Young Love Rock 'n' Roll: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Nihongo|Young Love Rock 'n' Roll|明るいロケンロー|Akarui Rock'n'Roll}} is the song used in [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[wikipedia:Tsunku|TSUNKU]], arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Takahashi_Yuichi Takahashi Yuichi], performed by [[wikipedia:Tsunku|Ochama]] in Japanese, Brad Holmes in English, Dominique Chagnon in French, Benjamin Franklin in German, Luca Ceccatelli in Italian, Iker Alvarez in Spanish and an unknown singer in Korean.
{{Nihongo|Young Love Rock 'n' Roll|明るいロケンロー|Akarui Rock'n'Roll}} is the song used in [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[generasia:Tsunku|TSUNKU]], arranged by [[generasia:Takahashi Yuichi|Yuichi Takahashi]], performed by [[generasia:Tsunku|Ochama]] in Japanese, Brad Holmes in English, Dominique Chagnon in French, Benjamin Franklin in German, Luca Ceccatelli in Italian, Iker Alvarez in Spanish and an unknown singer in Korean.


An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]].
An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]].__NOTOC__{{clear}}
==Lyrics==
==Lyrics==
<tabber>Japanese, English=
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Japanese.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Japanese.ogg]]
Line 32: Line 32:
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
Line 38: Line 38:
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
|}
|}
|-|Japanese (Full)=
{{TabHeader|Japanese (Full)}}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:100%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Full Japanese.ogg]]
!align="left" style="width:100%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Full Japanese.ogg]]
Line 51: Line 51:
!align="left" style="width:33%"|''English''
!align="left" style="width:33%"|''English''
|-
|-
|恋したMAYBE<br>キレイになっちゃう<br>踊ればダンシン<br>すこぶるハッピーデイ<br><br>毎日元気です<br>ありがとう
|恋したMAYBE<br>キレイになっちゃう<br>踊ればダンシン<br>すこぶるハッピーデイ
|Koi shita MAYBE<br>Kirei ni natchau<br>Odoreba danshin<br>Sukoburu happīdei<br><br>Mainichi genkidesu<br>Arigatō
|Koi shita MAYBE<br>Kirei ni natchau<br>Odoreba danshin<br>Sukoburu happīdei
|In love MAYBE<br>You are beautiful<br>Dance if you're dancin'<br>Very happy day<br><br>Every day is fine<br>Thank you
|In love MAYBE<br>You are beautiful<br>Dance if you're dancin'<br>Very happy day
|-
|<br>
|-
|毎日元気です<br>ありがとう
|Mainichi genkidesu<br>Arigatō
|Every day is fine<br>Thank you
|-
|<br>
|-
|かわいいLADY<br>お料理上手<br>素敵な男性<br>頼れる存在感
|Kawaī LADY<br>O ryōri jōzu<br>Sutekina dansei<br>Tayoreru sonzai-kan
|Cute LADY<br>She's a good cook<br>She has a nice man<br>He has a dependable presence
|-
|<br>
|-
|毎日楽しい<br>ありがとう
|Mainichi tanoshī<br>Arigatō
|Every day is fun<br>Thank you
|-
|<br>
|-
|「なんでも悩む」 青春は<br>(みんなが立ちよる乗継駅)<br>成長するぜ メルヘンGirl<br>振り返ることなく<br>どこまでも進もう
|"Nan demo nayamu" Seishun wa<br>(Minna ga tachi yoru noritsugi-eki)<br>Seichō suru ze Meruhen Girl<br>Furikaeru koto naku<br>Doko made mo susumou
|"I'm worried about things" Say the youth<br>(Everyone stands by the transit station)<br>Grow up Fairlytale Girl<br>Without looking back<br>Let's go far
|-
|<br>
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Boys and girls are both frisky
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|かわいいLADY<br>お料理上手<br>素敵な男性<br>頼れる存在感<br><br>毎日楽しい<br>ありがとう
|歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Kawaī LADY<br>O ryōri jōzu<br>Sutekina dansei<br>Tayoreru sonzai-kan<br><br>Mainichi tanoshī<br>Arigatō
|Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Cute LADY<br>She's a good cook<br>She has a nice man<br>He has a dependable presence<br><br>Every day is fun<br>Thank you
|Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|-
|<br><br>
|-
|適度な運動<br>適度な休憩<br>反復練習<br>体に入れ込んじゃえ
|Tekidona undō<br>Tekidona kyūkei<br>Hanpuku renshū<br>Karada ni ire konja e
|Moderate exercise<br>Moderate break<br>Repetitive practice<br>Put it into your body
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|「なんでも悩む」 青春は<br>(みんなが立ちよる乗継駅)<br>成長するぜ メルヘンGirl<br><br>振り返ることなく<br>どこまでも進もう
|毎日穏やか<br>ありがとう
|"Nan demo nayamu" Seishun wa<br>(Minna ga tachi yoru noritsugi-eki)<br>Seichō suru ze meruhen Girl<br><br>Furikaeru koto naku<br>Doko made mo susumou
|Mainichi odayaka<br>Arigatō
|"I'm worried about things" say the youth<br>(Everyone stands by the transit station)<br>Grow up, fairlytale Girl<br><br>Without looking back<br>Let's go far
|Every day is calm<br>Thank you
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|「たまにはめぐる」 大チャンス<br>(誰にも来るんだ大チャンス)<br>成長するぜ たくましBoy<br>恥じること恐れず<br>正義のその先へ
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|"Tamani wa meguru" Dai chansu<br>(Darenimo kuru nda dai chansu)<br>Seichō suru ze Takumashi Boy<br>Hajiru koto osorezu<br>Seigi no sonosakihe
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Boys and girls are both frisky<br><br>Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|"To sometimes go around" Great chance<br>(A big chance to come to anyone)<br>Grow up Luxurious Boy<br>Without fear of shame<br>Beyond justice
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|適度な運動<br>適度な休憩<br>反復練習<br>体に入れこんじゃえ<br><br>毎日穏やか<br>ありがとう
|踊れ 毎日がロケンロー<br>良い子もパパママもフリフリリ
|Tekidona undō<br>Tekidona kyūkei<br>Hanpuku renshū<br>Karada ni ire konja e<br><br>Mainichi odayaka<br>Arigatō
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Yoi ko mo papa mama mo furifuriri
|Moderate exercise<br>Moderate break<br>Repetitive practice<br>Put it into your body<br><br>Every day is calm<br>Thank you
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Good kids, papa, mama are also frisky
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|さらにはめぐる大チャンス<br>(誰にも来るんだ大チャンス)<br>成長するぜたくましBoy<br><br>恥じること恐れず<br>正義のその先へ
|歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Sarani wa meguru dai chansu<br>(Darenimo kuru nda dai chansu)<br>Seichō suru ze takumashi Boy<br><br>Hajiru koto osorezu<br>Seigi no sonosakihe
|Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|A great chance to go around<br>(A big chance to come to anyone)<br>Grow up, luxurious Boy<br><br>Without fear of shame<br>Beyond justice
|Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|-
|<br><br>
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Boys and girls are both frisky
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>良い子もパパママもフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Yoi ko mo papa mama mo furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Good kids, papa, mama are also frisky<br><br>Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>男子も女性だってフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|踊れ 毎日がロケンロー<br>良い子もパパママもフリフリリ
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Danshi mo josei datte furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Yoi ko mo papa mama mo furifuriri
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Boys and girls are both frisky<br><br>Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Good kids, papa, mama are also frisky
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|踊れ 毎日がロケンロー<br>良い子もパパママもフリフリリ<br><br>歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|歌え 毎日がロケンロー<br>これが 明るいロケンロー
|Odore Mainichi ga rokenrō<br>Yoi ko mo papa mama mo furifuriri<br><br>Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Utae Mainichi ga rokenrō<br>Kore ga Akarui rokenrō
|Dance, Every day is Rock'n'Roll<br>Good kids, papa, mama are also frisky<br><br>Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|Sing, Every day is Rock'n'Roll<br>This is Bright Rock'n'Roll
|}
|}
|-|English, French, German=
{{TabHeader|English, French, German}}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll English.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll English.ogg]]
Line 143: Line 185:
|Schwing das Bein!<br>Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll!<br>Sei doch mein! Wir rocken ab<br>bis morgen um halb acht! Hey, hey!<br><br>Sing den Reim!<br>Genau so geht der Rock 'n' Roll!<br>Ich und du! Liebe, Schweiß!<br>Und Rock 'n' Roll...
|Schwing das Bein!<br>Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll!<br>Sei doch mein! Wir rocken ab<br>bis morgen um halb acht! Hey, hey!<br><br>Sing den Reim!<br>Genau so geht der Rock 'n' Roll!<br>Ich und du! Liebe, Schweiß!<br>Und Rock 'n' Roll...
|}
|}
|-|English, Italian, Spanish=
{{TabHeader|English, Italian, Spanish}}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll English.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll English.ogg]]
Line 182: Line 224:
|¡A bailar!<br>¡No hay nada como el rock & roll!<br>Vamos allá,<br>bailemos hasta más no poder.<br><br>¡A cantar!<br>¡No hay nada como el rock & roll!<br>¡Quiero más, mi amor,<br>rock & roll!
|¡A bailar!<br>¡No hay nada como el rock & roll!<br>Vamos allá,<br>bailemos hasta más no poder.<br><br>¡A cantar!<br>¡No hay nada como el rock & roll!<br>¡Quiero más, mi amor,<br>rock & roll!
|}
|}
|-|Korean, English=
{{TabHeader|Korean, English}}
{|style="width:100%"
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Korean.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Young Love Rock 'n' Roll Korean.ogg]]
Line 221: Line 263:
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
|Come on, let's dance!<br>You know it's only rock and roll!<br>Boys and girls, let's see you<br>Really shake it up now! Hey! Hey!<br><br>Come on, let's sing!<br>You know it's only rock and roll!<br>Can't get enough young love<br>Rock and roll!
|}
|}
</tabber>
{{TabEnd}}
==Commentary==
==Commentary==
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10167669542.html おっちゃまの正体は!?  (スタッフからのコメント) | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (What is your true identity!? (Comments from staff) | Tsunku ♂ Official Blog "Tsunku ♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>.
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''.
{| style="width:100%;"
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
! align="center" style="width:50%;"|Translation
|-
|小黒 「明るいロケンロー」を歌ってるのは、実はつんく♂です。
|[https://www.imdb.com/name/nm10236295/ Oguro]: The person singing "Young Love Rock 'n' Roll" is actually Tsunku♂-san.
|-
|<br>
|-
|つんく♂ 田舎もんのロカビリーなんですけどね。だからちょっと訛っつてるんです(笑)。でも、歌ったときは「カラテ家」のようなゲームに入るイメージだったんです。まさか、カエルが何匹も出てきて、ケツをふりふりするとはねえ。だから、最初見たときは、笑いが止まらなかったです。それに、タッチペンをはじいて、カエルがクルッとターンするところが、音にピッタリ合っていて、非常に気持ちよかったですね。
|[[generasia:Tsunku|Tsunku♂]]: I'm a country rockabilly singer. That's why I have a bit of an accent (laughs). But when I sang it, I had an image of entering a game like "[[Karate Man Returns!|Karate Man]]". I never thought that many frogs would come out and shake their butts. I couldn't stop laughing when I first saw it. And the way the frogs turn around when I flicked the stylus was a perfect match with the sound, and it was very pleasing.
|-
|<br>
|-
|米 メスガエルが「ハッハアーイ」と言ってますけど、実は僕の声です(笑)。音程を変えただけで、メスガエルの声になるんですね。
|[[niwanetwork:Masami Yone|Yone]]: The female frog says "Hah haaai", but it's actually my voice (laughs). Just by changing the pitch, it becomes the voice of a female frog.
|}
The following is commentary given on the Tsunku♂ Official Blog<ref>[https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-10167669542.html おっちゃまの正体は!?  (スタッフからのコメント) | つんく♂オフィシャルブログ 「つんブロ♂芸能コース」Powered by Ameba] (The true identity of Ochama!? (Comments from staff) | Tsunku♂ Official Blog "Tsunbro♂ Entertainment Course" Powered by Ameba)</ref>.
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
Line 234: Line 294:
|-
|-
|日頃は「つんブロ♂芸能コース」をご愛読いただき、誠にありがとうございます。
|日頃は「つんブロ♂芸能コース」をご愛読いただき、誠にありがとうございます。
|Thank you very much for reading the "Tsuburo♂ Entertainment Course".
|Thank you very much for reading the "Tsunbro♂ Entertainment Course".
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 249: Line 309:
|-
|-
|この曲、ゲーム内では、「おっちゃま」という歌手表記になっていますが、
|この曲、ゲーム内では、「おっちゃま」という歌手表記になっていますが、
|In the game, this singer of this song is written as "Ochama,"
|In the game, the singer of this song is written as "Ochama,"
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 263: Line 323:
|<br>
|<br>
|-
|-
|[[wikipedia:Tsunku|つんく♂]]
|[[generasia:Tsunku|つんく♂]]
|[[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]]
|[[generasia:Tsunku|Tsunku♂]]
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 274: Line 334:
|-
|-
|サントラ版「[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu|リズム天国全曲集]]」をご購入いただいた方はご存知だったと思います。<br>そう、<br>プロデューサーつんく♂&開発スタッフの開発エピソードが盛りだくさんの「豪華ブックレット」にのみ、<br>そのことが書かれているのです。<br>他にもいろんな話が書かれていますよ!
|サントラ版「[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu|リズム天国全曲集]]」をご購入いただいた方はご存知だったと思います。<br>そう、<br>プロデューサーつんく♂&開発スタッフの開発エピソードが盛りだくさんの「豪華ブックレット」にのみ、<br>そのことが書かれているのです。<br>他にもいろんな話が書かれていますよ!
|If you've purchased the soundtrack version of "[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]", you've probably heard of him.<br>That's right,<br>only in the "gorgeous booklet",<br>which is full of development episodes of producer TSUNKU♂ and the development staff!<br>There are many other stories in there too!
|If you've purchased the soundtrack version of "[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]", you probably knew this.<br>That's right,<br>only in the "deluxe booklet",<br>which is full of development episodes of producer TSUNKU♂ and the development staff!<br>There are many other stories in there too!
|-
|-
|<br>
|<br>
Line 289: Line 349:
|fr=Valse du rock
|fr=Valse du rock
|mnfr=Rock waltz
|mnfr=Rock waltz
|du=Liebe, Schweiß & Rock 'n' Roll
|es=Nada como el rock & roll
|mndu=Love, Sweat & Rock 'n' Roll
|mnes=Nothing like rock & roll
|de=Liebe, Schweiß & Rock 'n' Roll<br>Liebe, Schweiß und Rock 'n' Roll<ref name="CD">''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''</ref>
|mnde=Love, Sweat & Rock 'n' Roll<br>Love, Sweat and Rock 'n' Roll
|it=Amore al Rock 'n' Roll
|it=Amore al Rock 'n' Roll
|mnit=Love to Rock 'n' Roll
|mnit=Love to Rock 'n' Roll
|es=Nada como el rock & roll
|mnes=Nothing like rock & roll
|kr=젊은 날의 로큰롤
|kr=젊은 날의 로큰롤
|rokr=Jeolm-eun Nal-ui Lokeunlol
|rokr=Jeolm-eun Nal-ui Lokeunlol
|mnkr=Young Days Rock'n'Roll}}
|mnkr=Young Days' Rock'n'Roll}}
==References==
==References==
<references/>
<references/>
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,172

edits