User:IAmPlayer: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Introduction== Hi, I am Player, and welcome to my page. I kinda wander around wikis, so I won't really do much, but you will see me contribute from time to time I guess. ==...")
 
Tag: 2017 source edit
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:


==Sandbox==
==Sandbox==
Basically me trying out some stuff. I might add it to the pages, might not. Depends if people think it should be on the pages they're from.{{Lang
Basically me trying out some stuff. I might add it to the pages, might not. Depends if people think it should be on the pages they're from.
|jp=バイキンはかせ
 
|rojp=Baikin Hakase
<nowiki>[ nothing here rn :( ]</nowiki>
|mnjp=Dr. Virus
 
|us=Sick Beats
== Random Fun Stuff ==
|fr=Tempo labo
{| style="width:100%"
|mnfr=Lab tempo
! colspan="3" |That's Paradise (Full) - Player's Localization
|du=Kranke Beats
|-
|mndu=Sick Beats
![[File:That's Paradise Full Japanese.ogg]]
|es=Ritmo contagioso
!
|mnes=Contagious rhythm
!
|it=Ritmo virale
|-
|mnit=Viral rhythm
! align="left" style="width:33%" |''Japanese'' (日本語歌詞)
|kr=세균 박사
! align="left" style="width:33%" |''Romaji'' (ローマ字)
|rokr=Segyun Bagsa
! align="left" style="width:33%" |''English''
|mnkr=Dr. Virus|mnus=A very good, excellent, and/or awesome beat, and literally sick due to the viruses that appears in-game.}}{{Lang
|-
|jp=ポリリズム
|That's パラダイス<br>初めて君をみるよ<br>なのに懐かしいね<br><br>That'sパラダイス<br>行き先 ナビにはないよ<br>Come'n Baby 愛の星
|rojp=Poririzumu
|That's Paradise<br>Hajimete kimi o miru yo<br>Nanoni natsukashī ne<br><br>That's Paradise<br>Yukisaki Nabi ni wa nai yo<br>Come'n Baby Ai no hoshi
|mnjp=Polyrhythm, music with multiple rhythmic elements played simultaneously.}}{{Lang
|It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
|jp=コーラスメン
|-
|rojp=Kōrasu Men
|<br>
|mnjp=Chorus Men
|-
|us=Glee Club
|長い長い<br>闇を抜けて<br>ここまで来たぜ<br>Oh My Long Road, 行くぜ!<br><br>遥かなる<br>OH 未来の道を<br>一歩一歩歩いて<br>行くだけさ
|fr=La chorale
|Nagai nagai<br>Yami o nukete<br>Koko made kitaze<br>Oh My Long Road, yukuze!<br><br>Harukanaru<br>OH Mirai no michi wo<br>Ippoippo aruite<br>Yuku dake sa
|mnfr=The choir
|We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>It's still far away,<br>Oh, we have found our future.<br>We can slowly move to the place<br>That we want to go!
|du=Chorknaben
|-
|mndu=Choirboys
|<br>
|it=Trio Brio
|-
|es=El Coro
|偉大なる<br>OH 身近なええる<br>まだまだやれ<br>そうな気分<br><br>ほら 君が<br>微笑んでる
|mnes=The Chorus
|Idainaru<br>OH Midjikana ēru<br>Madamada yare-<br>sōna kibun<br><br>Hora Kimi ga<br>Hohoen deru
|kr=코러스맨
|Great force of life,<br>Oh can we get to you?<br>I feel like I can still do it,<br>thanks to you.<br><br>And I see you right there,<br>smiling back at me.
|rokr=Koleoseu Maen
|-
|mnkr=Chorus Man|mnus=A secular choir or choral group.}}
|<br>
{{Lang
|-
|jp=ウラオモテ
|That's パラダイス<br>どうして君と出会い<br>こうしているのだろう<br><br>That's パラダイス<br>神秘の 出会いを信じ<br>Come'n Baby 愛の星
|rojp=Ura Omote
|That's Paradise<br>Dōshite kimi to deai<br>Kōshite iru nodarou<br><br>That's Paradise<br>Shinpi no Deai o shinji<br>Come'n Baby Ai no hoshi
|mnjp=Back-Front
|It's paradise, but I wonder<br>Why did I meet you there?<br>I wonder why I did all of that. Yeah!<br><br>It's paradise, and I found one,<br>Mystical encounter.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
|us=Lockstep
|-
|fr=Recto verso
|<br>
|mnfr=Two-sided
|-
|du=Offbits
|甘い甘い<br>罠をくぐり<br>大人へと近づいた<br>My Life, 行くぜ!<br><br>輝ける<br>OH 己の道を<br>思うがままへと<br>行くだけさ
|mndu=Offbeats
|Amai amai
|it=Sincromarcia
Wana o kuguri<br>Otona e to chikadzuita<br>My Life, yukuze!<br><br>Kagayakeru<br>OH Onore no michi o<br>Omouga mama e to<br>Yuku dake sa
|mnit=Synchromarch
|We made our way out of<br>Sweet, sweet trap, and<br>Adulthood is swiftly getting to<br>My life, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
|es=[[File:ConsoleDS_Icon.png|20px]] A Contratiempo<br>[[File:Console3DS_Icon.png|20px]] A contratiempo
|-
|mnes=Offbeat
|<br>
|kr=그림자스텝
|-
|rokr=Geulimjaseuteb
|愛の歌 <br>OH 聞こえるかい<br>いつも君を<br>見つめてる<br><br>ほら 君が<br>また笑った
|mnkr=Shadowstep|mnus=Close connection, unison, rigid synchronization (figuratively).}}
|Ai no uta<br>OH Kikoeru kai<br>Itsumo kimi o<br>Mitsume teru<br><br>Hora Kimi ga<br>Mata waratta
{{Lang
|Sweet song of love, <br>Oh, can you hear it too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl*.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
|jp=鳥の大群
|}
|rojp=Tori No Taigun
|mnjp=Bird's Flock
|us=Flock Step
|fr=Défilé d'échassiers
|mnfr=Parade of Waders
|du=Vogelmarsch
|mndu=Bird March
|it=La marcia degli uccelli
|mnit=The March of the Birds
|es=La bandada
|mnes=The Flock
|pt=Flock Step<ref>[https://www.nintendo.pt/Jogos/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Jogos_de_ritmo Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Jogos | Nintendo]</ref><ref>''Rhythm Paradise Megamix''<nowiki>'</nowiki>s Spanish/Portuguese back cover</ref>
|nl=Flock Step<ref>[https://www.nintendo.nl/Games/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Minigames Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Games | Nintendo]</ref>
|ru=В ритме стаи<ref>[https://www.nintendo.ru/-/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Rhythm_games Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Игры | Nintendo]</ref>
|mnru=In The rhythm of the pack
|kr=새 무리
|rokr=Sae Muli
|mnkr=A Group of Birds|mnus=A pun on flock, and lock step. Also references [[Lockstep]].}}
{{Lang
|jp = ボッサレシーブ
|rojp = Bossa Reshību
|mnjp = Bossa Receive
|fr = Volley bossa
|du = Bossa Volley
|es = Bossa bola|mnes=Bossa ball
|it = Bossa Volley
|nl = Bossa Volley<ref name = "iwata"/>
|pt = Bossa Nova<ref>[https://www.nintendo.pt/Iwata-Pergunta/Iwata-Pergunta-Beat-the-Beat-Rhythm-Paradise/Iwata-Pergunta-Beat-the-Beat-Rhythm-Paradise/2-Decidimos-todos-juntos/2-Decidimos-todos-juntos-236461.html], Iwata Pergunta: Beat the Beat: Rhythm Paradise 2. ''Decidimos todos juntos''</ref>
|kr = 보사노바 리시브
|rokr = Bosa Noba Lisibeu
|mnkr= Bossa Nova Recieve|us=Bossa Nova|mnus=A genre of music originating from Brazil, similar to a fusion of jazz and samba music, which means "new trend, or new wave" in Portuguese.}}{{Lang
|jp=階段キャッチ
|rojp=Kaidan Jyatchi
|mnjp=Stairway Catch
|us=Catchy Tune
|fr=Escalier fruité
|mnfr=Fruity staircase
|du=Fallobst
|mndu="Fall" and "Fobst" (Fruit)
|it=Caduta frutti
|mnit=Falling fruit
|es=Escalera frutal
|mnes=Fruity staircase
|pt=Catchy Tune<ref>[https://www.nintendo.pt/Jogos/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Jogos_de_ritmo Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Jogos | Nintendo]</ref><ref>''Rhythm Paradise Megamix''<nowiki>'</nowiki>s Spanish/Portuguese back cover</ref>
|nl=Catchy Tune<ref>[https://www.nintendo.nl/Games/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Minigames Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Games | Nintendo]</ref>
|ru=Запоминающаяся мелодия<ref>[https://www.nintendo.ru/-/Nintendo-3DS/Rhythm-Paradise-Megamix-1091313.html#Rhythm_games Rhythm Paradise Megamix | Nintendo 3DS | Игры | Nintendo]</ref>
|mnru=Catchy tune
|kr=계단 캐치
|rokr=Gyedan Kaechi
|mnkr=Stairway Catch|mnus=A tune that's instantly appealing or memorable.}}

Latest revision as of 02:55, 4 October 2021

Introduction

Hi, I am Player, and welcome to my page. I kinda wander around wikis, so I won't really do much, but you will see me contribute from time to time I guess.

Sandbox

Basically me trying out some stuff. I might add it to the pages, might not. Depends if people think it should be on the pages they're from.

[ nothing here rn :( ]

Random Fun Stuff

That's Paradise (Full) - Player's Localization
Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字) English
That's パラダイス
初めて君をみるよ
なのに懐かしいね

That'sパラダイス
行き先 ナビにはないよ
Come'n Baby 愛の星
That's Paradise
Hajimete kimi o miru yo
Nanoni natsukashī ne

That's Paradise
Yukisaki Nabi ni wa nai yo
Come'n Baby Ai no hoshi
It's paradise since the first time
I saw you standing there,
But it seems so long ago now, yeah.

It's paradise, but no map can
Show us how to get there.
Come on, oh, baby, planet of love.

長い長い
闇を抜けて
ここまで来たぜ
Oh My Long Road, 行くぜ!

遥かなる
OH 未来の道を
一歩一歩歩いて
行くだけさ
Nagai nagai
Yami o nukete
Koko made kitaze
Oh My Long Road, yukuze!

Harukanaru
OH Mirai no michi wo
Ippoippo aruite
Yuku dake sa
We made our way out of long,
Long darkness, and we've
Made it this far.
Such a long road, so let's go!

It's still far away,
Oh, we have found our future.
We can slowly move to the place
That we want to go!

偉大なる
OH 身近なええる
まだまだやれ
そうな気分

ほら 君が
微笑んでる
Idainaru
OH Midjikana ēru
Madamada yare-
sōna kibun

Hora Kimi ga
Hohoen deru
Great force of life,
Oh can we get to you?
I feel like I can still do it,
thanks to you.

And I see you right there,
smiling back at me.

That's パラダイス
どうして君と出会い
こうしているのだろう

That's パラダイス
神秘の 出会いを信じ
Come'n Baby 愛の星
That's Paradise
Dōshite kimi to deai
Kōshite iru nodarou

That's Paradise
Shinpi no Deai o shinji
Come'n Baby Ai no hoshi
It's paradise, but I wonder
Why did I meet you there?
I wonder why I did all of that. Yeah!

It's paradise, and I found one,
Mystical encounter.
Come on, oh, baby, planet of love.

甘い甘い
罠をくぐり
大人へと近づいた
My Life, 行くぜ!

輝ける
OH 己の道を
思うがままへと
行くだけさ
Amai amai

Wana o kuguri
Otona e to chikadzuita
My Life, yukuze!

Kagayakeru
OH Onore no michi o
Omouga mama e to
Yuku dake sa

We made our way out of
Sweet, sweet trap, and
Adulthood is swiftly getting to
My life, so let's go!

Shining all the way,
Oh, we're on our own path now.
We can take it anywhere
That we want to go, ooh hoo!

愛の歌
OH 聞こえるかい
いつも君を
見つめてる

ほら 君が
また笑った
Ai no uta
OH Kikoeru kai
Itsumo kimi o
Mitsume teru

Hora Kimi ga
Mata waratta
Sweet song of love,
Oh, can you hear it too?
I am always looking at you,
My sweet girl*.

And I see you right there,
Smiling back at me too! Woo!