Rhythm Shiryo Shitsu: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
(massively improved the presentation of the text. Will need to recheck the translations)
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Eigo}}
{{Eigo}}{{Spoiler}}[[File:Rhythm Reference Room.png|thumb]]
{{Spoiler}}
The {{Nihongo|Rhythm Shiryo Shitsu|リズム資料室|Rhythm Data Room/Rhythm Library}} is a section in [[Rhythm Tengoku]] which contains various things to read, obtainable by achieving a [[Perfect]] on certain [[Rhythm Games]]. This feature was succeeded by the [[Reading Material]] in ''[[Reading Material (Rhythm Heaven)|Rhythm Heaven]]'' and ''[[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)|Rhythm Heaven Fever]]'', and the [[Rhythm Item]]s in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.
The {{Nihongo|'''Rhythm Shiryo Shitsu'''|リズム資料室|Rhythm Data Room/Rhythm Library}} is an area in [[Rhythm Tengoku]] which has several letters, obtainable by achieving a [[Perfect]] on certain [[Rhythm Games]]. This feature was succeeded by the '''Reading Material''' in ''[[Reading Material (Rhythm Heaven)|Rhythm Heaven]]'' and ''[[Reading Material (Rhythm Heaven Fever)|Rhythm Heaven Fever]]'', and the '''[[Rhythm Item]]s''' in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.
 
The first two letters are unlocked from the start.
==リズム天国へようこそ! (Welcome to Rhythm Tengoku!)==
==リズム天国へようこそ! (Welcome to Rhythm Tengoku!)==
Available from the start of the game.
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
Line 14: Line 12:
|}
|}
==取り扱い説明書 (Instruction Manual)==
==取り扱い説明書 (Instruction Manual)==
Available from the start of the game.
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
Line 19: Line 18:
|-
|-
|このゲームの遊び方<br><br>っていうか、とくに説明がいるほど複雑なゲームじゃないんですヨ〜。だから、ここに書くこともとくにないんですよねぇ。<br>あ、そうそう、音楽にノるのがポイントなので、ノリノリで遊ぶのがいいですヨ!オススメでーす!<br>そんなとこですね。よろしくどうぞ〜。
|このゲームの遊び方<br><br>っていうか、とくに説明がいるほど複雑なゲームじゃないんですヨ〜。だから、ここに書くこともとくにないんですよねぇ。<br>あ、そうそう、音楽にノるのがポイントなので、ノリノリで遊ぶのがいいですヨ!オススメでーす!<br>そんなとこですね。よろしくどうぞ〜。
|How to play the game<br><br>Well, it's not such a complicated game to explain. So there's not much to say here.<br>Ah, yes, the point is to follow the music, so try playing with flow. We recomend it!<br>That's about it. Pleasure to meet you!
|How to play the game<br><br>Well, it's not such a complicated game to explain. So there's not much to say here.<br>Ah, yes, the point is to follow the music, so try playing with flow. We recommend it!<br>That's about it. Pleasure to meet you!
|}
|}
==経営者に聞く (From the Manager)==
==経営者に聞く (From the Manager)==
Line 28: Line 27:
|-
|-
|私は喫茶店を経営しております。まぁ、分かりやすく言うと喫茶店のマスターです。経営のほうは常連さんのおかげで、まずまずといったカンジですね。あ、そうそう、先に言っておきますが、私は犬です。<br>うちのお客さんは、音楽が好きな方が多いんですよねぇ。とくに、リズムに関して、かなりのこだわりをお持ちの方が来られます。なかには、パーフェクトキャンペーンをいくつも達成されてる方もいらっしゃって、もう ビックリしちゃいますヨ!
|私は喫茶店を経営しております。まぁ、分かりやすく言うと喫茶店のマスターです。経営のほうは常連さんのおかげで、まずまずといったカンジですね。あ、そうそう、先に言っておきますが、私は犬です。<br>うちのお客さんは、音楽が好きな方が多いんですよねぇ。とくに、リズムに関して、かなりのこだわりをお持ちの方が来られます。なかには、パーフェクトキャンペーンをいくつも達成されてる方もいらっしゃって、もう ビックリしちゃいますヨ!
|I run a Café. Well, to put it simply I'm the master of the Café. Management is good thanks to the regulars. Ah, to get it out of the way, I'm a dog.<br>Many of my customers like music. There are a lot who are especially into rhythm. Some of them have also acheived Perfect Campaigns, and I was so surprised!
|I run a Café. Well, to put it simply I'm the {{tt|Barista of the Café|While the literal translation would be ''Master of the Coffee Shop'', the character's name is localized as the barista in later games.}}. Management is good thanks to the regulars. Ah, to get it out of the way, I'm a dog.<br>Many of my customers like music. There are a lot who are especially into rhythm. Some of them have also achieved Perfect Campaigns, and I was so surprised!
|-
|-
|まぁ、いつもはこんなカンジで喫茶店のほうを営んでおりますが、実はこれ、仮のすがたなんです。本当の私は… おはずかしい話ですが、犬用のヘッドホンをしながらノリノリで、はしゃぎまわっているんです!やはり、ノリノリなしではやってられないんですよねぇ。こまったものです。ははは。<br>わりといろいろな所に遊びに出かけたりもしているので、もし見かけたらナデナデして下さいネ〜!<br>ではまた。
|まぁ、いつもはこんなカンジで喫茶店のほうを営んでおりますが、実はこれ、仮のすがたなんです。本当の私は… おはずかしい話ですが、犬用のヘッドホンをしながらノリノリで、はしゃぎまわっているんです!やはり、ノリノリなしではやってられないんですよねぇ。こまったものです。ははは。<br>わりといろいろな所に遊びに出かけたりもしているので、もし見かけたらナデナデして下さいネ〜!<br>ではまた。
Line 49: Line 48:
|-
|-
|ナイトウォークに出演している彼は、とっても音楽がスキなのだそうです。以前も音楽関係の仕事をしていたそうで、そのコネで今回このゲームに出演しているのだそうです。この前、街で偶然彼をみつけたので話をきいてみると「音楽大スキ!」と言い残し、階段をのぼってどっかに行っちゃいました。そんな音楽好きの彼に またどこかで会えたらいいなぁと、チョットだけ思いました。そういえば彼、なんていう名前なのかなぁ?
|ナイトウォークに出演している彼は、とっても音楽がスキなのだそうです。以前も音楽関係の仕事をしていたそうで、そのコネで今回このゲームに出演しているのだそうです。この前、街で偶然彼をみつけたので話をきいてみると「音楽大スキ!」と言い残し、階段をのぼってどっかに行っちゃいました。そんな音楽好きの彼に またどこかで会えたらいいなぁと、チョットだけ思いました。そういえば彼、なんていう名前なのかなぁ?
|He who appears in Night Walk seems to really love music. It seems he has worked in music before, and appears in this game through connections. I happened to meet him in the city, he said "I love music!" and disappeared up some stairs. I thought to myself about meeting that a music lover again. Speaking of which, what's his name?<br>
|He who appears in Night Walk seems to really love music. It seems he has worked in music before, and appears in this game through connections. I happened to meet him in the city, he said "I love music!" and disappeared up some stairs. I thought to myself about meeting that music lover again. Speaking of which, what's his name?<br>
|-
|-
|さぁ、ここでクイズです!<br>その彼は名前は…<br><br><center>①②③④⑤</center><br><br>各番号に入る文字を答えてくださいネ!<br>正解すると、次のページの文章を読むことができまーす!!<br>
|さぁ、ここでクイズです!<br>その彼は名前は…<br><br><center>①②③④⑤</center><br><br>各番号に入る文字を答えてくださいネ!<br>正解すると、次のページの文章を読むことができまーす!!<br>
Line 61: Line 60:
Obtained as the [[Gift]] in [[Spaceball]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Spaceball]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|ただいま宇宙空間で活躍中のエアーバッターさんにインタビューしてみました!<br><br>Q.今シーズンの調子はどうですか?<br>A.おにぎり食べてるから、バッチシです!<br><br>Q.目標は?<br>A.おにぎりを欠かさないこと!です。<br><br>
|ただいま宇宙空間で活躍中のエアーバッターさんにインタビューしてみました!<br><br>Q.今シーズンの調子はどうですか?<br>A.おにぎり食べてるから、バッチシです!<br><br>Q.目標は?<br>A.おにぎりを欠かさないこと!です。<br><br>
Line 73: Line 72:
|Q. Why do you wear rabbit costumes, for instance?<br>A. I don't know what you're talking about.<br><br>Q. Please answer the question!<br>A. Ah, it's time, please excuse me.<br><br>At this point, Air Batter left his seat. It seems there's a problem. That's all from space.
|Q. Why do you wear rabbit costumes, for instance?<br>A. I don't know what you're talking about.<br><br>Q. Please answer the question!<br>A. Ah, it's time, please excuse me.<br><br>At this point, Air Batter left his seat. It seems there's a problem. That's all from space.
|}
|}
==うまマシーン開発秘話 (The Secret Story of Horse Machine's Development)==
==うまマシーン開発秘話 (The Secret Story of Uma Machine's Development)==
Obtained as the [[Gift]] in [[Air Batter 2]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Air Batter 2]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|メダルでもらえるおまけ「うまマシーン」の開発にたずさわった、Fさんに開発のお話をきくことができました。<br>Fさん「うまを走らせる気持ちよさを伝えたいという想いから開発がスタートしました」<br>シンプルながら熱い想いをことばに託すFさん。<br>Fさん「しかし、ゲームとしてのいろいろな条件を満たそうとすると出口が見つからず、開発の断念を意識した時期もありました」
|メダルでもらえるおまけ「うまマシーン」の開発にたずさわった、Fさんに開発のお話をきくことができました。<br>Fさん「うまを走らせる気持ちよさを伝えたいという想いから開発がスタートしました」<br>シンプルながら熱い想いをことばに託すFさん。<br>Fさん「しかし、ゲームとしてのいろいろな条件を満たそうとすると出口が見つからず、開発の断念を意識した時期もありました」
|We were able to ask Mr. F, who was involved in the development of the "Horse Machine" obtainable with medals, about the story behind it.<br>Mr. F: "Development started from the idea of sharing the joy of riding a horse."<br>Mr. F's comments are simple but passionate.<br>Mr. F: "But, while trying to fulfil the many conditions of a game, I often lost sight of the goal, and there were even times I thought of giving up."
|We were able to ask Mr. F, who was involved in the development of the "Uma Machine" obtainable with medals, about the story behind it.<br>Mr. F: "Development started from the idea of sharing the joy of riding a horse."<br>Mr. F's comments are simple but passionate.<br>Mr. F: "But, while trying to fulfil the many conditions of a game, I often lost sight of the goal, and there were even times I thought of giving up."
|-
|-
|苦しい時期もあったFさん。自分の想うものを決められた枠内で表現するのは大変なんですね。<br>Fさん「遊んでくれた人がほんのチョットでもハッピーになってくれたら、もうそれで苦労なんか吹っ飛んじゃいますけどネ!」<br>サービス精神旺盛なFさん。これからの作品も期待しております。ありがとうございました。
|苦しい時期もあったFさん。自分の想うものを決められた枠内で表現するのは大変なんですね。<br>Fさん「遊んでくれた人がほんのチョットでもハッピーになってくれたら、もうそれで苦労なんか吹っ飛んじゃいますけどネ!」<br>サービス精神旺盛なFさん。これからの作品も期待しております。ありがとうございました。
Line 88: Line 87:
Obtained as the [[Gift]] in [[Tram to Poline]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Tram to Poline]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|4月16日 今日からマーチャに入隊!みんなの役に立つようにがんばるぞー!<br><br>4月20日 今日はみんなと「あしぶみ」がそろわず、隊長におこられちゃった。<br><br>4月28日 今日は駅前の清掃活動をした。みしらぬおばあちゃんが「キレイにしてくれてありがとう」と言ってアメをくれた。うれしかった!<br>
|4月16日 今日からマーチャに入隊!みんなの役に立つようにがんばるぞー!<br><br>4月20日 今日はみんなと「あしぶみ」がそろわず、隊長におこられちゃった。<br><br>4月28日 今日は駅前の清掃活動をした。みしらぬおばあちゃんが「キレイにしてくれてありがとう」と言ってアメをくれた。うれしかった!<br>
Line 103: Line 102:
Obtained as the [[Gift]] in [[Rap Men]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Rap Men]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|はいどーもー!DJ SALUでーす!<br>今日もステキなゲストが来てくれています。ラップメン(RM)のおふたりでーす。よろしくどうぞ〜!<br>RM「あ、どうも ラップメンです」<br>DJ「新曲、いいじゃないですか〜!」<br>RM「せやろ〜。わかりますか?」<br>DJ「うん、うん。サイコー!」<br>RM「ところで、なやみがあるんですわ」<br>DJ「え!?え〜っと、…ど、どんな?」
|はいどーもー!DJ SALUでーす!<br>今日もステキなゲストが来てくれています。ラップメン(RM)のおふたりでーす。よろしくどうぞ〜!<br>RM「あ、どうも ラップメンです」<br>DJ「新曲、いいじゃないですか〜!」<br>RM「せやろ〜。わかりますか?」<br>DJ「うん、うん。サイコー!」<br>RM「ところで、なやみがあるんですわ」<br>DJ「え!?え〜っと、…ど、どんな?」
|Hello! I'm DJ SALU!<br>We have a wonderful guest today. These two are the Rap Men (RM). Pleased to meet you!<br>RM: Yes, we are the Rap Men.<br>DJ: Your new song is good, desu ka~! [isn't it~!]<br>RM: Seyaro~. Wakarimasu ka? [Do you understand?]<br>DJ: Un, un. Saikō! [Uhn, uhn. The Best!]<br>RM: By the way, we have a problem.<br>DJ: Huh?! U-uh, ...w-what is it?
|Hello! I'm DJ SALU!<br>We have a wonderful guest today. These two are the Rap Men (RM). Pleased to meet you!<br>RM: Yes, we are the Rap Men.<br>DJ: Your new song is good, {{tt|desu ka~!|right~!}}<br>RM: That's right, yo~. {{tt|Wakarimasu ka?|You get it, right?}}<br>DJ: Un, un. {{tt|Saikō!|The BEST!}}<br>RM: By the way, we have a problem.<br>DJ: Huh?! U-uh, ...w-what is it?
|-
|-
|RM「なんか、うちらのバッタモンが現れたんですわ、ラップウィメンとかいう」<br>DJ「ほんとですか!?」<br>RM「うん。しかも楽屋にあった うちらのおやつをないしょで食べてもうたんですわ」<br>DJ「エー!ショックですねぇ…」<br>RM「しかも、おき手紙があってね」<br>DJ「なんて?」<br><br>
|RM「なんか、うちらのバッタモンが現れたんですわ、ラップウィメンとかいう」<br>DJ「ほんとですか!?」<br>RM「うん。しかも楽屋にあった うちらのおやつをないしょで食べてもうたんですわ」<br>DJ「エー!ショックですねぇ…」<br>RM「しかも、おき手紙があってね」<br>DJ「なんて?」<br><br>
|RM: Somehow, our battamon has disappeared, I'd say it was the Rap Women.<br>DJ: Honto desu ka!? [Really!?]<br>RM: Yup. They also secretly ate the snacks in our dressing room.<br>DJ: Ah! Shocking...<br>RM: Also, they left us a letter.<br>DJ: What?<br><br>
|RM: So, some knock-offs of us have appeared, called the Rap Women.<br>DJ: {{tt|Honto desu ka!?|It's true, right!?}}<br>RM: Yup. They also secretly ate the snacks in our dressing room.<br>DJ: Ah! Shocking...<br>RM: Also, they left us a letter.<br>DJ: What?<br><br>
|-
|-
|RM「べつばら サイコーって」<br>DJ「なんて大胆な…」<br>RM「でっしゃろ?くやしくて叫びました」<br>DJ「おやつがナイヨ〜ってですか?」<br>RM「!? なんでしってんの?」<br>DJ「だってリズム天国やってるもーん!ではここでCMでーす」<br>CM「ノリ感アップに… リズム天国!買ってネ!」
|RM「べつばら サイコーって」<br>DJ「なんて大胆な…」<br>RM「でっしゃろ?くやしくて叫びました」<br>DJ「おやつがナイヨ〜ってですか?」<br>RM「!? なんでしってんの?」<br>DJ「だってリズム天国やってるもーん!ではここでCMでーす」<br>CM「ノリ感アップに… リズム天国!買ってネ!」
<div style="text-align:right;">おわり</div>
<div style="text-align:right;">おわり</div>
|RM: It said Betsubara Saikō. [Dessert snacks are the best.]<br>DJ: How bold...<br>RM: I know, right? I yelled in frustration.<br>DJ: O yatsu ga naiyo [Where's the snacks], right?]<br>RM: !? How do you know?<br>DJ: Because I'm playing Rhythm Tengoku! Now for a CM.<br>CM: Improve your flow with Rhythm Tengoku! Buy it now!
|RM: It said {{tt|Betsubara Saikō|Having dessert is the BEST}}.<br>DJ: How bold...<br>RM: I know, right? I yelled in frustration.<br>DJ: {{tt|O yatsu ga naiyo|Where's the snacks}}, right?<br>RM: !? How do you know?<br>DJ: Because I'm playing Rhythm Tengoku! Now for a CM.<br>CM: Improve your flow with Rhythm Tengoku! Buy it now!
<div style="text-align:right;">End)</div>
<div style="text-align:right;">End</div>
|}
|}
==歌詞カード① (Lyrics Card 1)==
==歌詞カード① (Lyrics Card 1)==
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 2 (GBA)|Remix 2]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 2 (GBA)|Remix 2]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|ザ☆ぼんおどり<br>うた:時東ぁみ<br>作詞/作曲:つんく<br><br>は〜花火あがれば〜<br>は〜あ〜歓声あがる〜<br><br>は〜 人気あがれば〜<br>は〜あ〜 給料あがる〜<br>
|ザ☆ぼんおどり<br>うた:時東ぁみ<br>作詞/作曲:つんく<br><br>は〜花火あがれば〜<br>は〜あ〜歓声あがる〜<br><br>は〜 人気あがれば〜<br>は〜あ〜 給料あがる〜<br>
Line 135: Line 134:
Obtained as the [[Gift]] in [[Polyrhythm]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Polyrhythm]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|恋のハニースイ〜トエンジェル<br>うた:時東ぁみ<br>作詞/作曲:つんく<br>編曲:鈴木Daichi秀行<br><br>恋の魅力 恋の不思議<br>恋の形 恋のニュアンス<br>ハニースイ〜トエンジェル<br>
|恋のハニースイ〜トエンジェル<br>うた:時東ぁみ<br>作詞/作曲:つんく<br>編曲:鈴木Daichi秀行<br><br>恋の魅力 恋の不思議<br>恋の形 恋のニュアンス<br>ハニースイ〜トエンジェル<br>
|Koi no Honey Sweet Angel<br>Song: Ami Tokito<br>Lyrics/Music: Tsunku<br>Arrangement: Suzuki Daichi Hideyuki<br><br>Koi no miryoku Koi no fushigi<br>Koi no katachi Koi no nyuansu<br>Honey Sweet Angel<br>
|Koi no Honey Sweet Angel<br>Song: Ami Tokito<br>Lyrics/Music: Tsunku<br>Arrangement: Suzuki "Daichi" Hideyuki<br><br>Koi no miryoku Koi no fushigi<br>Koi no katachi Koi no nyuansu<br>Honey Sweet Angel<br>
|-
|-
|<br><br><br>逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな〜い<br><br>さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ<br><br><br>
|<br><br><br>逆の意味で 「好き」って何よ!<br>超わかんな〜い<br><br>さらに逆に 言い換えると<br>スキ みたいなんですよ<br><br><br>
Line 150: Line 149:
Obtained as the [[Gift]] in [[Rap Women]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Rap Women]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|WISH 君を待てなくて <br>うた:田中総史<br>作詞/作曲:つんく<br>編曲:湯浅公一<br><br>君を待てなくて 今夜さよなら<br>もっと愛しあいたかった<br>孤独な夜が 幸せだった頃を<br>たくさん想い出させる
|WISH 君を待てなくて <br>うた:田中総史<br>作詞/作曲:つんく<br>編曲:湯浅公一<br><br>君を待てなくて 今夜さよなら<br>もっと愛しあいたかった<br>孤独な夜が 幸せだった頃を<br>たくさん想い出させる
Line 168: Line 167:
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 8 (GBA)|Remix 8]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 8 (GBA)|Remix 8]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|なぞのリズム組織から最後の通達が届きました。<br><br>「おめでとう!!リミックス8のパーフェクト、かなりサイコーでした〜!…と、明るく祝福するのはやめておく。たしかにキミは、この「リズム天国」でスバラシイ成績を残した。これはまぎれもない事実で、我々も十分みとめている。キミは最高だ!もう、超サイコーなんでーす!!…と、つい、うれしくなってしまうが、楽しくたたえるのは やめておく。
|なぞのリズム組織から最後の通達が届きました。<br><br>「おめでとう!!リミックス8のパーフェクト、かなりサイコーでした〜!…と、明るく祝福するのはやめておく。たしかにキミは、この「リズム天国」でスバラシイ成績を残した。これはまぎれもない事実で、我々も十分みとめている。キミは最高だ!もう、超サイコーなんでーす!!…と、つい、うれしくなってしまうが、楽しくたたえるのは やめておく。
Line 183: Line 182:
Obtained as the [[Gift]] in [[Ninja no Shison]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Ninja no Shison]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|みなさん、はじめまして。オレは田中っていいます。この前、うらの倉庫で古い巻物をみつけたんです。その中にはこう書いてありました。<br><br>「これを見ているオヌシ。オヌシは、この巻物をたまたま見つけたのではない。見つけるべくして、見つかるように忍術をかけておいたものなのだ。わかるか?そう、これを書いているワシは忍者であり、オヌシのご先祖さまというわけだ。
|みなさん、はじめまして。オレは田中っていいます。この前、うらの倉庫で古い巻物をみつけたんです。その中にはこう書いてありました。<br><br>「これを見ているオヌシ。オヌシは、この巻物をたまたま見つけたのではない。見つけるべくして、見つかるように忍術をかけておいたものなのだ。わかるか?そう、これを書いているワシは忍者であり、オヌシのご先祖さまというわけだ。
Line 198: Line 197:
Obtained as the [[Gift]] in [[Toss Boys 2]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Toss Boys 2]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|きーやん「どうもー、きーやんでーす!」<br>あおくん「どうもー、あおくんでーす!」<br>ふたり「Y&Bでーす!よろしくどうぞ〜!」<br>きーやん「なぁなぁ、あおくん。あんな、この前な、音楽教室に体験入学してん!」<br>あおくん「エー!ウソー!?きいてないよー!きーやん、楽器はじめるん!?ギター?ドラム?なになに?」<br>きーやん「オレのパートはな…」<br>あおくん「うんうん、なになに?」
|きーやん「どうもー、きーやんでーす!」<br>あおくん「どうもー、あおくんでーす!」<br>ふたり「Y&Bでーす!よろしくどうぞ〜!」<br>きーやん「なぁなぁ、あおくん。あんな、この前な、音楽教室に体験入学してん!」<br>あおくん「エー!ウソー!?きいてないよー!きーやん、楽器はじめるん!?ギター?ドラム?なになに?」<br>きーやん「オレのパートはな…」<br>あおくん「うんうん、なになに?」
Line 214: Line 213:
|-
|-
|きーやん「まぁまぁ、そんなに怒らんでも」<br>あおくん「やかましいわ!まったく…、ほんで、なんなん、リズム感の話って?」<br>きーやん「洗剤的なアルミ缶は、訓練したら成長するんやて。」<br>あおくん「あほ! それを言うなら、潜在的なリズム感やろ!」<br>ふたり「しっつれいしましたー!」
|きーやん「まぁまぁ、そんなに怒らんでも」<br>あおくん「やかましいわ!まったく…、ほんで、なんなん、リズム感の話って?」<br>きーやん「洗剤的なアルミ缶は、訓練したら成長するんやて。」<br>あおくん「あほ! それを言うなら、潜在的なリズム感やろ!」<br>ふたり「しっつれいしましたー!」
|Kii-yan: Hey hey, no need to get so angry.<br>Ao-kun: Shut up! Geez... anyway, what about the sense of rhythm?<br>Kii-yan: Supposedly, Senzai-tekina arumi-kan [detergent-like aluminum can] will improve with practice.<br>Ao-kun: Idiot! You mean Senzai-tekina rizumu-kan [Potential sense of rhythm]!<br>Both: Thank you!
|Kii-yan: Hey hey, no need to get so angry.<br>Ao-kun: Shut up! Geez... anyway, what about the sense of rhythm?<br>Kii-yan: Supposedly, {{tt|Senzai-tekina arumi-kan|detergent-like aluminum can}} will improve with practice.<br>Ao-kun: Idiot! You mean {{tt|Senzai-tekina rizumu-kan|Potential sense of rhythm}}!<br>Both: Thank you!
|}
|}
==よろこびの声 (Voices of Joy)==
==よろこびの声 (Voices of Joy)==
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Remix 7 (GBA)|Remix 7]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|<br>リズム天国を楽しんでいただいた方からたくさんのよろこびの声が届きました。あまりに多くの方からお手紙やメールをいただき(!)、すべては紹介しきれませんが、そのなかのごく一部をここで紹介させていただきます。みなさんも、ぜひ一度お試しくださり、その効果をお友達にもお伝えください!!<br><br><br>
|<br>リズム天国を楽しんでいただいた方からたくさんのよろこびの声が届きました。あまりに多くの方からお手紙やメールをいただき(!)、すべては紹介しきれませんが、そのなかのごく一部をここで紹介させていただきます。みなさんも、ぜひ一度お試しくださり、その効果をお友達にもお伝えください!!<br><br><br>
|<br>We've recieved many letter from satisfied players of Rhythm Tengoku. We have received so much mail(!), that we can't show all of them, but please let us share a few. Everyone, please give us your thoughts!!<br><br>
|<br>We've received many letters from satisfied players of Rhythm Tengoku. We have received so much mail(!), that we can't show all of them, but please let us share a few. Everyone, please give us your thoughts!!<br><br>
|-
|-
|リズム感が良くなっただけなのに…<br><br><div style="font-size:medium;">こんなにモテて、ホントにいいの!?</div><br><br>「リズム天国」に出会うまでは、全く女性に縁のなかった私ですが、今ではモテモテで…人生観が変わりました。
|リズム感が良くなっただけなのに…<br><br><div style="font-size:medium;">こんなにモテて、ホントにいいの!?</div><br><br>「リズム天国」に出会うまでは、全く女性に縁のなかった私ですが、今ではモテモテで…人生観が変わりました。
Line 232: Line 231:
|リズム感が良くなっただけなのに…<br><br><div style="font-size:medium;">歌が上手だねって言われちゃった!?</div><br><br>「リズム天国」に出会うまでは、オンチの代表みたいに言われてた私なのに、最近よくホメられるんです。相変わらずオンチなのに不思議。でもうれしい!
|リズム感が良くなっただけなのに…<br><br><div style="font-size:medium;">歌が上手だねって言われちゃった!?</div><br><br>「リズム天国」に出会うまでは、オンチの代表みたいに言われてた私なのに、最近よくホメられるんです。相変わらずオンチなのに不思議。でもうれしい!
<div style="text-align:right;">Hさん 29才 主婦</div><br>
<div style="text-align:right;">Hさん 29才 主婦</div><br>
|From only improving my sense of rhythm...<br><br><div style="font-size:medium;">I've become a better singer!?</div><br><br>Before I found "Rhythm Tengoku", I was the poster child of a tone-deaf person, but I've been getting complements lately. I'm still tone deaf. But I'm happy!
|From only improving my sense of rhythm...<br><br><div style="font-size:medium;">I've become a better singer!?</div><br><br>Before I found "Rhythm Tengoku", I was the poster child of a tone-deaf person, but I've been getting compliments lately. I'm still tone deaf. But I'm happy!
<div style="text-align:right;">Mrs. H, Age 29, Housewife</div><br>
<div style="text-align:right;">Mrs. H, Age 29, Housewife</div><br>
|}
|}
Line 238: Line 237:
Obtained as the [[Gift]] in [[Quiz Show]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Quiz Show]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|<div style="text-align:center; font-size:large;"><br><br>リズム感 ⊃ ノリ<br><br>リズム感 ≠ ノリ<br></div><br><br>解説:ノリは、リズム感に含まれる要素の1つであり、リズム感そのものではないのだ。
|<div style="text-align:center; font-size:large;"><br><br>リズム感 ⊃ ノリ<br><br>リズム感 ≠ ノリ<br></div><br><br>解説:ノリは、リズム感に含まれる要素の1つであり、リズム感そのものではないのだ。
Line 251: Line 250:
|}
|}
==リズム感タイプ診断 (Sense of Rhythm Type Diagnosis)==
==リズム感タイプ診断 (Sense of Rhythm Type Diagnosis)==
Obtained by getting a perfect in [[Sick Beats]].
Obtained by getting a perfect in [[Sick Beats]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|<div style="text-align:center; font-size:medium;">リズム感タイプ診断</div><div style="text-align:center"><br><br>あなたのリズム感を診断します。<br>当てはまるものを選んでいってネ!<br><br>自分はリズム感があるほうだと思う。<br>YES 2ページへGO!<br>NO 3ページへGO!<br>-1-</div>
|<div style="text-align:center; font-size:medium;">リズム感タイプ診断</div><div style="text-align:center"><br><br>あなたのリズム感を診断します。<br>当てはまるものを選んでいってネ!<br><br>自分はリズム感があるほうだと思う。<br>YES 2ページへGO!<br>NO 3ページへGO!<br>-1-</div>
Line 303: Line 302:
|<div style="text-align:center"><br>リズム感は、あえてつらく厳しい<br>訓練をした方が身によくつくと思う。<br><br>YES 23ページへGO!<br>NO 22ページへGO!<br><br><br>-16-</div>
|<div style="text-align:center"><br>リズム感は、あえてつらく厳しい<br>訓練をした方が身によくつくと思う。<br><br>YES 23ページへGO!<br>NO 22ページへGO!<br><br><br>-16-</div>
|<div style="text-align:center"><br>I think that your sense of rhythm will improve if you train long and hard.<br><br>YES Go to Page 23!<br>NO Go to Page 22!<br><br><br>-16-
|<div style="text-align:center"><br>I think that your sense of rhythm will improve if you train long and hard.<br><br>YES Go to Page 23!<br>NO Go to Page 22!<br><br><br>-16-
|-</div>
|- < / div >
|<div style="text-align:center"><br>リズム感は意識すれば、<br>たったの30分でもよくなると思う。<br><br>YES 22ページへGO!<br>NO 23ページへGO!<br><br><br>-17-</div>
|<div style="text-align:center"><br>リズム感は意識すれば、<br>たったの30分でもよくなると思う。<br><br>YES 22ページへGO!<br>NO 23ページへGO!<br><br><br>-17-</div>
|<div style="text-align:center"><br>I think that your sense of rhythm will improve even in 30 seconds if you stay conscious of it.<br><br>YES Go to Page 22!<br>NO Go to Page 23!<br><br><br>-17-</div>
|<div style="text-align:center"><br>I think that your sense of rhythm will improve even in 30 seconds if you stay conscious of it.<br><br>YES Go to Page 22!<br>NO Go to Page 23!<br><br><br>-17-</div>
Line 326: Line 325:
|}
|}
==リズムポエム集 (Rhythm Poem Collection)==
==リズムポエム集 (Rhythm Poem Collection)==
Obtained as the [[Gift]] in [[Mahou Tsukai]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Mahō Tsukai]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|<div style="text-align:center">「そだてる」<br><br>わたしはそれを育てている。<br>いつか大きく羽ばたく日のために。<br>なにげない日常の生活の中で、<br>より、自然に<br>より、楽しく。<br>今はまだちっぽけな、<br>わたしのリズム感を…</div>
|<div style="text-align:center">「そだてる」<br><br>わたしはそれを育てている。<br>いつか大きく羽ばたく日のために。<br>なにげない日常の生活の中で、<br>より、自然に<br>より、楽しく。<br>今はまだちっぽけな、<br>わたしのリズム感を…</div>
|<div style="text-align:center">"To Nurture"<br><br> I have nurtured it.<br>For that day when it will widely flap its wings.<br>Everyday in a life where there is nothing special,<br>more naturally,<br>more enjoyably.<br>That which is now only very tiny,<br>my sense of rhythm...</div>
|<div style="text-align:center">"To Nurture"<br><br> I have nurtured it.<br>For that day when it will widely flap its wings.<br>Everyday in a life where there is nothing special,<br>more naturally,<br>more enjoyably.<br>That which is now only very tiny,<br>my sense of rhythm...</div>
|-
|-
|<div style="text-align:center">「Karate Rhythm」<br><br>Hey! Baby! How's it going?<br>This beat is non stop.<br>Hey! Baby! Listen to my phrase.<br>I can give you<br>the sense of rhythm.<br>Oh, Yeah.<br>Awake,baby! Trust me!</div>
|<div style="text-align:center">「Karate Rhythm」<br><br>Hey! Baby! How's it going?<br>This beat is non stop.<br>Hey! Baby! Listen to my phrase.<br>I can give you<br>the sense of rhythm.<br>Oh, Yeah.<br>Awake,baby! Trust me!</div>
Line 343: Line 342:
Obtained as the [[Gift]] in [[Hanabi]].
Obtained as the [[Gift]] in [[Hanabi]].
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="left" style="width:50%;"|Japanese
! align="left" style="width:50%;" |Japanese
! align="left" style="width:50%;"|Translation
! align="left" style="width:50%;" |Translation
|-
|-
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">鍛えよう</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">誰でも持ってる</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズム感</div><br>「潜在的なリズム感は、訓練によって成長させることが可能。日々の反復練習が最も効果的」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">鍛えよう</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">誰でも持ってる</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズム感</div><br>「潜在的なリズム感は、訓練によって成長させることが可能。日々の反復練習が最も効果的」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Together let's forge</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">The skill that everyone has:</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">Our sense of rhythm</div><br>"It is possible to develop the potential of your sense of rhythm with practice. Daily repetition is even more effective."
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Let us exercise</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">That thing which everyone has</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">The sense of rhythm</div><br>"It is possible to develop the potential of your sense of rhythm with practice. Daily repetition is even more effective."
|-
|-
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">日常の</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">動きはこんなに</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズミカル</div><br>「リズム感は日常生活の中で常に感じ、育てると良い。歩き方や歯磨き、料理の時等、リズムを意識して動いてみるべし」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">日常の</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">動きはこんなに</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズミカル</div><br>「リズム感は日常生活の中で常に感じ、育てると良い。歩き方や歯磨き、料理の時等、リズムを意識して動いてみるべし」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Moving and doing</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">As I go about my day.</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">Is this called rhythm?</div><br>"It's good to feel and raise your sense of rhythm during everyday life. While walking, brushing your teeth, while cooking, etc... you should move with consciousness of rhythm."
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Everyday</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">movements can be so</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">rhythmical</div><br>"It's good to feel and raise your sense of rhythm during everyday life. While walking, brushing your teeth, while cooking, etc... you should move with consciousness of rhythm."
|-
|-
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">リズム感</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">ノリがよければ</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">なおクール</div><br>「ただし、リズム感とノリは別モノ。リズムを意識し鍛えながら、同時にノリの良さも身に付けよう」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">リズム感</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">ノリがよければ</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">なおクール</div><br>「ただし、リズム感とノリは別モノ。リズムを意識し鍛えながら、同時にノリの良さも身に付けよう」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Your sense of rhythm,</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">If your Flow gets much better,</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">Your rhythm's its best.</div><br>"However, the sense of rhythm and Flow are different things. While honing your rhythm consciousness, let's also improve our Flow."
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">The sense of rhythm</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">If your Flow can be improved</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">It's even cooler</div><br>"However, the sense of rhythm and Flow are different things. While honing your rhythm consciousness, let's also improve our Flow."
|-
|-
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">ブレイクを</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">待てないアノ娘は</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">ハンパモノ</div><br>「ブレイクを正確にカウントすることは難しく、つっこみ気味になりがち。落ち着いて待てるかどうかが、かっこよさを大きく左右する」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">ブレイクを</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">待てないアノ娘は</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">ハンパモノ</div><br>「ブレイクを正確にカウントすることは難しく、つっこみ気味になりがち。落ち着いて待てるかどうかが、かっこよさを大きく左右する」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Let us take a break</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">Wait patiently for the rest,</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">And don't lose the flow.</div><br>"Counting accurately during a rest is difficult, and it's tempting to start too soon. The ability to stay composed and wait or not largely affects the Flow."
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">A break or a rest</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">That girl who can't wait is</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">A real blockhead</div><br>"Counting accurately during a rest is difficult, and it's tempting to start too soon. The ability to stay composed and wait or not largely affects the Flow."
|-
|-
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">大人でも</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">メキメキ伸びる</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズム感</div><br>「リズムを意識しようとする心がけで、リズム感は成人してからでも格段に良くなってゆく」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">大人でも</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">メキメキ伸びる</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">リズム感</div><br>「リズムを意識しようとする心がけで、リズム感は成人してからでも格段に良くなってゆく」
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Even for adults</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">that which expends visibly</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">The sense of rhythm</div><br>"From simply trying to be conscious of rhythm, the sense of rhythm will grow exceptionally even in adults."
|<br><div style="text-align:left; font-size:large">Even in adults</div><br><div style="text-align:center; font-size:large">that thing which rapidly grows</div><br><div style="text-align:right; font-size:large">Is the sense of rhythm</div><br>"From simply trying to be conscious of rhythm, the sense of rhythm will grow exceptionally even in adults."
|}
|}
[[Category:Rhythm Tengoku]]
==Trivia==
*While navigating the menu, the person in the corner can be seen using the mouse as if selecting the letters. If the player waits on the menu, that person will fall asleep.
*Each letter has a set background and audio track when reading it. One of the tracks resembles the track from [[Kokuhaku Machine]], however after a while, the music slows down and eventually stops. Someone can then be heard turning a key, before the music starts again.
*Although this feature is absent from [[Rhythm Tengoku (Arcade)|the arcade game]], the music for it was repurposed for the "Continue?" countdown screen if the player loses all hearts during a Stage.
==Development History==
{{Main|Rhythm Shiryo Shitsu/Development}}
==In Other Languages==
{{Lang
|jp=リズム資料室
|rojp=Rizumu Shiryo Shitsu
|mnjp=Rhythm Data Room/Rhythm Library}}
{{RT}}
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,858

edits

Navigation menu