradise]]''. On June 3, 2009, another blog post was made to announce the release of ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]'', which focused on the vocal songs and their dubs in other languages present in the overseas releases, released on July 29, 2009<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10273704721.html CD「リズム天国ゴールド 国内版海外版 全ボーカル集」発売情報 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (CD "Rhythm Tengoku Gold Domestic Version Overseas Version Complete Vocal Collection" Release Information | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)]</ref>. The game would later be released on September 24, 2009 in South Korea, titled ''[[Rhythm World]]''.
==References==
==References==
<references/>
<references/>
{{RH}}
{{RH}}
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
25,013

edits

Navigation menu