Manzai/Development: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 25: Line 25:
This game was apparently intended to be a [[Rhythm Game]] as well as an [[Endless Game]]:
This game was apparently intended to be a [[Rhythm Game]] as well as an [[Endless Game]]:
*The name can be found grouped together with other [[Rhythm Games]] in the message files, in addition to a copy grouped with the [[Endless Games]].
*The name can be found grouped together with other [[Rhythm Games]] in the message files, in addition to a copy grouped with the [[Endless Games]].
*There is a file for prologue textures for this game (named "layout_prologue_manzai_ver0.szs") which supports this idea, as in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', only [[Rhythm Games]] have a prologue. Although the prologue file has no textures, it ''does'' produce a simple animation.  
*There is a file for a prologue to this game (named "layout_prologue_manzai_ver0.szs") which supports this idea, as in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', only [[Rhythm Games]] have a prologue. Although the prologue file has no textures, it ''does'' produce a simple animation.  
*This is further supported by the internal filenames for the music, being "WSD_MANZAI" and "WSD_MANZAI_TUTORIAL", specifically the fact that they are not labeled as endless (unlike, for example, [[Munchy Monk (Wii)|Munchy Monk]]'s music being internally named "WSD_ENDLESS_SHUGYO").
*This is further supported by the internal filenames for the music, being "WSD_MANZAI" and "WSD_MANZAI_TUTORIAL", specifically the fact that they are not labeled as endless (unlike, for example, [[Munchy Monk (Wii)|Munchy Monk]]'s music being internally named "WSD_ENDLESS_SHUGYO").
This would've made sense, as there have been at least one [[Rhythm Game]] with an [[Endless Game]] version in prior installments ([[Sick Beats#Endless Game|Sick Beats]], [[Quiz Special|Quiz Show]] and [[Shoot-'em-up 2#Endless Game|Shoot-'Em-Up]] specifically). In ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', [[Bossa Nova#Endless Game|Bossa Nova]] fits this role for the [[Two-Player Endless Games]], but there is no such game in the One Player [[Endless Games]] in the final game.
This would've made sense, as there have been at least one [[Rhythm Game]] with an [[Endless Game]] version in prior installments ([[Sick Beats#Endless Game|Sick Beats]], [[Quiz Special|Quiz Show]] and [[Shoot-'em-up 2#Endless Game|Shoot-'Em-Up]] specifically). In ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', [[Bossa Nova#Endless Game|Bossa Nova]] fits this role for the [[Two-Player Endless Games]], but there is no such game in the One Player [[Endless Games]] in the final game.
Line 45: Line 45:
|kr=''
|kr=''
|mnkr=Left blank in ''[[Rhythm World Wii]].}}
|mnkr=Left blank in ''[[Rhythm World Wii]].}}
The dialogue itself was blanked out in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', and each line is replaced with "Comedy Routine" in English, "Duo comique" in French, "(Manzai text)" in German and "Spanish" in Spanish, in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''. In ''[[Rhythm World Wii]]'', each line was replaced with "미사용" ''(Unused)''. The dialogue was actually localized in the Italian version of the game, however.
The dialogue itself was blanked out in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'', and each line is replaced with "Comedy Routine" in English, "Duo comique" in French, "(Manzai text)" in German and "Spanish" in Spanish, in ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''. In ''[[Rhythm World Wii]]'', each line was replaced with {{Nihongo|"미사용"|Misayong|Unused}}. The dialogue was actually localized in the Italian version of the game, however.
{| class="wikitable" align="center" style="width:100%"
{| class="wikitable" align="center" style="width:100%"
!{{JP}}
! style="width:33%"|{{JP}}
!{{IT}}
! style="width:33%"|{{IT}}
!Translation
! style="width:33%"|Translation
|-
|-
|ネタ合わせをするよぅ。
|ネタ合わせをするよぅ。
|Preparati a una<br>raffica di battute.
|Preparati a una<br>raffica di battute.
|Get ready for a barrage of jokes.
|Get ready for<br>a barrage of jokes.
|-
|-
|おいらがダジャレを言ったら、<br>Ⓐであいづちを打ってよぅ。
|おいらがダジャレを言ったら、<br>Ⓐであいづちを打ってよぅ。
|Quando ne dico una del-<br>le mie, annuisci con Ⓐ.
|Quando ne dico una del-<br>le mie, annuisci con Ⓐ.
|When I say a pun, press Ⓐ.
|When I say a<br>pun, press Ⓐ.
|-
|-
|「はいはいっ」ってカンジで、<br>2回うなずくんだよぅ。
|「はいはいっ」ってカンジで、<br>2回うなずくんだよぅ。
|Premi sempre 2 volte,<br>come per dire: "Sì! Sì"!
|Premi sempre 2 volte,<br>come per dire: "Sì! Sì"!
|Always press twice, as if to say: "Hai! Hai!"
|Always press twice,<br>as if to say: "Hai! Hai!"
|-
|-
|そんなカンジだよぅ。
|そんなカンジだよぅ。
Line 77: Line 77:
|あんまりやるとイタいから、<br>ツッコミは1回でいいよぅ。
|あんまりやるとイタいから、<br>ツッコミは1回でいいよぅ。
|Una sberla sola è più<br>che sufficiente.
|Una sberla sola è più<br>che sufficiente.
|A single slap is more than enough.
|A single slap is<br>more than enough.
|-
|-
|その調子だよぅ。
|その調子だよぅ。
Line 85: Line 85:
|そろそろ お客さんが来るよぅ。
|そろそろ お客さんが来るよぅ。
|Gli spettatori stanno<br>per arrivare.
|Gli spettatori stanno<br>per arrivare.
|The spectators are about to arrive.
|The spectators are<br>about to arrive.
|}
|}
==References==
==References==
<references/>
<references/>
{{RHF}}
{{RHF}}
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,782

edits