Classmate: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (tweaked romanisation ("n" before a consonant is always unambiguously "ん" so no need for the apostrophe))
m (translation fixes suggested by Philemax)
Line 1: Line 1:
{{Eigo}}{{#ev:youtube|kG-YCMY-KCE|300|right}}
{{Eigo}}{{#ev:youtube|kG-YCMY-KCE|300|right}}
{{Nihongo|Classmate|クラスメイト|Kurasumeito}} is the Ending Theme of ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by Pajama Musume Club (Karen, [[generasia:Moeno Azuki|Azuki Moeno]], Hitomi Yoshida), written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]]<ref name="blog">[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html 本日発売、「リズム天国 ザ・ベスト+」 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Released today, "[[Rhythm Tengoku: The Best+]]" | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. The vocals were removed in the international version.
{{Nihongo|Classmate|クラスメイト|Kurasumeito}} is the Ending Theme of ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by Pajamakko Club (Karen, [[generasia:Moeno Azuki|Azuki Moeno]], Hitomi Yoshida), written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]]<ref name="blog">[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html 本日発売、「リズム天国 ザ・ベスト+」 | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (Released today, "[[Rhythm Tengoku: The Best+]]" | Tsunku♂ Official Blog "Tsunblo♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>. The vocals were removed in the international version.


It was performed live in ''[[Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+]]'', which is the only time the song was heard in full.__NOTOC__{{clear}}
It was performed live in ''[[Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+]]'', which is the only time the song was heard in full.__NOTOC__{{clear}}
Line 23: Line 23:
|離れて初めて<br>気がついたんだよ<br>ホントに大切な人が<br>そばにいたこと
|離れて初めて<br>気がついたんだよ<br>ホントに大切な人が<br>そばにいたこと
|Hanarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Honto ni taisetsu na hito ga<br>Soba ni ita koto
|Hanarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Honto ni taisetsu na hito ga<br>Soba ni ita koto
|After I already left<br>I noticed it<br>That someone really important<br>Was by my side
|Only after I left<br>I noticed it<br>That someone really important<br>Was by my side
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|友情なんて 言葉にすると<br>少し照れくさ思うけど<br>Everyday Everytime
|友情なんて 言葉にすると<br>少し照れくさ思うけど<br>Everyday Everytime
|Yūjō nante kotoba ni suru to<br>Sukoshi terekusa omou kedo<br>Everyday Everytime
|Yūjō nante Kotoba ni suru to<br>Sukoshi terekusa omou kedo<br>Everyday Everytime
|Something like friendship, to put it in words<br>It's a little embarrassing<br>Everyday Everytime
|To put something like friendship into words<br>It's a little embarrassing<br>Everyday Everytime
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|青春の花 世にも現実<br>どこかあつあつだよ<br>羽ばたけ友情
|青春の花 世にも現実<br>どこかあつあつだよ<br>羽ばたけ友情
|Seishun no hana yo ni mo genjitsu<br>Doko ka atsuatsu da yo<br>Habatake yūjō
|Seishun no hana Yonimo genjitsu<br>Doko ka atsuatsu da yo<br>Habatake yūjō
|The flower of youth, truly<br>It's getting hotter somewhere<br>Friendship flapping its wings
|Nothing more real than the flower of youth<br>{{tt|It's getting hotter somewhere|Can also be translated as "it's getting passionate"}}<br>Friendship, spread your wings
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara Son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|-
|-
Line 46: Line 46:
|-
|-
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|Seishun nante sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Seishun nante Sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Youth can be a little reckless<br>Whenever we look back<br>There was friendship there
|Youth can be a little reckless, but it's OK<br>Whenever you look back<br>Friendship will be there for you
|}
|}
{{TabHeader|Live Version}}
{{TabHeader|Live Version}}
Line 68: Line 68:
|離れて初めて<br>気がついたんだよ<br>ホントに大切な人が<br>そばにいたこと
|離れて初めて<br>気がついたんだよ<br>ホントに大切な人が<br>そばにいたこと
|Hanarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Honto ni taisetsu na hito ga<br>Soba ni ita koto
|Hanarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Honto ni taisetsu na hito ga<br>Soba ni ita koto
|After I already left<br>I noticed it<br>That someone really important<br>Was by my side
|Only after I left<br>I noticed it<br>That someone really important<br>Was by my side
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|友情なんて 言葉にすると<br>少し照れくさ思うけど<br>Everyday Everytime
|友情なんて 言葉にすると<br>少し照れくさ思うけど<br>Everyday Everytime
|Yūjō nante kotoba ni suru to<br>Sukoshi terekusa omou kedo<br>Everyday Everytime
|Yūjō nante Kotoba ni suru to<br>Sukoshi terekusa omou kedo<br>Everyday Everytime
|Something like friendship, to put it in words<br>It's a little embarrassing<br>Everyday Everytime
|To put something like friendship into words<br>It's a little embarrassing<br>Everyday Everytime
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|青春の花 世にも現実<br>どこかあつあつだよ<br>羽ばたけ友情
|青春の花 世にも現実<br>どこかあつあつだよ<br>羽ばたけ友情
|Seishun no hana yo ni mo genjitsu<br>Doko ka atsuatsu da yo<br>Habatake yūjō
|Seishun no hana Yonimo genjitsu<br>Doko ka atsuatsu da yo<br>Habatake yūjō
|The flower of youth, truly<br>It's getting hotter somewhere<br>Friendship flapping its wings
|Nothing more real than the flower of youth<br>{{tt|It's getting hotter somewhere|Can also be translated as "it's getting passionate"}}<br>Friendship, spread your wings
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 91: Line 91:
|-
|-
|生まれて初めて<br>気がついたんだよ<br>愛されてるって<br>どんだけ 心強いか
|生まれて初めて<br>気がついたんだよ<br>愛されてるって<br>どんだけ 心強いか
|Umarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Aisareteru tte<br>Don dake kokorozuyoi ka
|Umarete hajimete<br>Ki ga tsuita nda yo<br>Aisareteru tte<br>Don dake Kokorozuyoi ka
|For the first time in my life<br>I realized<br>Being loved<br>Just how reassuring it is
|For the first time in my life<br>I realized<br>Being loved<br>Just how reassuring it is
|-
|-
Line 97: Line 97:
|-
|-
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara Son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|-
|-
Line 103: Line 103:
|-
|-
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|Seishun nante sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Seishun nante Sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Youth can be a little reckless<br>Whenever we look back<br>There was friendship there
|Youth can be a little reckless, but it's OK<br>Whenever you look back<br>Friendship will be there for you
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|友情だから 損も得もない<br>みんな一心不乱に生きればいい<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|Yūjō dakara Son mo toku mo nai<br>Minna isshinfuran ni ikireba ī<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|It's friendship, so there's nothing to gain or lose<br>Everyone should live with all their might<br>Everyday Everytime
|-
|-
Line 115: Line 115:
|-
|-
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|青春なんて 少し無茶がいい<br>いつも振り返れば<br>そこには友情
|Seishun nante sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Seishun nante Sukoshi mucha ga ī<br>Itsumo furikaereba<br>Soko ni wa yūjō
|Youth can be a little reckless<br>Whenever we look back<br>There was friendship there
|Youth can be a little reckless, but it's OK<br>Whenever you look back<br>Friendship will be there for you
|}
|}
{{TabEnd}}
{{TabEnd}}
==Commentary==
==Commentary==
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog.<ref name="blog"/>
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog.<ref name="blog"/>
Line 127: Line 126:
|-
|-
|クラスメイト / ぱじゃまっ娘クラブ
|クラスメイト / ぱじゃまっ娘クラブ
|Classmate / Pajama Musume Club
|Classmate / Pajamakko Club
|-
|-
|<br><br><br>
|<br><br><br>
Line 137: Line 136:
|-
|-
|※ぱじゃまっ娘クラブ・・・かれん、もえあず、吉田仁美   
|※ぱじゃまっ娘クラブ・・・かれん、もえあず、吉田仁美   
|*Pajama Musume Club: Karen, Azuki Moeno, Hitomi Yoshida
|*Pajamakko Club: Karen, Azuki Moeno, Hitomi Yoshida
|-
|-
|<br><br><br><br>
|<br><br><br><br>
Line 167: Line 166:
|-
|-
|実はここで正直言うと、この曲を作った時の仮タイトルが「パジャマッコ」でした。 なので、ぱじゃまっ娘クラブというチーム名にしました!
|実はここで正直言うと、この曲を作った時の仮タイトルが「パジャマッコ」でした。 なので、ぱじゃまっ娘クラブというチーム名にしました!
|Actually, to be honest here, the tentative title of this song when I wrote it was "Pajamako". So we decided to name the team Pajama Musume Club!
|Actually, to be honest here, the tentative title of this song when I wrote it was "Pajamako". So we decided to name the team Pajamakko Club!
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|僕は曲を作る度に毎回なんかしらの仮タイトルをつけます。 それはその曲のイメージの時もあれば、作った瞬間に目に入ったものの名前をちょっともじってみたり。 完全に適当な造語だったり・・・ で、この曲の仮タイトルが「パジャマッコ」。
|僕は曲を作る度に毎回なんかしらの仮タイトルをつけます。 それはその曲のイメージの時もあれば、作った瞬間に目に入ったものの名前をちょっともじってみたり。 完全に適当な造語だったり・・・ で、この曲の仮タイトルが「パジャマッコ」。
|Every time I write a song, I give it some kind of tentative title. Sometimes it's the image of the song, sometimes it's just the name of something I saw at the moment I wrote it. Sometimes it's a completely randomly coined word...and the tentative title for this song is "Pajamako".
|Every time I write a song, I give it some kind of tentative title. Sometimes it's the image of the song, sometimes it's just the name of something I saw at the moment I wrote it. Sometimes it's a completely randomly coined word...and the tentative title for this song is "Pajamakko".
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|その曲を歌う子たちだったので、 ちょっと文字を変えてみたりしつつ「ぱじゃまっ娘クラブ」としました。  
|その曲を歌う子たちだったので、 ちょっと文字を変えてみたりしつつ「ぱじゃまっ娘クラブ」としました。  
|Since they were the ones who sang the song, I changed a few letters and called it "Pajama Musume Club".  
|Since they were the ones who sang the song, I changed a few letters and called it "Pajamakko Club".  
|-
|-
|<br>
|<br>

Revision as of 14:25, 22 November 2024

Epilogue 3DS First Contact OK.png

Classmate (クラスメイト?, Kurasumeito) is the Ending Theme of Rhythm Heaven Megamix. The song was performed by Pajamakko Club (Karen, Azuki Moeno, Hitomi Yoshida), written and composed by Tsunku♂, and arranged by Kaoru Okubo[1]. The vocals were removed in the international version.

It was performed live in Rhythm Tengoku: The Uta Matsuri+, which is the only time the song was heard in full.

Lyrics

In-game Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
あの子も可愛くなったな
素敵な出会いしたでしょ?
1つや2つの失敗
恐れちゃ何も始まらない Yes
Ano ko mo kawaiku natta na
Suteki na deaishita desho?
Hitotsu ya futatsu no shippai
Osore cha nani mo hajimaranai Yes
She's gotten so cute now
Did you meet someone wonderful?
You make a mistake or two
You'll go nowhere if you're afraid Yes

離れて初めて
気がついたんだよ
ホントに大切な人が
そばにいたこと
Hanarete hajimete
Ki ga tsuita nda yo
Honto ni taisetsu na hito ga
Soba ni ita koto
Only after I left
I noticed it
That someone really important
Was by my side

友情なんて 言葉にすると
少し照れくさ思うけど
Everyday Everytime
Yūjō nante Kotoba ni suru to
Sukoshi terekusa omou kedo
Everyday Everytime
To put something like friendship into words
It's a little embarrassing
Everyday Everytime

青春の花 世にも現実
どこかあつあつだよ
羽ばたけ友情
Seishun no hana Yonimo genjitsu
Doko ka atsuatsu da yo
Habatake yūjō
Nothing more real than the flower of youth
It's getting hotter somewhere
Friendship, spread your wings

友情だから 損も得もない
みんな一心不乱に生きればいい
Everyday Everytime
Yūjō dakara Son mo toku mo nai
Minna isshinfuran ni ikireba ī
Everyday Everytime
It's friendship, so there's nothing to gain or lose
Everyone should live with all their might
Everyday Everytime

青春なんて 少し無茶がいい
いつも振り返れば
そこには友情
Seishun nante Sukoshi mucha ga ī
Itsumo furikaereba
Soko ni wa yūjō
Youth can be a little reckless, but it's OK
Whenever you look back
Friendship will be there for you
Live Version
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) Translation
あの子も可愛くなったな
素敵な出会いしたでしょ?
1つや2つの失敗
恐れちゃ何も始まらない Yes
Ano ko mo kawaiku natta na
Suteki na deaishita desho?
Hitotsu ya futatsu no shippai
Osore cha nani mo hajimaranai Yes
She's gotten so cute now
Did you meet someone wonderful?
You make a mistake or two
You'll go nowhere if you're afraid Yes

離れて初めて
気がついたんだよ
ホントに大切な人が
そばにいたこと
Hanarete hajimete
Ki ga tsuita nda yo
Honto ni taisetsu na hito ga
Soba ni ita koto
Only after I left
I noticed it
That someone really important
Was by my side

友情なんて 言葉にすると
少し照れくさ思うけど
Everyday Everytime
Yūjō nante Kotoba ni suru to
Sukoshi terekusa omou kedo
Everyday Everytime
To put something like friendship into words
It's a little embarrassing
Everyday Everytime

青春の花 世にも現実
どこかあつあつだよ
羽ばたけ友情
Seishun no hana Yonimo genjitsu
Doko ka atsuatsu da yo
Habatake yūjō
Nothing more real than the flower of youth
It's getting hotter somewhere
Friendship, spread your wings

朝まで語り合ったね
最後は誰の話だっけ?
流した涙もふざけ
みんなの距離感近づいた Yes
Asa made katariatta ne
Saigo wa dare no hanashi dakke?
Nagashita namida mo fuzake
Minna no kyorikan chikazuita Yes
We talked until morning
Who did we end up talking about?
We even laughed about our flowing tears
I think we're all getting closer Yes

生まれて初めて
気がついたんだよ
愛されてるって
どんだけ 心強いか
Umarete hajimete
Ki ga tsuita nda yo
Aisareteru tte
Don dake Kokorozuyoi ka
For the first time in my life
I realized
Being loved
Just how reassuring it is

友情だから 損も得もない
みんな一心不乱に生きればいい
Everyday Everytime
Yūjō dakara Son mo toku mo nai
Minna isshinfuran ni ikireba ī
Everyday Everytime
It's friendship, so there's nothing to gain or lose
Everyone should live with all their might
Everyday Everytime

青春なんて 少し無茶がいい
いつも振り返れば
そこには友情
Seishun nante Sukoshi mucha ga ī
Itsumo furikaereba
Soko ni wa yūjō
Youth can be a little reckless, but it's OK
Whenever you look back
Friendship will be there for you

友情だから 損も得もない
みんな一心不乱に生きればいい
Everyday Everytime
Yūjō dakara Son mo toku mo nai
Minna isshinfuran ni ikireba ī
Everyday Everytime
It's friendship, so there's nothing to gain or lose
Everyone should live with all their might
Everyday Everytime

青春なんて 少し無茶がいい
いつも振り返れば
そこには友情
Seishun nante Sukoshi mucha ga ī
Itsumo furikaereba
Soko ni wa yūjō
Youth can be a little reckless, but it's OK
Whenever you look back
Friendship will be there for you

Commentary

The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog.[1]

Japanese Translation
クラスメイト / ぱじゃまっ娘クラブ Classmate / Pajamakko Club



作詞:つんく 作曲:つんく 編曲:大久保薫 Lyrics: Tsunku Composition: Tsunku Arrangement: Kaoru Okubo

※ぱじゃまっ娘クラブ・・・かれん、もえあず、吉田仁美 *Pajamakko Club: Karen, Azuki Moeno, Hitomi Yoshida




僕個人的なタイムラインでいうと昨年手術の退院後にこの曲を作曲しました。 In my personal timeline, I composed this song last year after I got out of the hospital for surgery.

リズム天国の唄ものでいうところでは一番最後に書き上げた曲という事になります。 In terms of Rhythm Heaven's songs, this is the last song I wrote.

納期押し迫る中、それでも「この俺から溢れ出てくる力ある感動する曲に仕上げたい!」 そんな気持ちがそのまま曲になって仕上がったと思っています。 Even though the deadline was fast approaching, "I want to make this a powerful and moving song that overflows from me!" I believe that this is how I wanted the song to turn out.

どこの場面で登場するかはこのゲームのお楽しみ!ってことでかな~り楽しみにしながらゲームを続けていただきたいなと思います。 You'll have to wait and see where it appears in this game! So I hope you will looking forward to it while playing.


この曲は3人で歌っています。 This song is sung by three people.

実はここで正直言うと、この曲を作った時の仮タイトルが「パジャマッコ」でした。 なので、ぱじゃまっ娘クラブというチーム名にしました! Actually, to be honest here, the tentative title of this song when I wrote it was "Pajamako". So we decided to name the team Pajamakko Club!

僕は曲を作る度に毎回なんかしらの仮タイトルをつけます。 それはその曲のイメージの時もあれば、作った瞬間に目に入ったものの名前をちょっともじってみたり。 完全に適当な造語だったり・・・ で、この曲の仮タイトルが「パジャマッコ」。 Every time I write a song, I give it some kind of tentative title. Sometimes it's the image of the song, sometimes it's just the name of something I saw at the moment I wrote it. Sometimes it's a completely randomly coined word...and the tentative title for this song is "Pajamakko".

その曲を歌う子たちだったので、 ちょっと文字を変えてみたりしつつ「ぱじゃまっ娘クラブ」としました。 Since they were the ones who sang the song, I changed a few letters and called it "Pajamakko Club".

(ちなみにさっき紹介した「ときめきのストーリー」を歌う「トキメキスト」は 歌詞が出来上がってタイトルが確定した後につけたユニット名であるということはここに記述しておきましょう。) (Incidentally, it should be noted that the "Tokimekist" who sings "Tokimeki no Story" is a unit name that was given after the lyrics were written and the title was decided.)

この曲はゲームの中の映像とサウンドがこれでもか!って位ばっちり融合していて、 心から涙するようなそんな素晴らしい演出と出会えます。 This song is a perfect combination of the images and sounds in the game! The wonderful performance will bring you to tears.

歌ってる3人はこれまたびっくりするほど個性的でバラバラな声。 The three singers have surprisingly unique and disparate voices.

「この3人が混じり合うのかい!?」って感じがする位なんです。 "Are these three going to fit together?!" That's what I felt.

でも、これが混じり合うといい響きになって分厚さが増すんですよね。 クラシックの演奏なんかでも同じ音色の楽器ばかり集まってユニゾンするより、 違うタイプの楽器で同じメロディをユニゾンした方が断然厚みが出る。 まさにあれと同じ現象です。 However, when they are mixed together, they sound good and become thicker, don't they? In classical performances, it is much thicker when different types of instruments play the same melody in unison than when they all play the same tone in unison. This is exactly the same phenomenon.

ということで、この曲に出会える時を楽しみにゲームを続けてくださいね! So, please look forward to when you get to see this song as you play the game!

In Other Languages

Language Name Meaning
Flag of Japan.svg Japanese クラスメイト Classmate

References

Rhythm Heaven Songs
Logo GBA Rhythm Tengoku.svg Karate RhythmThe☆Bon Odori
Koi no Honey Sweet AngelWISH Kimi o Matenakute
Logo DS Rhythm Heaven.svg Thrilling! Is this love?Love Ooh Ooh ParadiseYoung Love Rock 'n' Roll
Struck by the RainThat's Paradise
Logo Wii Rhythm Heaven Fever.svg TonightLonely StormDreams of Our Generation
I Love You, My One and OnlyBeautiful One Day
Logo 3DS Rhythm Heaven Megamix.svg Tokimeki no StoryI'm a lady now
Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni waClassmate