Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa: Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
Tag: 2017 source edit
Line 1: Line 1:
{{Eigo}}
{{Eigo}}
'''Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa''' (Japanese: その一粒の大きな涙には ) or known as '''In A Big Drop of Tears''' is a song used in the [[Machine Remix]] from [[Rhythm Heaven Megamix|''Rhythm Heaven Megamix'']]. It was sung by Hikaru Ohashi.
{{Nihongo|'''Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa'''|その一粒の大きな涙には|'''In a Big Drop of Tears'''}} is the song used in [[Machine Remix]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[wikipedia:大橋光|Hikaru Ohashi]], written and composed by [[wikipedia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Itagaki_Yusuke Itagaki Yusuke]<ref>https://ameblo.jp/tsunku-blog/entry-12037542965.html</ref>. The vocals were removed in the international version.
 
==Lyrics==
==Lyrics==
[[File:SonoHitotsubu.ogg|left]]
[[File:SonoHitotsubuInstrumental.ogg|right]]
{| style="width:100%;"
{| style="width:100%;"
! align=left |''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" |''Japanese'' (日本語歌詞)
! align=left |''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" |''Romaji'' (ローマ字)
!English
!align="left" |''Translation''
|-
|-
|君の悔しさ
|君の悔しさ
|kimi no kuyashisa
|Kimi no kuyashisa
|Your frustration
|Your frustration
|-
|-
|君が抱える問題
|君が抱える問題
|kimi ga kakaeru mondai
|Kimi ga kakaeru mondai
|Your problems you have
|Your problems you have
|-
|-
|君のジレンマ
|君のジレンマ
|kimi no jirenma
|Kimi no jirenma
|Your dilemma
|Your dilemma
|-
|-
|「代わってあげたい」
|「代わってあげたい」
|`kawatte agetai'
|"Kawatte agetai"
|"I want to take your place"
|"I want to take your place"
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|君の正義感 
|君の正義感 
|kimi no seigi-kan
|Kimi no seigi-kan
|Your sense of justice
|Your sense of justice
|-
|-
|君の不器用な部分
|君の不器用な部分
|kimi no bukiyōna bubun
|Kimi no bukiyōna bubun
|Your awkward side
|Your awkward side
|-
|-
|君の優しさ
|君の優しさ
|kiminoyasashisa
|Kiminoyasashisa
|Your kindness
|Your kindness
|-
|-
|「愛おしい」
|「愛おしい」
|`itooshī'
|"itooshī"
|"It's lovely"
|"It's lovely"
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|「大丈夫だよ、 この霧が晴れ
|「大丈夫だよ、 この霧が晴れ
|`Daijōbudayo, kono kiri ga hare
|"Daijōbudayo, kono kiri ga hare
|"It's okay, this mist will clear away
|"It's okay, this mist will clear away
|-
|-
|その光が、君を導き
|その光が、君を導き
|sono hikari ga, kimi o michibiki
|Sono hikari ga, kimi o michibiki
|The light will guide you
|The light will guide you
|-
|-
|生きる事の意味を
|生きる事の意味を
|ikiru koto no imi o
|Ikiru koto no imi o
|And it will show you
|And it will show you
|-
|-
|教えてくれるだろう」
|教えてくれるだろう」
|oshietekurerudarou'
|Oshietekurerudarou"
|What it means to live"
|What it means to live"
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。
|その一粒の 大きな涙にわ、 そうさ。
|sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa.
|Sono hitotsubu no ōkina namida ni wa, sō sa.
|You're in a big drop of tears
|You're in a big drop of tears
|-
|-
Line 70: Line 71:
|The inside of your heart is full, woh
|The inside of your heart is full, woh
|-
|-
|<br />
|<br>
|-
|-
|傷付くことも まだまだあるだろうけど
|傷付くことも まだまだあるだろうけど
|kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo
|Kizu tsuku koto mo madamada arudaroukedo
|You still cling to your flaws, and
|You still cling to your flaws, and
|-
|-
|言い訳などしたって 解決なんてしない Woh
|言い訳などしたって 解決なんてしない Woh
|iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh
|Iiwake nado shitatte kaiketsu nante shinai Woh
|You make excuses instead of solving them, woh
|You make excuses instead of solving them, woh
|-
|<br />
|}
|}
 
==In Other Languages==
{{Lang
|jp=その一粒の大きな涙には
|rojp=Sono Hitotsubu no Ōkina Namida ni wa
|mnjp=In a Big Drop of Tears}}
==References==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Songs]]
[[Category:Songs]]
[[Category:Songs (Japanese)]]
[[Category:Songs (Japanese)]]
Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
25,150

edits