6,998
edits
(Adding categories) |
m (Protected "Lonely Storm" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))) |
||
| (45 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
[[File: | [[File:Artwork Wii Vocal Lonely Storm.png|thumb|[[Soshi]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'']] | ||
{{Nihongo| | {{Nihongo|Lonely Storm|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[Soshi]] in Japanese and [https://www.mobygames.com/person/413352/clinton-strother/ Clinton Edward Strother] in English, written and composed by [[Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada<ref>"Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, [http://iwataasks.nintendo.com/interviews/#/wii/rhythmheavenfever/0/2 Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3]</ref>. | ||
Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown. | Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown. | ||
Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[ | Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 4]]. | ||
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 12 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. There are two versions of this instrumental that take after different segments of the song.__NOTOC__{{clear}} | |||
==Music== | |||
{{media table | |||
|file1=Song Wii Lonely Storm Japanese.ogg | |||
|title1=悲しみのスコール | |||
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'') and found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | |||
|length1=2:14 | |||
|file2=Song Wii Lonely Storm Full.ogg | |||
|title2=悲しみのスコール | |||
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length2=3:41 | |||
|file3=Song Wii Lonely Storm Instrumental.ogg | |||
|title3=悲しみのスコール (Instrumental) | |||
|desc3=Instrumental version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length3=3:41 | |||
|file4=Song Wii Lonely Storm English.ogg | |||
|title4=Lonely Storm | |||
|desc4=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Fever]]''/''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''/''[[Rhythm World Wii]]''). | |||
|length4=2:14 | |||
|file5=Song Wii Lonely Storm DX Japanese.ogg | |||
|title5=悲しみのスコール | |||
|desc5=Japanese version heard in-game (''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'') and found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | |||
|length5=2:25 | |||
|file6=Song Wii Lonely Storm DX English.ogg | |||
|title6=Lonely Storm | |||
|desc6=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Fever]]''/''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''/''[[Rhythm World Wii]]''). | |||
|length6=2:25 | |||
}} | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}} | |||
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | |||
{| | {{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | ||
{| | {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
BABY 悲しみの強烈なスコール | |||
BABY まどろみを彷徨う孤独感 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
WOWWOWWOW 男は | |||
| | MISSING YOU 寂しい | ||
| | OH IT'S BLUE・・・Crying | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
NO 誰にも 言わない魂 | |||
| | 結局孤独 選ぶよ | ||
NO 戻れない ガキだったあの日に | |||
戻る事出来ない | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 去年よりも ひとつ年を重ねた | ||
| | 君は君は今はどこだろう | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
とても綺麗になったと噂を | |||
| | 聞かされたけれど | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | WOWWOW | ||
君が今をとてもとても幸せ | |||
感じているなら | |||
| | それも大切な現実 | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru | ||
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
WOWWOWWOW Otoko wa | |||
| | MISSING YOU Sabishī | ||
OH IT'S BLUE・・・Crying | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
NO Darenimo Iwanai tamashī | |||
{| | Kekkyoku kodoku Erabu yo | ||
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni | |||
Modoru koto dekinai | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta | |||
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Totemo kirei ni natta to uwasa o | |||
Kikasa retakeredo | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | WOWWOW | ||
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase | |||
Kanjite irunara | |||
| | Sore mo taisetsuna genjitsu | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
Baby, I'm a broken man, I'm | |||
just a shattering storm. | |||
Baby, try to find my way as | |||
| | the lonely shadows swarm. | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | Whoa, I'm just a man, | ||
| | Missing you, please understand. | ||
| | Without you, I'm dying. | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | No, no one will know how I | ||
| | bear my pain alone. | ||
| | In the end, I choose my | ||
solitude. | |||
No! I can't go back to my | |||
days of innocence. | |||
| | Can't go back, there is no | ||
| | return. | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Another cycle of seasons has | |||
passed us by and I can't help | |||
{| | Wonder, I wonder, I wonder | ||
just where you are now. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I hear from everyone that you | |||
are different and that you are | |||
| | Yet more beautiful than | ||
| | before. | ||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Whoa... | |||
If you say that you are happier | |||
|- | now and that's just the way you | ||
Feel about everything now, | |||
Well then I guess it's just | |||
the way that it is... | |||
}} | |||
}} | |||
| | {{TabHeader|Long Version}} | ||
| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
BABY 悲しみの強烈なスコール | |||
BABY まどろみを彷徨う孤独感 | |||
| | WOWWOWWOW 男は | ||
MISSING YOU 寂しい | |||
OH IT'S BLUE・・・ Crying | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | NO 誰にも 言わない魂 | ||
| | 結局孤独 選ぶよ | ||
NO 戻れない ガキだったあの日に | |||
戻る事出来ない | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
去年よりもひとつ年を重ねた | |||
君は君は今はどこだろう | |||
とても綺麗になったと噂を | |||
聞かされたけれど | |||
WOWWOW | |||
| | 君が今をとてもとても幸せ | ||
| | 感じているなら | ||
| | それも大切な現実 | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
BABY 微笑みの強烈なMemory | |||
BABY ため息の複雑なMonday | |||
| | WOWWOWWOW 女は | ||
| | 強い生き物 | ||
OH IT'S TRUE・・・ Darlin' | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
YES 誰かに 知ってもらいたい | |||
全部背負い込んじゃ いられない | |||
| | YES それでも 口に出さない | ||
| | 美学がね 邪魔する | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
まさに昨日 全部君を忘れる | |||
| | 心深く深く誓った | ||
| | されど今の僕の胸に鋭く | ||
叩く音がする | |||
WOWWOW | |||
君が今の彼を深く本気で | |||
|} | 愛しているなら | ||
全部受け止めろ 真実 | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru | |||
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan | |||
WOWWOWWOW Otoko wa | |||
MISSING YOU Sabishī | |||
OH IT'S BLUE・・・ Crying | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
NO Darenimo Iwanai tamashī | |||
Kekkyoku kodoku Erabu yo | |||
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni | |||
Modoru koto dekinai | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta | |||
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou | |||
Totemo kirei ni natta to uwasa o | |||
Kikasa retakeredo | |||
WOWWOW | |||
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase | |||
Kanjite irunara | |||
Sore mo taisetsuna genjitsu | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory | |||
BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday | |||
WOWWOWWOW On'na wa | |||
Tsuyoi ikimono | |||
OH IT'S TRUE・・・ Darlin' | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
YES Dareka ni Shitte moraitai | |||
Zenbu shoikonja I rarenai | |||
YES Soredemo Kuchi ni dasanai | |||
Bigaku ga ne Jama suru | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Masani kinō Zenbu kimi o wasureru | |||
Kokoro fukaku fukaku chikatta | |||
Saredo ima no boku no mune ni surudoku | |||
Tataku oto ga suru | |||
WOWWOW | |||
Kimi ga ima no kare o fukaku honki de | |||
Ai shite irunara | |||
Zenbu uketomero Shinjitsu | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
BABY An intense squall of sadness | |||
BABY A feeling of wandering loneliness | |||
WOWWOWWOW The man is | |||
MISSING YOU Lonesome | |||
OH IT'S BLUE... Crying | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
NO The soul doesn't tell Anyone | |||
After all, I'll Choose loneliness | |||
NO I can't go back To the days when I was a kid | |||
I can't go back | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Another year has passed | |||
You, you, where are you now? | |||
I've heard rumors that you are very beautiful | |||
I've been told | |||
WOWWOW | |||
If you're happier now | |||
and you feel that way | |||
That's also an important reality | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
BABY The Intense memory of smiles | |||
BABY Sighs of a complicated Monday | |||
WOWWOWWOW Women are | |||
Strong creatures | |||
OH IT'S TRUE... Darlin' | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
YES I want Someone to know | |||
I can't Take it all on | |||
YES I'm still Not saying it | |||
Your beauty is a Distraction | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Just yesterday, I forgot all about you | |||
I swore deeply to do it | |||
But now in my heart | |||
There's a sharp thump | |||
WOWWOW | |||
If you deeply and truly | |||
love him now | |||
Take it all in, The truth | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|Korean Translation}} | |||
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | |||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
나는 상처 입은 남자 | |||
나는 끔찍한 폭풍우 같은 남자 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
외로운 그림자 속에서 | |||
길을 찾으려 노력하고 있어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
나는 그대를 그리워하는 남자일 뿐 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
그대가 없으면 난 죽을 것 같아 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
내 고통을 아무도 몰라 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
결국 나는 외로움을 선택했어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
나는 나의 순수했던 시절로 | |||
돌아갈 수 없어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
돌아갈 수 없어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
지나가는 계절 속에서 | |||
나는 그대가 어디에 있는지 | |||
궁금하네 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
그대는 변했고 | |||
예전보다 아름다워졌다는 | |||
소식은 들었어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
그대가 지금 행복하다면 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
그것 또한 어쩔 수 없는 | |||
현실일 거야 | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
naneun sangcheo ib-eun namja | |||
naneun kkeumjjighan pogpung-u gat-eun namja | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
oeloun geulimja sog-eseo | |||
gil-eul chaj-eulyeo nolyeoghago iss-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
naneun geudaeleul geuliwohaneun namjail ppun | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
geudaega eobs-eumyeon nan jug-eul geos gat-a | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
nae gotong-eul amudo molla | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
gyeolgug naneun oeloum-eul seontaeghaess-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
naneun naui sunsuhaessdeon sijeollo | |||
dol-agal su eobs-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
dol-agal su eobs-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
jinaganeun gyejeol sog-eseo | |||
naneun geudaega eodie issneunji | |||
gung-geumhane | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
geudaeneun byeonhaessgo | |||
yejeonboda aleumdawojyeossdaneun | |||
sosig-eun deul-eoss-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
geudaega jigeum haengboghadamyeon | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
geugeos ttohan eojjeol su eobsneun | |||
hyeonsil-il geoya | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Baby, I'm a broken man, I'm | |||
just a shattering storm. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Baby, try to find my way as | |||
the lonely shadows swarm. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Whoa, I'm just a man, | |||
Missing you, please understand. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Without you, I'm dying. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
No, no one will know how I | |||
bear my pain alone. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
In the end, I choose my | |||
solitude. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
No! I can't go back to my | |||
days of innocence. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Can't go back, there is no | |||
return. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Another cycle of seasons has | |||
passed us by and I can't help | |||
Wonder, I wonder, I wonder | |||
just where you are now. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I hear from everyone that you | |||
are different and that you are | |||
Yet more beautiful than | |||
before. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Whoa... | |||
If you say that you are happier | |||
now and that's just the way you | |||
Feel about everything now, | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Well then I guess it's just | |||
the way that it is... | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabEnd}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*The English version is in a lower key. | *The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor. | ||
*In the Japanese version of [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]], the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [{{Nihongo|現実|Genjitsu|Reality}}]. | *In the Japanese version of [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]], the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [{{Nihongo|現実|Genjitsu|Reality}}]. | ||
| Line 174: | Line 451: | ||
|us=Lonely Storm | |us=Lonely Storm | ||
|fr=Lonely Storm | |fr=Lonely Storm | ||
|es=Lonely Storm | |es=Lonely Storm | ||
|de=Lonely Storm | |||
|it=Lonely Storm | |it=Lonely Storm | ||
|kr=Lonely Storm}} | |kr=Lonely Storm}} | ||
==References== | |||
<references/> | |||
{{Song Navigation}} | {{Song Navigation}} | ||
[[Category:Rhythm Heaven Fever]] | [[Category:Rhythm Heaven Fever]] | ||
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]] | |||