Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,858
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(22 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#ev:youtube|9u6zvbrAl7I|300|right|||start=355}} | |||
{{Nihongo| | {{#ev:youtube|ZnrihvlxweU|300|right}} | ||
{{Nihongo|Struck by the Rain|Rainy~雨に打たれて~|Rainy ~Ame ni uta rete~}} is the song used in [[Karate Man (DS)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (DS)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and [[Karate Man Kicks!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[generasia:Tsunku|TSUNKU]], arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]], performed by [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]] in Japanese, [[generasia:Nagate Ayaka|Ayaka Nagate]] in English, Jessy Roussel in French, Yuana in German, Maria in Italian, Vanessa Cebrian in Spanish and an unknown singer in Korean. | |||
The song was released | The song was performed live by [[generasia:Nice Girl Project!|NICE GIRL PROJECT!]] during their [[generasia:2008 Natsu Nice Girl Project! Emotional Live ~Miracle Sexy Dynamite~|2008 Emotional Live ~Miracle Sexy Dynamite~]] tour and by [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]] in their [[generasia:Canary Club 2008 Aki ~Shibuya de Kirakirara|2008 Autumn Shibuya de Kira Kirara]] tour. It was released in [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]]'s album {{Nihongo|[[generasia:2 Eejanaika|② Eejanaika]]|②エエジャナイカ|②Eejanaika}} on August 26, 2009 in Japan.__NOTOC__{{clear}} | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width: | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Japanese.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Japanese.ogg]] | ||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | ||
|} | |} | ||
Line 15: | Line 17: | ||
|- | |- | ||
|恋は気まぐれ 薄情<br>そして突然グラグラして<br>いつも私を涙にさせるわ<br><br>恋に敗れて 傷つき<br>女はきれいになるとか<br>今はそんなのどうでもいいみたい | |恋は気まぐれ 薄情<br>そして突然グラグラして<br>いつも私を涙にさせるわ<br><br>恋に敗れて 傷つき<br>女はきれいになるとか<br>今はそんなのどうでもいいみたい | ||
|Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa<br><br>Koi ni yaburete Kizutsuki<br>On'na wa | |Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa<br><br>Koi ni yaburete Kizutsuki<br>On'na wa kireininaru toka<br>Ima wa son'na no dō demo ī mitai | ||
|Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?<br><br>They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do? | |Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?<br><br>They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do? | ||
|- | |- | ||
Line 33: | Line 35: | ||
|- | |- | ||
|明日は一日 眠るわ<br>女を一日休むわ<br><br>あなたに望みすぎてた<br>私の負けじゃない<br>若すぎただけよ | |明日は一日 眠るわ<br>女を一日休むわ<br><br>あなたに望みすぎてた<br>私の負けじゃない<br>若すぎただけよ | ||
| | |Asu wa ichinichi Nemuru wa<br>On'na o ichinichi yasumu wa<br><br>Anata ni nozomi sugi teta<br>Watashi no make janai<br>Waka sugita dake yo | ||
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young. | |And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young. | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|Japanese (Full)}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width: | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Full Japanese.ogg]] | ||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain 2 Full Japanese.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain 2 Full Japanese.ogg]] | ||
|} | |} | ||
Line 46: | Line 49: | ||
!align="left" style="width:33%"|''Translation'' | !align="left" style="width:33%"|''Translation'' | ||
|- | |- | ||
| | |恋は気まぐれ 薄情<br>そして突然グラグラして<br>いつも私を涙にさせるわ | ||
|Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa | |Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa | ||
|Love is capricous<br>It wobbles suddenly<br>Always brings me to tears | |Love is capricous<br>It wobbles suddenly<br>Always brings me to tears | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
| | |恋に敗れて 傷つき<br>女は綺麗になるとか<br>今はそんなのどうでもいいみたい | ||
| | |Koi ni yaburete Kizutsuki<br>On'na wa kireininaru toka<br>Ima wa son'na no dō demo ī mitai | ||
| | |Losing at love and Getting hurt<br>Does it make this woman more beautiful?<br>I guess it doesn't matter now | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
| | |ほんとの名前で<br>呼び合う仲になりたい<br>遠慮をせずに電話で<br>Ah 呼び出してみたい | ||
|Ame ni uta rete Kaeru wa<br>On'na no iji wa mie janai | |Honto no namae de<br>Yobi au naka ni naritai<br>Enryo o sezu ni denwa de<br>Ah Yobidashite mitai | ||
|I'm struck by the rain and I'm going home<br> | |By our real names<br>I wish we could call each other<br>Don't hesitate to call<br>Ah I want to hear you on the phone | ||
|- | |||
|<br><br> | |||
|- | |||
|雨に打たれて 帰るわ<br>女の意地は見栄じゃない<br>あなたを好きすぎただけ<br>忘れるには時間が要る | |||
|Ame ni uta rete Kaeru wa<br>On'na no iji wa mie janai<br>Anata o suki sugita dake<br>Wasureru ni wa jikan ga iru | |||
|I'm struck by the rain and I'm going home<br>This woman's willpower isn't vanity<br>I just loved you too much<br>It takes to forget | |||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
| | |<ruby>明日<rt>あす</rt></ruby>は一日 眠るわ<br>女を一日休むわ<br>あなたに望みすぎてた<br>私の負けじゃない<br>若すぎただけよ | ||
| | |Asu wa ichinichi Nemuru wa<br>On'na o ichinichi yasumu wa<br>Anata ni nozomi sugi teta<br>Watashi no make janai<br>Waka sugita dake yo | ||
|I'll sleep all day tomorrow<br> | |I'll sleep all day tomorrow<br>This woman will take a day off<br>I wanted too much from you<br>It's not my loss<br>I was just too young | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br><br> | ||
|- | |- | ||
| | |恋が始まり 終わった<br>今は昔の初恋ね<br>誰にも初恋だとは言ってない | ||
|Koi ga hajimari Owatta<br>Imahamukashi no hatsukoi ne<br>Darenimo hatsukoida to wa | |Koi ga hajimari Owatta<br>Imahamukashi no hatsukoi ne<br>Darenimo hatsukoida to wa ittenai | ||
|Love started and ended<br>Now is my old first love<br>I'm not telling anyone it's my first love | |Love started and ended<br>Now is my old first love<br>I'm not telling anyone it's my first love | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
|もっとグラマーに…<br>そうだったらどうなの? | |もっとグラマーに…<br>そうだったらどうなの?<br>性格のせいにするの<br>Ah 気がおさまんない | ||
|Motto guramā | |Motto guramā ni...<br>Sōdattara dōna no?<br>Seikaku no sei ni suru no<br>Ah Ki ga osaman'nai | ||
|More glamor...<br>What if it was? | |More glamor...<br>What if it was?<br>I blame my personality<br>Ah Can't stand it | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br><br> | ||
|- | |- | ||
| | |雨が強くて 涙も<br>Tシャツも全部ずぶ濡れ<br>どんなに透けていたって<br>心の中は見せないわ | ||
|Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure | |Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure<br>Don'nani sukete itatte<br>Kokoro no naka wa misenai wa | ||
|The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet | |The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet<br>No matter how transparent it was<br>I won't show you my heart | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
| | |今日はなんだか 寒いわ<br>季節はずれの真夜中ね<br>あなたに期待しすぎた<br>追っかけてもこない<br>若すぎた二人 | ||
|Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne | |Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne<br>Anata ni kitai shi sugita<br>Okkakete mo konai<br>Waka sugita futari | ||
|I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season | |I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season<br>I expected too much from you<br>I won't chase after you<br>The two of us were too young | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br><br> | ||
|- | |- | ||
| | |雨が強くて 涙も<br>Tシャツも全部ずぶ濡れ<br>どんなに透けていたって<br>心の中は見せないわ | ||
|Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure | |Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure<br>Don'nani sukete itatte<br>Kokoro no naka wa misenai wa | ||
|The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet | |The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet<br>No matter how transparent it was<br>I won't show you my heart | ||
|- | |- | ||
|<br> | |<br> | ||
|- | |- | ||
| | |今日はなんだか 寒いわ<br>季節はずれの真夜中ね<br>あなたに期待しすぎた<br>追っかけてもこない<br>若すぎた二人 | ||
|Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne | |Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne<br>Anata ni kitai shi sugita<br>Okkakete mo konai<br>Waka sugita futari | ||
|I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season | |I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season<br>I expected too much from you<br>I won't chase after you<br>The two of us were too young | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|English, French, German}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | ||
Line 143: | Line 152: | ||
|Fern von der Welt<br>zieh ich mich einsam zurück,<br>wein' wie ein Kind<br>um sein zerbrochenes Glück.<br><br>Einmal nur wollte ich<br>die Siegerin sein.<br>Aber für dich war's<br>nur ein Spiel...<br>Ich war viel zu jung<br>für dein Spiel... | |Fern von der Welt<br>zieh ich mich einsam zurück,<br>wein' wie ein Kind<br>um sein zerbrochenes Glück.<br><br>Einmal nur wollte ich<br>die Siegerin sein.<br>Aber für dich war's<br>nur ein Spiel...<br>Ich war viel zu jung<br>für dein Spiel... | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|English, Italian, Spanish}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | ||
Line 182: | Line 191: | ||
|Huyo de ti,<br>ya me cansé de jugar.<br>Era una niña<br>que esperaba ganar.<br><br>Pero el juguete de mi amor<br>se rompió.<br>Ahora que lo sé se acabó.<br>Antes que sufrir digo adiós. | |Huyo de ti,<br>ya me cansé de jugar.<br>Era una niña<br>que esperaba ganar.<br><br>Pero el juguete de mi amor<br>se rompió.<br>Ahora que lo sé se acabó.<br>Antes que sufrir digo adiós. | ||
|} | |} | ||
{{TabHeader|Korean, English}} | |||
{|style="width:100%" | {|style="width:100%" | ||
!align="left" style="width: | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Korean.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Korean.ogg]] | ||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | !align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]] | ||
|} | |} | ||
Line 214: | Line 224: | ||
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young. | |And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young. | ||
|} | |} | ||
</ | {{TabEnd}} | ||
==Commentary== | |||
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | |||
{| style="width:100%;" | |||
! align="center" style="width:50%;"|Japanese | |||
! align="center" style="width:50%;"|Translation | |||
|- | |||
|つんく♂ このゲームの「Rainy〜雨に打たれて〜」をつくったとき、いい曲ができたし、これは絶対にDS版に入れなきゃダメだと思ったんです。ゲームを通じてたくさんの人が聴いてくれるし、キャナァーリ倶楽部にとってもいい話やと思ったんです。曲さえ渡せば、任天堂の人たちが、とても魅力的なゲームに料理してくれるはずやと。それで、とてもドラマチックでカッコイイゲームができるのを待っていたら……「カラテ家」でした。めちゃいい歌詞やのに、「パンチキーック」ですからね(笑)。 | |||
|[[generasia:Tsunku|Tsunku♂]]: When I created the song "Struck by the Rain" for this game, I thought it was a great song and that it absolutely had to be included in the DS version. I thought that many people would listen to it through the game and that it would be a good story for [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]]. I knew that if I gave them the song, the people at Nintendo would cook it up into a very attractive game. So I was waiting for a very dramatic and cool game to be made and it was...... "Karate Man". The lyrics are really good, but then there's "Punch, Kick" (laughs). | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|小黒 曲を送ったときに、任天堂さんから「『パンチキーック』って入れていいですか?」って問い合わせがあって、「もしやゃ…?」とは思っていたんです。さらに「つんく♂さんの声で『パンチキーック』もいただけますか?」というリクエストもあって……やっぱり「カラテ家」でしたね(笑)。最終的には、この声は入らなかったようなんですけど。 | |||
|[https://www.imdb.com/name/nm10236295/ Oguro]: When we sent the song, Nintendo asked "Can we include "Punch, Kick"?" and I thought "What if...?" They also requested "Can we also have "Punch, Kick" in Tsunku♂-san's voice?"... After all, it is "Karate Man" (laughs). In the end, I don't think that voice was included in the final version. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|米 もともとGBA版の「カラテ家」にも、歌っぽいものが入ってましたので、DS版でも新しい歌を入れられたらいいなということだったんです。それに、「パンチキーック」というアクションをやりたいがために、この曲を選んだといってもいいくらいで、そのくらいリズムがビッタリだったんです。あのう…マズかったですか?(笑) | |||
|[[niwanetwork:Masami Yone|Yone]]: Originally, the GBA version of "[[Karate Man Returns!|Karate Man]]" had a song-like tune, so we thought it would be a good idea to include a new song in the DS version. I could say that I chose this song because I wanted to do the "Punch, Kick" action, and the rhythm was so perfect for it. Was I wrong? (Laughs) | |||
|} | |||
==In Other Languages== | ==In Other Languages== | ||
{{Lang | {{Lang | ||
Line 223: | Line 252: | ||
|fr=Pluie amère | |fr=Pluie amère | ||
|mnfr=Bitter rain | |mnfr=Bitter rain | ||
|es=Cae la lluvia | |es=Cae la lluvia | ||
|mnes=The rain falls | |mnes=The rain falls | ||
|de=Einsam im Regen | |||
|mnde=Lonely in the rain | |||
|it=Pioggia battente | |it=Pioggia battente | ||
|mnit=Heavy rain | |mnit=Heavy rain |
edits