Dreams of Our Generation: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit Visual edit
Line 85: Line 85:
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た<br>力強い<br>君の声援<br>うれしかった
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た<br>力強い<br>君の声援<br>うれしかった
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita<br>Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita<br>Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta
|Let's flap our wings<br>Finally<br>We've come so far<br>Powerful<br>Cheer for you<br>I'm glad
|Let's spread our wings now<br>Do anything now<br>Somehow we came this far<br>I’ve got a choice now<br>I hear your voice now<br>Singing inside my heart
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 91: Line 91:
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation
||Let's spread our wings<br>Into the sky now<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
||Let's spread our wings now<br>Into the sky now<br>Let's reach up to the sun<br>Soon we will see we’re <br>Living the dreams of<br>Our generation
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 97: Line 97:
|笑顔になれるなら<br>他は要らないさ<br>時に僕たち<br>贅沢さに<br>慣れちゃって怖いね
|笑顔になれるなら<br>他は要らないさ<br>時に僕たち<br>贅沢さに<br>慣れちゃって怖いね
|Egao ni narerunara<br>Hoka wa iranai sa<br>Tokini bokutachi<br>Zeitaku-sa ni<br>Nare chatte kowai ne
|Egao ni narerunara<br>Hoka wa iranai sa<br>Tokini bokutachi<br>Zeitaku-sa ni<br>Nare chatte kowai ne
|If it makes you smile<br>I won't need anything else<br>Sometimes we're<br>Too used to our luxury<br>It's scary
|If we can make everyone smile<br>There’s nothing else that we will<br>But sometimes we go too far<br>Think we need so much more<br>And we get lost in luxury
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 103: Line 103:
|ベランダで<br>布団干す<br>普段着の<br>君を見たよ<br>そう なぜか<br>胸がキュンキュン<br>しちゃうのはなぜだろう<br>''そうさ一緒にいこう!''
|ベランダで<br>布団干す<br>普段着の<br>君を見たよ<br>そう なぜか<br>胸がキュンキュン<br>しちゃうのはなぜだろう<br>''そうさ一緒にいこう!''
|Berandade<br>Futon hosu<br>Fudangi no<br>Kimi o mita yo<br>Sō naze ka<br>Mune ga kyunkyun<br>Shi chau no wa nazedarou<br>''Sō sa issho ni ikou!''
|Berandade<br>Futon hosu<br>Fudangi no<br>Kimi o mita yo<br>Sō naze ka<br>Mune ga kyunkyun<br>Shi chau no wa nazedarou<br>''Sō sa issho ni ikou!''
|While on the balcony<br>Hanging up the futon<br>Wearing everyday clothes<br>I saw you<br>And yes, I don't know<br>Why my heart is beating<br>Why does it do that?<br>''Yes, let's go together!''
|Out on the deck, sheets are drying out<br>I see you in everyday clothes<br>So why does my<br>Heart explode<br>Into a race<br>When I see you, tell me why!
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 109: Line 109:
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru
|Let's flap our wings<br>Hold my hand<br>The sky is<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future
|Let's spread our wings now<br>Join all our hands now<br>Let’s celebrate as one<br>Clear skies are waiting<br>Deep seas are too in<br>A future we make from song!
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 115: Line 115:
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢ゆ咲く<br>Our generation
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢ゆ咲く<br>Our generation
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume yu saku<br>Our generation
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume yu saku<br>Our generation
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation
|Let's spread our wings now<br>Into the sky now<br>Let's reach up to the sun<br>Soon we will see we’re<br>Living the dreams of<br>Our generation
|-
|-
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>悩んだり 躓き涙したり<br>それでもその分強くなれる<br>それこそが君らの特権だ''
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>悩んだり 躓き涙したり<br>それでもその分強くなれる<br>それこそが君らの特権だ''
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>Nayan dari Tsumazuki namidashi tari<br>Soredemo sono bun tsuyoku nareru<br>Sore koso ga kimi-ra no tokkenda''
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>Nayan dari Tsumazuki namidashi tari<br>Soredemo sono bun tsuyoku nareru<br>Sore koso ga kimi-ra no tokkenda''
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>You'll worry, You'll trip and cry<br>Still, it makes you stronger<br>That's your privilege'''
|''Come on! Hi Boys and Girls!<br>And everyone that’s stressed, stumbling, and maybe just crying<br>Even when you do those, you’re getting so strong<br>There’s no one in the world that say you can’t<br>Here we go! (Come on!) Here we go! (Come on!)<br>Dream real big now, cheer up right now<br>Make that canvas right before your eyes<br>Pop with every color that you can ever dream
|-
|-
|<br>
|<br>

Navigation menu