Tram to Poline: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
→‎Epilogue: After consulting a translator, it is supposed to be "perfect", not batch. Somehow both Google Translate and DeepL return "batch", which is where the confusion came from.
(This is the closest to the original Japanese.)
m (→‎Epilogue: After consulting a translator, it is supposed to be "perfect", not batch. Somehow both Google Translate and DeepL return "batch", which is where the confusion came from.)
Line 37: Line 37:
Tram & Pauline Try Again.PNG|"大しっぱいだ~!!" (A total failure!!)
Tram & Pauline Try Again.PNG|"大しっぱいだ~!!" (A total failure!!)
OK rate Tram Pauline.PNG|"ちゅうとハンパでした…" (Only got half way...)
OK rate Tram Pauline.PNG|"ちゅうとハンパでした…" (Only got half way...)
Tram & Pauline Superb.PNG|"コンビネーション バッチシ!!" (Combination batch!!)
Tram & Pauline Superb.PNG|"コンビネーション バッチシ!!" (Perfect combination!!)
</gallery>
</gallery>
==Appearances==
==Appearances==
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
25,885

edits

Navigation menu