First Contact: Difference between revisions

m
no edit summary
No edit summary
mNo edit summary
 
(44 intermediate revisions by 21 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{GameExplain3DS
|title=First Contact
|explain=Mission control, we encountered<br>a Martian! I'm going to attempt to<br>translate what it says.}}
{{RhythmGame
|bpm=104
|number={{Console|3DS}} 13
|version={{ver|Short}}
|gift={{Console|3DS}} [[Flow Ball]]
|stage={{Stage|3DSland3}}}}
{{Nihongo|First Contact|通訳者|Tsūyaku-sha}} is the 4th [[Rhythm Game]] of [[Citrus Land]] (13th overall) in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.


{{Template:Quote|Mission control, we encountered <br>a Martian! I'm going to attempt to <br>translate what it says.|First Contact Description}}{{Template:Game-Nav
The long version, [[Second Contact]], appears in [[Citrus Tower]].
|Minigame_infobox/Data = Micro-Row
==Gameplay==
|Minigame_infobox/Data2 = Bunny Hop}}
[[File:Screenshot 3DS First Contact.png|thumb]]
{{Minigame infobox
In this game, the player controls [[Translator Tom]], whose mission is to translate what the [[Martian]] is saying. This is done by repeating the pattern of the [[Martian]]'s speech.  
|Name = First Contact
|jname = 通訳者
|rname = Interpreter
|Reward = 1 Flow Ball
|image = [[File:Story interpreter.png|270px]]|Number = 13
|BPM = 104|Debut = Rhythm Heaven Megamix}}'''First Contact''' (通訳者 Interpreter) is the 13th minigame introduced in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. In this game, the player controls Translator Tom, whose mission is to translate what the [[Martian]] is saying.
 
A sequel later appears in Citrus Tower under the title [[Second Contact]].
== Gameplay ==
As is expected, the gameplay is around translating what the Martian says. This is done by hitting the button in the same way that the Martian shows, as the alien will say something in a beat, and you must match said beat to translate him properly.
[[File:Story interpreter gameplay.png|thumb|261x261px]]
 
== Dialog ==
'''''Good dialog (Japanese)'''''
 
People of Earth,
 
how do you do?
 
I live on Mars. (I am a Martian.)
 
...Right?
 
We're glad you made it. (I want to become,)
 
You want to meet (really good friends)
 
my leader? (with you all.)
 
...Gotcha. (...Kidding.)
 
Last time... (Recently,)
 
Earthings visited... (I became aware.)
 
You left... (Katsudon)
 
behind PORK RICE BOWLS!! (is crazy delish!)
 
Mars will never... (And so)
 
be the same. (everyone,)
 
Kidding! (until)
 
Don't be a stranger! (our paths cross again!)
 
...Gotcha. (...Kidding.)
 
'''''Bad dialog (Japanese)'''''
 
Hey, carbon blobs! (Hey, you pricks!)
 
You are weird looking! (Sup?)
 
I am your ruler now. (It's me, of course!)
 
Moohoohaha!
 
Hoping for... (With you pricks,)
 
mercy? (I wanna be)
 
Not a chance. (crappy friends with ya.)
 
Bow, worms! (Pfft! (losers))
 
Now I am... (How can I put it...)
 
hungry! (I'm hungry.)
 
Are you done? (It's a pain in the ass though,)
 
Hurry up and leave! (Pfft! (you losers))
 
I care not for... (I mean, whatever,)
 
your species. (you scumbags.)
 
But I hunger. (How can I put it,)
 
So hungry. (I'm hungry.)
 
Begone, insects! (Pfft! (losers))
 
==Controls==
==Controls==
====Button Mode====
{{Controls|AorDt=Translate}}
*A or D-Pad: Translate
==[[Timing Display]]==
====Simple Tap Mode====
{{Timing
*Tap: Translate
|just=[[Translator Tom]] translates the [[Martian]]'s words properly. The Martian nods. Ground Control is amazed.
 
|miss=[[Translator Tom]] translates properly, but in a high-pitched voice.
== Timing Notes ==
|through=[[Translator Tom]] fails to translate, and a red question-mark is displayed instead. If the player fails from the beginning, an alternate translation is given, which makes the [[Martian]] look bad. The Martian then shakes their head in disaproval. Ground Control falls asleep. Some lines change if the played messed up a translation before them.}}
*Hit: Proper translation of the Martian's words occured.
==Message==
 
{|style="width:100%"
*Barely: Translator Tom will translate the Martian's words in a high-pitched voice. 
!align="center" style="width:33%"|Correct Message
 
!align="center" style="width:33%"|Correct Message<br>(After Incorrect Message)
*Miss: A question-mark is displayed over the failed section and fails to translate the rest of the sentence. If it is a fail from the first word then a different sentence will pop up in blue, this text says something that will make the Martian look bad.
!align="center" style="width:33%"|Incorrect Message
==Rating Notes==
|- align="center"
===Header===
|People of Earth,
*"Ground Control to Translator Tom"
|
===Try Again===
|{{Color|#0E49B3|Hey, carbon blobs!}}
*"Our new friend looks...dissatisfied."
|- align="center"
*"Who what now?"
|how do you do?
*"Erm, we couldn't quite make that out..."
|
 
|{{Color|#0E49B3|You are weird looking!}}
===OK===
|- align="center"
*"Eh. Passable."
|I live on Mars.
===Superb===
|
*"You've bridged the gap between Earth and Mars!"
|{{Color|#0E49B3|I am your ruler now.}}
*"We even caught the mumbly bits."
|- align="center"
*"They like pork rice bowls? Hey, WE like those too!"
|...Right?
 
|Haha!{{color|#E40000|♥}}
|{{Color|#0E49B3|Moohoohaha!}}
|- align="center"
|We're glad you made it.
|
|{{Color|#0E49B3|Hoping for...}}
|- align="center"
|You want to meet
|
|{{Color|#0E49B3|mercy?}}
|- align="center"
|my leader?
|
|{{Color|#0E49B3|Not a chance.}}
|- align="center"
|...Gotcha.
|Heehee!{{color|#E40000|♥}}
|{{Color|#0E49B3|Bow, worms!}}
|- align="center"
|Last time...
|
|{{Color|#0E49B3|Now I am...}}
|- align="center"
|Earthlings visited...
|
|{{Color|#0E49B3|hungry!}}
|- align="center"
|you left...
|
|{{Color|#0E49B3|Are you done?}}
|- align="center"
|behind PORK RICE BOWLS!
|
|{{Color|#0E49B3|Hurry up and leave!}}
|- align="center"
|Mars will never...
|
|{{Color|#0E49B3|I care not for...}}
|- align="center"
|be the same.
|
|{{Color|#0E49B3|your species.}}
|- align="center"
|Kidding!
|
|{{Color|#0E49B3|But I hunger.}}
|- align="center"
|Don't be a stranger!
|
|{{Color|#0E49B3|So hungry!}}
|- align="center"
|...Gotcha.
|Bye!{{color|#E40000|♥}}
|{{Color|#0E49B3|Begone, insects!}}
|}
==Results==
{{Results
|Console=3DS
|caption=Ground Control to Translator Tom
|cp_DEF_Ng=Erm, we couldn't quite make that out...<br>Who what now? <br>Our new friend looks...dissatisfied.
|cp_DEF_Hi=You've bridged the gap between Earth and Mars!<br>We even caught the mumbly bits. <br>They like pork rice bowls? Hey, WE like those too!}}
==Epilogue==
==Epilogue==
<gallery>
{{Epilogue
Interpreter Story Try Again.PNG|"Was it something you said?"
|Console=3DS
Interpreter Story OK.PNG|"Fun is the universal language."
|NG=Was it something you said?
Interpreter Story Superb.PNG|"Welcome to Earth!"
|OK=Fun is the universal language.
</gallery>
|HI=Welcome to Earth!}}
==Rhythm Item==
==[[Rhythm Item]]==
===Pork Rice Bowl===
{{item
{{Template:Item
|name=Pork Rice Bowl
|item = Pork Rice Bowl.png
|title=Martians' Delight
|header = Martian's Delight
|explain=Some Earthling astronauts left<br>this delicious dish behind when<br>they visited Mars. Everyone<br>here loved it! I hear that there's<br>a pork-rice-bowl restaurant<br>opening here next month!}}
|desc = Some Earthling astronauts left this delicious dish behind when they visited Mars. Everyone here loved it! I hear that there's a pork-rice-bowl restaurant opening next month. }}
==[[Skill Star]]==
 
The Skill Star appears on the line "...Gotcha."
==Skill Star==
==[[Challenge Land]]==
When you translate the phrase "...Gotcha." at the perfect time, you will get the star.
{{PAGENAME}} appears in the following [[Challenge Train]] courses:
==[[Challenge Train]]==
*[[Game Gamble: Beginner]]
*Spaaaaaaaaaaaaaaace!
*[[Copycats]]
*Copycats (Super Hard!)
*[[Spaaaaaaaaaaaaaaace!]]
 
==Appearances==
==Appearances==
<gallery>
<gallery>
Story interpreter gameplay.png|First Contact
Screenshot 3DS First Contact.png|[[First Contact]]
Second Contact Left-Hand.png|[[Second Contact]]<br>[[Left-Hand Remix]]
Screenshot 3DS Second Contact.png|[[Second Contact]]<br>[[Left-Hand Remix]]
Second Contact Citrus.png|[[Citrus Remix]]
Screenshot 3DS Second Contact Citrus Remix.png|[[Citrus Remix]]
</gallery>
</gallery>
==Video==
{{#ev:youtube|HMRUNnVQJRM||inline}}
==Trivia==
==Trivia==
[[File:FirstContactGlasses.png|thumb|right]]
*The [[Space Umpire]] makes a cameo in the [[OK]] epilogue.
*If one listens closely during the crowd amusement, they can hear the "call" command from Nintendogs, which is another game from the Nintendo Series.
*The results caption "Ground Control to Translator Tom" is a reference to the song ''[[wikipedia:Space Oddity|Space Oddity]]'' by the late [[wikipedia:David Bowie|David Bowie]], specifically the lyrics "Ground Control to Major Tom".
*The [[Space Umpire]] makes a cameo in the OK epilogue screen.
*[[Ground Control]] makes an appearance in the opening cutsene to [[mariowiki:List of WarioWare: Get It Together! microgames#Intro_Games|Intro Games]] in ''[[mariowiki:WarioWare: Get It Together!|WarioWare: Get It Together!]]'', where they are startled after a giant [[mariowiki:Wario|Wario]] nose passes by one of their sattelites. A glitchier version of this cutscene is used for [[mariowiki:List of WarioWare: Get It Together! microgames#Anything_Goes|Anything Goes]], which includes the Traveller from [[mariowiki:List of WarioWare: Get It Together! microgames#Nature|an unrelated cutscene]] among the crew. In the movie Roll Credits, the researchers are given names: Doc, Kevin, Richard, Adam, Zach, Thomas, [[wikipedia:Shuntaro Furukawa|Furukawa]], and Chuck<ref>[https://youtu.be/kfCwqFMoa6U?t=241 WarioWare: Get It Together! - True Ending & Cast Roll]</ref>.
*The Superb Rating Notes say "You built the bridge between Earth and Mars.", as well as the notes being sent from "Ground Control to Translator Tom", which makes a reference to a song called ''Space Oddity'' by the late David Bowie.
==Development History==
*There are unused sprites of some glasses in the sprites for both this game & the Citrus Remix variant.
{{Main|First Contact/Development}}
 
==Video==
[[File:Rhythm Heaven Megamix - First Contact (Perfect) (English)|thumb|center|318 px]]
 
==In Other Languages==
==In Other Languages==
{{Template:Lang
{{Lang
|jp = 通訳者 Interpreter
|jp=通訳者
|es = Primer contacto|du = Der erste Kontakt|fr = Interpréte martien-terrien|it = Primo Contatto|kr = 통역사 Interpreter}}
|rojp=Tsūyaku-sha
 
|mnjp=Interpreter
{{Template:Game Navigation}}
|us=First Contact
{{DEFAULTSORT:Firs}}
|mnus=The first meeting between people of two previously unknown cultures, or between humans and extraterrestrials
[[Category:Rhythm Games]]
|fr=Interprète martien-terrien
[[Category:Rhythm Heaven Megamix Games]]
|mnfr=Martian-earthling interpreter
[[Category:Games that have a sequel]]
|es=Primer contacto
[[Category:Simon Says Based Rhythm Games]]
|mnes=First contact
[[Category:Space-Based rhythm games]]
|de=Der erste Kontakt
[[Category:Pages with verified BPM]]
|mnde=The first contact
[[Category:Citrus Land]]
|it=Primo contatto
|mnit=First contact
|kr=통역사
|rokr=Tong-yeogsa
|mnkr=Interpreter}}
==References==
<references/>
{{Game Navigation}}
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,132

edits