2,645
edits
(added info from the development subpage) |
(corrected the translation using the one from TCRF. also, "donaiyanen!" no longer has a question mark for the translation, blame the devs for not adding one in the onscreen speech bubble.) |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
The game revolves around two comedian birds who form the group {{Nihongo|Ottorizu|おっとりーず|Ottorizu}}. | The game revolves around two comedian birds who form the group {{Nihongo|Ottorizu|おっとりーず|Ottorizu}}. | ||
The player controls the tsukkomi crow {{Nihongo|Kasuke|カースケ|Kasuke}}, who responds to the boke vulture {{Nihongo|Kosuke|コースケ|Kosuke}} who says puns. Sometimes Kosuke ends up thrashing its head back before finishing the pun, in which case the Kasuke slaps him. Uniquely, the game's score is kept track of as the number of laughs, denoted with the symbol {{Nihongo|笑|Emi|Laugh}}, rather than simple points. | The player controls the tsukkomi crow {{Nihongo|Kasuke|カースケ|Kasuke}}, who responds to the boke vulture {{Nihongo|Kosuke|コースケ|Kosuke}} who says puns. Sometimes Kosuke ends up thrashing its head back before finishing the pun, in which case the Kasuke slaps him. Uniquely, the game's score is kept track of as the number of laughs, denoted with the symbol {{Nihongo|笑|Emi|Laugh}}, rather than simple points (though points are still used in the Endless Remix). | ||
Every so often, the duo leap back and the doors in the background open up to reveal the words "SPEED UP!", and appropriately enough, the game speeds up. | Every so often, the duo leap back and the doors in the background open up to reveal the words "SPEED UP!", and appropriately enough, the game speeds up. | ||
| Line 24: | Line 24: | ||
All of the puns are based off of the object that they are talking about, whether it be sound or same readings of two words, such as "ame" being "rain" and "candy". The jokes where Kosuke is slapped is a previous joke that isn't finished. Kasuke speaks in the kansai (関西) dialect. At around 47 points, some jokes are repeated in full, and after 60 points, the game is completely randomized. | All of the puns are based off of the object that they are talking about, whether it be sound or same readings of two words, such as "ame" being "rain" and "candy". The jokes where Kosuke is slapped is a previous joke that isn't finished. Kasuke speaks in the kansai (関西) dialect. At around 47 points, some jokes are repeated in full, and after 60 points, the game is completely randomized. | ||
===Kosuke's Lines=== | ===Kosuke's Lines=== | ||
*{{Nihongo|布団が吹っ飛んだ|''futon'' ga ''futton''da|The futon | *{{Nihongo|布団が吹っ飛んだ|''futon'' ga ''futton''da|The futon blew off}} | ||
*{{Nihongo|ミカンがみっかんない|''mikan'' ga ''mikkan'''nai| | *{{Nihongo|ミカンがみっかんない|''mikan'' ga ''mikkan'''nai|I can't find any mandarin oranges}} | ||
*{{Nihongo|お金はおっかねぇ~|''okane'' wa ''okka nē~''| | *{{Nihongo|お金はおっかねぇ~|''okane'' wa ''okka nē~''|Money is scary~}} | ||
*{{Nihongo|雨ってあめ~な~|''ame'' tte ''ame~'' na~|Rain is | *{{Nihongo|雨ってあめ~な~|''ame'' tte ''ame~'' na~|Rain is sweet~}} | ||
*{{Nihongo|ラクダは楽だな~|''rakuda'' wa ''rakuda'' na~|Camels are | *{{Nihongo|ラクダは楽だな~|''rakuda'' wa ''rakuda'' na~|Camels are comfortable~}} | ||
*{{Nihongo|梅ってうめ~な~|''ume'' tte ''ume~'' na~|Plums are delicious~}} | *{{Nihongo|梅ってうめ~な~|''ume'' tte ''ume~'' na~|Plums are delicious~}} | ||
*{{Nihongo|紅茶が凍っちゃう|''kōcha'' ga ''kōtchau''| | *{{Nihongo|紅茶が凍っちゃう|''kōcha'' ga ''kōtchau''|I'll freeze the tea}} | ||
*{{Nihongo|カエルが振り返る|''kaeru'' ga furi''kaeru''|The frog looks | *{{Nihongo|カエルが振り返る|''kaeru'' ga furi''kaeru''|The frog looks over its shoulder}} | ||
*{{Nihongo|カレーは辛れ~|''karē'' wa ''kara'' re~| | *{{Nihongo|カレーは辛れ~|''karē'' wa ''kara'' re~|Curry is spicy~}} | ||
*{{Nihongo|思いのほか重い|''omoi'' no hoka ''omoi''|It's | *{{Nihongo|思いのほか重い|''omoi'' no hoka ''omoi''|It's unexpectedly heavy}} | ||
*{{Nihongo|遅れず来ておくれ|''okure''zu kite ''okure''| | *{{Nihongo|遅れず来ておくれ|''okure''zu kite ''okure''|Come without being late}} | ||
*{{Nihongo|トイレに行っといれ|''toire'' ni it''to ire''|Go to the | *{{Nihongo|トイレに行っといれ|''toire'' ni it''to ire''|Go to the bathroom}} | ||
*{{Nihongo|相手に逢いて~な~|''aite'' ni ''aite~'' na~|Meet | *{{Nihongo|相手に逢いて~な~|''aite'' ni ''aite~'' na~|Meet your partner~}} | ||
*{{Nihongo|ヒラメがひらめいた|''hirame'' ga ''hirame''ita|Flounder flashed}} | *{{Nihongo|ヒラメがひらめいた|''hirame'' ga ''hirame''ita|Flounder flashed}} | ||
*{{Nihongo|メガネには目がねぇ~|''megane'' ni wa ''me ga nē~''|I can't see the glasses}} | *{{Nihongo|メガネには目がねぇ~|''megane'' ni wa ''me ga nē~''|I can't see the glasses}} | ||
| Line 44: | Line 44: | ||
*{{Nihongo|サカナかな?まさかな|''sakana'' ka na? ma''saka na''|Is it a fish? No way!}} | *{{Nihongo|サカナかな?まさかな|''sakana'' ka na? ma''saka na''|Is it a fish? No way!}} | ||
*{{Nihongo|ネコが寝ころんだ|''neko'' ga ''neko''ronda|The cat fell asleep}} | *{{Nihongo|ネコが寝ころんだ|''neko'' ga ''neko''ronda|The cat fell asleep}} | ||
*{{Nihongo|イクラはいくら?|''ikura'' wa ''ikura''?|How much is the | *{{Nihongo|イクラはいくら?|''ikura'' wa ''ikura''?|How much is the salmon roe?}} | ||
*{{Nihongo|草がクサい!|''kusa'' ga ''kusa'' i!|The grass | *{{Nihongo|草がクサい!|''kusa'' ga ''kusa'' i!|The grass stinks!}} | ||
*{{Nihongo|廊下で語ろうか|''rōka'' de kata''rou ka''|Shall we | *{{Nihongo|廊下で語ろうか|''rōka'' de kata''rou ka''|Shall we speak in the hall?}} | ||
*{{Nihongo|プリンがたっぷりん|''purin'' ga tap''puri n''|There's | *{{Nihongo|プリンがたっぷりん|''purin'' ga tap''puri n''|There's a lot of pudding}} | ||
*{{Nihongo|チャイナに行っちゃいな|''chaina'' ni it''chai na''| | *{{Nihongo|チャイナに行っちゃいな|''chaina'' ni it''chai na''|He went to China}} | ||
*{{Nihongo|スイカは安いか?|''suika'' wa ya''sui ka''?| | *{{Nihongo|スイカは安いか?|''suika'' wa ya''sui ka''?|Is the watermelon cheap?}} | ||
*{{Nihongo|イカが怒った|''ika'' ga ''ika''tta|The squid got angry}} | *{{Nihongo|イカが怒った|''ika'' ga ''ika''tta|The squid got angry}} | ||
*{{Nihongo|タイに行きたい!|''tai'' ni iki''tai''!|I want go to Thailand!}} | *{{Nihongo|タイに行きたい!|''tai'' ni iki''tai''!|I want go to Thailand!}} | ||
*{{Nihongo|トナカイは大人かい?|''tonakai'' wa o''tona kai''?|Are the reindeer adults?}} | *{{Nihongo|トナカイは大人かい?|''tonakai'' wa o''tona kai''?|Are the reindeer adults?}} | ||
*{{Nihongo| | *{{Nihongo|サルが去る?|''saru'' ga ''saru''?|Is the monkey leaving?}} | ||
*{{Nihongo|サイを見なさい|''sai'' o mi na''sai''|Look at the rhino}} | *{{Nihongo|サイを見なさい|''sai'' o mi na''sai''|Look at the rhino}} | ||
*{{Nihongo|鯛が食べたいな~|''tai'' ga tabe''tai'' na~|I want to eat sea bream}} | *{{Nihongo|鯛が食べたいな~|''tai'' ga tabe''tai'' na~|I want to eat sea bream}} | ||
*{{Nihongo|太陽が見たいよう|''taiyō'' ga mi ''taiyō''| | *{{Nihongo|太陽が見たいよう|''taiyō'' ga mi ''taiyō''|It looks like the sun wants to see}} | ||
===Kasuke's Lines=== | ===Kasuke's Lines=== | ||
*{{Nihongo|はい。はい。|Hai. Hai.| | *{{Nihongo|はい。はい。|Hai. Hai.|Yes. Yes.}} | ||
*{{Nihongo|どないやねん!|Donaiyanen!|What | *{{Nihongo|どないやねん!|Donaiyanen!|What's wrong with you!}} | ||
==Appearances== | ==Appearances== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
edits