Dreams of Our Generation: Difference between revisions

m
Protected "Dreams of Our Generation" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))
No edit summary
Tags: Reverted Mobile edit Mobile web edit 2017 source edit
m (Protected "Dreams of Our Generation" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite)))
 
(28 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{#ev:youtube|MzhyCdoGsYo||right}}
[[File:Artwork Wii Vocal Dreams of Our Generation.png|thumb|[[Marshal, Cam, and Miss Ribbon]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'' on the lyrics card of this song]]
[[File:Marshal Cam & Miss Ribbon Vocal Collection.png|thumb|[[Marshal, Cam, and Miss Ribbon]] as depicted in [[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]] on the lyrics card of this song]]
{{Nihongo|Dreams of Our Generation|僕らの世代!|Bokura no sedai!}} is the song used in [[Night Walk (Wii)|Night Walk]] as the Ending Theme in ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. The song was performed by [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]] in Japanese (with backup rapping by U.M.E.D.Y.) and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by [[Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]]. An instrumental arrangement, also arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]]<ref>[https://www.tsunku.net/producework.php?Music_ArtistID=189&@DB_ID@=701 Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu | Produce Work | Tsunku.net]</ref>, is used as {{Nihongo|Game Menu B}}, which replaces the original menu theme following the completion of [[Remix 7 (Wii)|Remix 7]].
{{Nihongo|Dreams of Our Generation|僕らの世代!|Bokura no sedai!}} is the song used in [[Night Walk (Wii)|Night Walk]] as the Ending Theme in ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. The song was performed by [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE] in Japanese (with backup rapping by [https://helloproject.fandom.com/wiki/U.M.E.D.Y. U.M.E.D.Y.]) and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Okubo_Kaoru Kaoru Okubo]. A different, instrumental arrangement is used as {{Nihongo|Game Menu B}}, which replaces the original menu theme after [[Remix 7 (Wii)|Remix 7]] is completed.


Although ''[[Rhythm Sesang Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)#Song Lyrics 5|Song Lyrics 5]].
Despite ''[[Rhythm World Wii]]'' reusing the existing English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 5]].
 
The song was released on [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]]'s single {{Nihongo|[[generasia:Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin|Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin]]|やる気 根性 色気も少し これが私自身|Enthusiasm, Willpower, and a Little Bit of Sex Appeal, This is Who I Am}} on June 5, 2013 in Japan. It was performed live by [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]] at TwinBox on July 26, 2013.
 
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 12 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Night Walk (Wii)|Night Walk]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. There are two versions of this instrumental that take after different segments of the song.__NOTOC__{{clear}}
 
==Performance==
{{#ev:youtube|MzhyCdoGsYo|300|inline}}
 
==Music==
{{media table
|file1=Song Wii Dreams of Our Generation Japanese.ogg
|title1=僕らの世代!
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'') and found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''.
|length1=1:48
|file2=Song Wii Dreams of Our Generation Full.ogg
|title2=僕らの世代!
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''.
|length2=3:50
|file3=Song Wii Dreams of Our Generation Instrumental.ogg
|title3=僕らの世代! (Instrumental)
|desc3=Instrumental version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''.
|length3=3:52
|file4=Song Wii Dreams of Our Generation English.ogg
|title4=Dreams of Our Generation
|desc4=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Fever]]''/''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''/''[[Rhythm World Wii]]'').
|length4=1:49
}}


It was released as a B-Side on [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE]'s first CD {{Nihongo|[https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/Yaruki_Konjo_Iroke_mo_Sukoshi_Kore_ga_Watashi_Jishin Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin]|やる気 根性 色気も少し これが私自身|Enthusiasm, patience, and a little bit of sensuality This is who I am}} on June 5, 2013 in Japan. It was performed live by [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/NICE_GIRL_Project!_Kenshuusei NICE GIRL TRAINEE] at TwinBox on July 26, 2013. It was performed again duing {{Nihongo|[https://helloproject.fandom.com/wiki/Kobushi_Factory_%26_Tsubaki_Factory_Premium_Live_2018_Haru_%22KOBO%22 Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Haru "KOBO"]|こぶしファクトリー&つばきファクトリー プレミアムライブ2018春 “KOBO”|Kobushi Factory & Tsubaki Factory Premium Live 2018 Spring "WORKSHOP"}} on May 3 and 5, 2018 and the '''[https://helloproject.fandom.com/wiki/Hello!_Project_2020_Winter Hello! Project 2020 Winter]''' concert tour from January 2 to February 24, 2020.{{clear}}
==Lyrics==
==Lyrics==
<tabber>In-game Version=
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationJP.ogg]]
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
!align="left" style="width:33%"|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
|}
いろいろあるけれど
{|style="width:100%"
そいつが青春
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
恋に破れて
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
膝ついても
!align="left" style="width:33%"|''English''
笑える日が来るさ
|-
}}
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ
{{vgc|column=1|poem=
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa
土壇場で
|You and I've been through a<br>lot together.<br>That's just the way the story<br>goes.<br>Even though your heart breaks <br>And you're down on your knees,<br>Anyway, you'll laugh again<br>someday.
調子よく
|-
うまいこと
|<br>
乗り越えたり
|-
}}
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり
{{vgc|column=1|poem=
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari
そう だけど
|And if you're down,<br>You'll get up again. <br>Dust off a bit,<br>And go along your way.
なんでもない場面こそ
|-
躓いたり
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり
羽ばたこうよ
|Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari
ようやくと
|But don't you know<br>You might find, before too long,<br>You're on your knees once again.
ここまで来た
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=1|poem=
|-
力強い
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た
君の声援
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita
うれしかった
|Let's spread our wings, now,<br>Do anything, now,<br>Somehow we came this far.
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
羽ばたこうよ
|-
大空へ
|力強い<br>君の声援<br>うれしかった
さあここから
|Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
}}
|I've got a choice now,<br>I hear your voice now,<br>Singing inside my heart.
{{vgc|column=1|poem=
|-
明日がある
|<br>
夢が咲く
|-
Our generation
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから
}}
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
|Let's spread our wings, now,<br>Into the sky now,<br>Let's reach up to the sun.
{{vgc|column=2|poem=
|-
Iroiro arukeredo
|<br>
Soitsu ga seishun
|-
Koi ni yaburete
|明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
Hiza tsuite mo
|Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
Waraeru hi ga kuru sa
|Soon we will see we're<br>Living the dreams of<br>Our generation.
}}
|}
{{vgc|column=2|poem=
|-|Long Version=
Dotanba de
{|style="width:100%"
Chōshi yoku
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationLong.ogg]]
Umai koto
!align="left" style="width:33%"|
Norikoe tari
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationInstrumental.ogg]]
}}
|}
{{vgc|column=2|poem=
{|style="width:100%"
Sōdakedo
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
Nan demonai bamen koso
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
Tsumazui tari
!align="left" style="width:33%"|''Translation''
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
Habatakou yo
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
Yōyaku to
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation!
Koko made kita
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|poem=
|-
Chikaradzuyoi
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ
Kimi no seien
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa
Ureshikatta
|It's a lot of things<br>but it's youth<br>Broken in love<br>You're on your knees<br>You'll have a good laugh one day
}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|<br>
Habatakou yo
|-
Ōzora e
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり<br>そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり<br>''そうさだガらこそいこう!''
Sā koko kara
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari<br>Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari<br>''Sō Sada ga-ra koso ikō!''
}}
|At the last minute<br>In good condition<br>It's good<br>We'll get over it<br>Yes, but<br>That's the part where you<br>Trip over nothing<br>''That's right, let's go!''
{{vgc|column=2|poem=
|-
Asu ga aru
|<br>
Yume ga saku
|-
Our generation
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た<br>力強い<br>君の声援<br>うれしかった
}}
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita<br>Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
|Let's flap our wings<br>Finally<br>We've come so far<br>Powerful<br>Cheer for you<br>I'm glad
{{vgc|column=3|poem=
|-
You and I've been through a
|<br>
lot together.
|-
That's just the way the story
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
goes.
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
Even though your heart breaks
||Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
And you're down on your knees,
|-
Anyway, you'll laugh again
|<br>
someday.
|-
}}
|笑顔になれるなら<br>他は要らないさ<br>時に僕たち<br>贅沢さに<br>慣れちゃって怖いね
{{vgc|column=3|poem=
|Egao ni narerunara<br>Hoka wa iranai sa<br>Tokini bokutachi<br>Zeitaku-sa ni<br>Nare chatte kowai ne
And if you're down,
|If it makes you smile<br>You don't need anything else<br>Sometimes we're<br>Too used to our luxury<br>It makes us scared
You'll get up again.
|-
Dust off a bit,
|<br>
And go along your way.
|-
}}
|ベランダで<br>布団干す<br>普段着の<br>君を見たよ<br>そう なぜか<br>胸がキュンキュン<br>しちゃうのはなぜだろう<br>''そうさ一緒にいこう!''
{{vgc|column=3|poem=
|Berandade<br>Futon hosu<br>Fudangi no<br>Kimi o mita yo<br>Sō naze ka<br>Mune ga kyunkyun<br>Shi chau no wa nazedarou<br>''Sō sa issho ni ikou!''
But don't you know
|On the balcony<br>Hanging up the futon<br>Wearing everyday clothes<br>Is how I saw you<br>And yes, I don't know<br>Why my heart is beating<br>Why does it do that?<br>''Yes, let's go together!''
You might find, before too long,
|-
You're on your knees once again.
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=3|poem=
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
Let's spread our wings, now,
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
Do anything, now,
|Let's flap our wings<br>Holding hands<br>Let's go together<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future
Somehow we came this far.
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=3|poem=
|-
I've got a choice now,
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
I hear your voice now,
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
Singing inside my heart.
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
}}
|-
{{vgc|column=3|poem=
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>悩んだり 躓き涙したり<br>それでもその分強くなれる<br>それこそが君らの特権だ''
Let's spread our wings, now,
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>Nayan dari Tsumazuki namidashi tari<br>Soredemo sono bun tsuyoku nareru<br>Sore koso ga kimi-ra no tokkenda''
Into the sky now,
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>You'll worry, You'll trip and cry<br>Still, it makes you stronger<br>That's your privilege''
Let's reach up to the sun.
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=3|poem=
|-
Soon we will see we're
|''Here we go!<br>Here we go!<br>ドどでかい夢描き<br>陽気に行いこう!<br>目の前に広がるキャンバスに<br>それぞれの色ではみ出だすくらいに''
Living the dreams of
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Do do dekai yume kaki<br>Yōki ni okonai kō!<br>Me no mae ni hirogaru kyanbasu ni<br>Sorezore no iro de hamide dasu kurai ni''
Our generation.
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Let's dream big<br>And merrymake!<br>In the canvas that unfolds in front of you<br>Paint your colors to stick out''
}}
|-
}}
|<br>
 
|-
{{TabHeader|Long Version}}
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
|Let's flap our wings<br>Holding hands<br>Let's go together<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
羽ばたこうよ
|-
大空へ
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
さあここから
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
明日がある
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
夢が咲く
|}
Our generation
|-|Korean Translation=
}}
{|style="width:100%"
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|
いろいろあるけれど
!align="left" style="width:33%"|
そいつが青春
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg]]
恋に破れて
|}
膝ついても
{|style="width:100%"
笑える日が来るさ
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
}}
!align="left" style="width:33%"|''Romaji''
{{vgc|column=1|poem=
!align="left" style="width:33%"|''English''
土壇場で
|-
調子よく
|우린 많은 일을 함께 겪었지만
うまいこと
|ulin manh-eun il-eul hamkke gyeokk-eossjiman
乗り越えたり
|You and I've been through a<br>lot together.
そう だけど
|-
なんでもない場面こそ
|그게 다 우리 사는 삶이지
躓いたり
|geuge da uli saneun salm-iji
そうさだからこそいこう!
|That's just the way the story<br>goes.
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
羽ばたこうよ
|-
ようやくと
|마음이 찢어지고
ここまで来た
|ma-eum-i jjij-eojigo
力強い
|Even though your heart breaks
君の声援
|-
うれしかった
|무릎을 꿇게 되더라도
}}
|muleup-eul kkulhge doedeolado
{{vgc|column=1|poem=
|And you're down on your knees,
羽ばたこうよ
|-
大空へ
|다시 웃을 수 있는<br>날이 올 거야
さあここから
|dasi us-eul su issneun<br>nal-i ol geoya
明日がある
|Anyway, you'll laugh again<br>someday.
夢が咲く
|-
Our generation
|<br>
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|좌절하더라도
笑顔になれるなら
|jwajeolhadeolado
他は要らないさ
|And if you're down,
時に僕たち
|-
贅沢さに
|다시 일어나서
慣れちゃって怖いね
|dasi il-eonaseo
}}
|You'll get up again.
{{vgc|column=1|poem=
|-
ベランダで
|툭툭 털고
布団干す
|tugtug teolgo
普段着の
|Dust off a bit,
君を見たよ
|-
そう なぜか
|다시 너의 길을 가게 될 거야
胸がキュンキュン
|dasi neoui gil-eul gage doel geoya
しちゃうのはなぜだろう
|And go along your way.
そうさ一緒にいこう!
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=1|poem=
|-
羽ばたこうよ
|하지만 그거 알아?
手を繋いで
|hajiman geugeo al-a?
力合わせ
|But don't you know
空がある
|-
海がある
|얼마 지나지 않아서 넌
未来がある
|eolma jinaji anh-aseo neon
}}
|You might find, before too long,
{{vgc|column=1|poem=
|-
羽ばたこうよ
|또 무릎을 꿇게 될지도 몰라
大空へ
|tto muleup-eul kkulhge doeljido molla
さあここから
|You're on your knees<br>once again.
明日がある
|-
夢が咲く
|<br>
Our generation
|-
}}
|날개를 펼치자
{{vgc|column=1|poem=
|nalgaeleul pyeolchija
Come on!
|Let's spread our wings, now,
Hi! Boys&Girl
|-
悩んだり 躓き涙したり
|뭐든지 해 보자
それでもその分強くなれる
|mwodeunji hae boja
それこそが君らの特権だ
|Do anything, now,
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|어쨌든 여기까지 왔으니까
Here we go!
|eojjaessdeun yeogikkaji wass-eunikka
Here we go!
|Somehow we came this far.
ドでかい夢描き
|-
陽気に行こう!
|<br>
目の前に広がるキャンバスに
|-
それぞれの色ではみ出すくらいに
|나에겐 기회가 있어
}}
|na-egen gihoega iss-eo
{{vgc|column=1|poem=
|I've got a choice now,
羽ばたこうよ
|-
手を繋いで
|너의 목소리가 들려
カ合わせ
|neoui mogsoliga deullyeo
空がある
|I hear your voice now,
海がある
|-
未来がある
|내 마음속에서 노래하는
}}
|nae ma-eumsog-eseo nolaehaneun
{{vgc|column=1|poem=
|Singing inside my heart.
羽ばたこうよ
|-
大空へ
|<br>
さあここから
|-
明日がある
|날개를 펼치자
夢が咲く
|nalgaeleul pyeolchija
Our generation
|Let's spread our wings, now,
}}
|-
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
|하늘로 날아가자
{{vgc|column=2|poem=
|haneullo nal-agaja
Habatakou yo
|Into the sky now,
Ōzora e
|-
Sā koko kara
|태양까지 가 보자
Asu ga aru
|taeyangkkaji ga boja
Yume ga saku
|Let's reach up to the sun.
Our generation
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|poem=
|-
Iroiro arukeredo
|우리는 보게 될 거야
Soitsu ga seishun
|ulineun boge doel geoya
Koi ni yaburete
|Soon we will see we're
Hiza tsuite mo
|-
Waraeru hi ga kuru sa
|우리 세대가 꿈꿨던 삶을<br>살고 있다는 것을 (그래 맞아!)
}}
|uli sedaega kkumkkwossdeon salm-eul<br>salgo issdaneun geos-eul (geulae maj-a!)
{{vgc|column=2|poem=
|Living the dreams of<br>Our generation (That’s right!)
Dotanba de
|}
Chōshi yoku
</tabber>
Umai koto
==Trivia==
Norikoe tari
*Sounds of this song is similar to sounds from [[mariowiki:Penny's Song|Penny's Song]] in [[mariowiki:WarioWare|WarioWare]] series.
Sōdakedo
Nan demonai bamen koso
Tsumazui tari
Sō Sada ka-ra koso ikō!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Yōyaku to
Koko made kita
Chikaradzuyoi
Kimi no seien
Ureshikatta
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Asu ga aru
Yume ga saku
Our generation
}}
{{vgc|column=2|poem=
Egao ni narerunara
Hoka wa iranai sa
Tokini bokutachi
Zeitaku-sa ni
Nare chatte kowai ne
}}
{{vgc|column=2|poem=
Berandade
Futon hosu
Fudangi no
Kimi o mita yo
Sō naze ka
Mune ga kyunkyun
Shi chau no wa nazedarou
Sō sa issho ni ikou!
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Te wo tsunaide
Chikara awase
Sora ga aru
Umi ga aru
Mirai ga aru
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Asu ga aru
Yume ga saku
Our generation
}}
{{vgc|column=2|poem=
Come on!
Hi! Boys&Girl
Nayan dari Tsumazuki namidashi tari
Soredemo sono bun tsuyoku nareru
Sore koso ga kimi-ra no tokkenda
}}
{{vgc|column=2|poem=
Here we go!
Here we go!
Dodekai yume egaki
Yōki ni ikō!
Me no mae ni hirogaru kyanbasu ni
Sorezore no iro de hamidasu kurai ni
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Tewotsunaide
Chikara awase
Sora ga aru
Umi ga aru
Mirai ga aru
}}
{{vgc|column=2|poem=
Habatakou yo
Ōzora e
Sā koko kara
Asu ga aru
Yume ga saku
Our generation
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation!
}}
{{vgc|column=3|poem=
It's a lot of things
but it's youth
Broken in love
You're on your knees
You'll have a good laugh one day
}}
{{vgc|column=3|poem=
At the last minute
In good condition
It's good
We'll get over it
Yes, but
That's the part where you
Trip over nothing
That's right, let's go!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Finally
We've come so far
Powerful
Cheer for you
I'm glad
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation
}}
{{vgc|column=3|poem=
If it makes you smile
You don't need anything else
Sometimes we're
Too used to our luxury
It makes us scared
}}
{{vgc|column=3|poem=
On the balcony
Hanging up the futon
Wearing everyday clothes
Is how I saw you
And yes, I don't know
Why my heart is beating
Why does it do that?
Yes, let's go together!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Holding hands
Let's go together
There's the sky
There's the ocean
There's the future
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation
}}
{{vgc|column=3|poem=
Come on!
Hi! Boys&Girl
You'll worry, You'll trip and cry
Still, it makes you stronger
That's your privilege
}}
{{vgc|column=3|poem=
Here we go!
Here we go!
Let's dream big
And merrymake!
In the canvas that unfolds in front of you
Paint your colors to stick out
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Holding hands
Let's go together
There's the sky
There's the ocean
There's the future
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's flap our wings
Into the sky
Let's start here
Tomorrow
Dreams come true
Our generation
}}
}}
 
{{TabHeader|Korean Translation}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}}
{{vgc|column=1|poem=
우린 많은 일을 함께 겪었지만
}}
{{vgc|column=1|poem=
그게 다 우리 사는 삶이지
}}
{{vgc|column=1|poem=
마음이 찢어지고
}}
{{vgc|column=1|poem=
무릎을 꿇게 되더라도
}}
{{vgc|column=1|poem=
다시 웃을 수 있는
}}
{{vgc|column=1|poem=
날이 올 거야
}}
{{vgc|column=1|poem=
좌절하더라도
}}
{{vgc|column=1|poem=
다시 일어나서
}}
{{vgc|column=1|poem=
툭툭 털고
}}
{{vgc|column=1|poem=
다시 너의 길을 가게 될 거야
}}
{{vgc|column=1|poem=
하지만 그거 알아?
}}
{{vgc|column=1|poem=
얼마 지나지 않아서 넌
}}
{{vgc|column=1|poem=
또 무릎을 꿇게 될지도 몰라
}}
{{vgc|column=1|poem=
날개를 펼치자
}}
{{vgc|column=1|poem=
뭐든지 해 보자
}}
{{vgc|column=1|poem=
어쨌든 여기까지 왔으니까
}}
{{vgc|column=1|poem=
나에겐 기회가 있어
}}
{{vgc|column=1|poem=
너의 목소리가 들려
}}
{{vgc|column=1|poem=
내 마음속에서 노래하는
}}
{{vgc|column=1|poem=
날개를 펼치자
}}
{{vgc|column=1|poem=
하늘로 날아가자
}}
{{vgc|column=1|poem=
태양까지 가 보자
}}
{{vgc|column=1|poem=
우리는 보게 될 거야
}}
{{vgc|column=1|poem=
우리 세대가 꿈꿨던 삶을
}}
{{vgc|column=1|poem=
살고 있다는 것을 (그래 맞아!)
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}}
{{vgc|column=2|poem=
ulin manh-eun il-eul hamkke gyeokk-eossjiman
}}
{{vgc|column=2|poem=
geuge da uli saneun salm-iji
}}
{{vgc|column=2|poem=
ma-eum-i jjij-eojigo
}}
{{vgc|column=2|poem=
muleup-eul kkulhge doedeolado
}}
{{vgc|column=2|poem=
dasi us-eul su issneun
}}
{{vgc|column=2|poem=
nal-i ol geoya
}}
{{vgc|column=2|poem=
jwajeolhadeolado
}}
{{vgc|column=2|poem=
dasi il-eonaseo
}}
{{vgc|column=2|poem=
tugtug teolgo
}}
{{vgc|column=2|poem=
dasi neoui gil-eul gage doel geoya
}}
{{vgc|column=2|poem=
hajiman geugeo al-a?
}}
{{vgc|column=2|poem=
eolma jinaji anh-aseo neon
}}
{{vgc|column=2|poem=
tto muleup-eul kkulhge doeljido molla
}}
{{vgc|column=2|poem=
nalgaeleul pyeolchija
}}
{{vgc|column=2|poem=
mwodeunji hae boja
}}
{{vgc|column=2|poem=
eojjaessdeun yeogikkaji wass-eunikka
}}
{{vgc|column=2|poem=
na-egen gihoega iss-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
neoui mogsoliga deullyeo
}}
{{vgc|column=2|poem=
nae ma-eumsog-eseo nolaehaneun
}}
{{vgc|column=2|poem=
nalgaeleul pyeolchija
}}
{{vgc|column=2|poem=
haneullo nal-agaja
}}
{{vgc|column=2|poem=
taeyangkkaji ga boja
}}
{{vgc|column=2|poem=
ulineun boge doel geoya
}}
{{vgc|column=2|poem=
uli sedaega kkumkkwossdeon salm-eul
}}
{{vgc|column=2|poem=
salgo issdaneun geos-eul (geulae maj-a!)
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
You and I've been through a
lot together.
}}
{{vgc|column=3|poem=
That's just the way the story
goes.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Even though your heart breaks
}}
{{vgc|column=3|poem=
And you're down on your knees,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Anyway, you'll laugh again
someday.
}}
{{vgc|column=3|poem=
And if you're down,
}}
{{vgc|column=3|poem=
You'll get up again.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Dust off a bit,
}}
{{vgc|column=3|poem=
And go along your way.
}}
{{vgc|column=3|poem=
But don't you know
}}
{{vgc|column=3|poem=
You might find, before too long,
}}
{{vgc|column=3|poem=
You're on your knees
}}
{{vgc|column=3|poem=
once again.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's spread our wings, now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Do anything, now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Somehow we came this far.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I've got a choice now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
I hear your voice now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Singing inside my heart.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's spread our wings, now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Into the sky now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Let's reach up to the sun.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Soon we will see we're
}}
{{vgc|column=3|poem=
Living the dreams of
}}
{{vgc|column=3|poem=
Our generation (That’s right!)
}}
}}
{{TabEnd}}
 
==In Other Languages==
==In Other Languages==
{{Lang
{{Lang
Line 270: Line 724:
|us=Dreams of Our Generation
|us=Dreams of Our Generation
|fr=Dreams of Our Generation
|fr=Dreams of Our Generation
|du=Dreams of Our Generation
|es=Dreams of Our Generation
|de=Dreams of Our Generation
|it=Dreams of Our Generation
|it=Dreams of Our Generation
|es=Dreams of Our Generation
|kr=Dreams of Our Generation}}
|kr=Dreams of Our Generation}}
==References==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]