User:HyperNervie/sandbox2: Difference between revisions

From Rhythm Heaven Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{media table
|file1=That's Paradise Japanese.ogg
|title1=That's パラダイス
|desc1=Japanese version heard in-game.
|length1=1:33
|file2=That's Paradise Full Japanese.ogg
|title2=That's パラダイス
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length2=2:50
|file3=That's Paradise English.ogg
|title3=That's Paradise
|desc3=English version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length3=1:35
|file4=That's Paradise French.ogg
|title4=Paradis trouve
|desc4=French version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length4=1:36
|file5=That's Paradise German.ogg
|title5=Ins Paradies
|desc5=German version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length5=1:36
|file6=That's Paradise Italian.ogg
|title6=Cielo blu
|desc6=Italian version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length6=1:36
|file7=That's Paradise Spanish.ogg
|title7=El paraiso del ritmo
|desc7=Spanish version heard in-game and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length7=1:36
|file8=That's Paradise Korean.ogg
|title8=That's Paradise
|desc8=Korean version heard in-game.
|length8=1:33
}}
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}}
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|nowrap=1|align-items=center|
{{vg|class=nowrap|style=align-items:center;|
{{vgc|column=1/3|[[File:That's Paradise Japanese.ogg|loop]]}}
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese lyrics}}}}
{{vgc|column=1|poem=
{{vgc|column=1|poem=
That’s パラダイス
That’s パラダイス
Line 31: Line 65:
ほら 君がまた笑った
ほら 君がまた笑った
}}
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji}}}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
{{vgc|column=2|poem=
That's Paradise
That's Paradise
Line 59: Line 93:
Hora Kimi ga mata waratta
Hora Kimi ga mata waratta
}}
}}
{{vgc|column=3|[[File:That's Paradise English.ogg|loop]]}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English lyrics}}}}
{{vgc|column=3|poem=
{{vgc|column=3|poem=
It's paradise since the first time
It's paradise since the first time
Line 95: Line 128:
}}
}}


{{TabHeader|Japanese (Full)}}
{{TabHeader|Japanese (full)}}
{{vg|nowrap=1|
{{vg|class=nowrap|
{{vgc|column=1/4|[[File:That's Paradise Full Japanese.ogg|loop]]}}
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese lyrics}}}}
{{vgc|column=1|poem=
{{vgc|column=1|poem=
That's パラダイス
That's パラダイス
Line 116: Line 148:
{{vgc|column=1|poem=
{{vgc|column=1|poem=
行くぜ!
行くぜ!
輝ける OH 己の道を
遥かなる OH 未来の道を
思うがままへと行くだけさ
一歩一歩 歩いて行くだけさ
}}
}}
{{vgc|column=1|poem=
{{vgc|column=1|poem=
愛の歌 OH 聞こえるかい
偉大なる OH 身近なええる
いつも君を見つめてる
まだまだやれそうな気分
ほら 君がまた笑った
ほら 君が微笑んでる
}}
}}
{{vgc|column=1|poem=
{{vgc|column=1|poem=
Line 146: Line 178:
愛の歌 OH 聞こえるかい
愛の歌 OH 聞こえるかい
いつも君を見つめてる
いつも君を見つめてる
ほら 君がまた笑った
ほら 君がまた笑った
}}
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji}}}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
{{vgc|column=2|poem=
That's Paradise
That's Paradise
Line 166: Line 198:
{{vgc|column=2|poem=
{{vgc|column=2|poem=
Yukuze!
Yukuze!
Kagayakeru OH Onore no michi o
Harukanaru OH Mirai no michi o
Omouga mama e to yuku dake sa
Ippoippo Aruite iku dake sa
}}
}}
{{vgc|column=2|poem=
{{vgc|column=2|poem=
Ai no uta OH Kikoeru kai
Idainaru OH Midjikana ēru
Itsumo kimi o mitsume teru
Madamada yare-sōna kibun
Hora Kimi ga mata waratta
Hora Kimi ga hohoen deru
}}
}}
{{vgc|column=2|poem=
{{vgc|column=2|poem=
Line 250: Line 282:
}}
}}


{{TabHeader|English, French, German}}
{{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
{{vg|class=nowrap|style=align-items:center;|
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise French.ogg]]
{{vgc|column=1|{{Nihongo|English}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise German.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
|}
It's paradise since the first time
{|style="width:100%"
I saw you standing there,
!align="left" style="width:33%"|''English''
But it seems so long ago now, yeah.
!align="left" style="width:33%"|''French'' (Français)
}}
!align="left" style="width:33%"|''German'' (Deutsch)
{{vgc|column=1|poem=
|-
It's paradise, but no map can
|It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
Show us how to get there.
|J'ai entrevu le paradis<br>Dans ton visage réjoui,<br>Mais ce souvenir est éphémère.<br><br>Trouverons-nous la porte qui doit<br>Mener au paradis?<br>Essayons, ensemble,<br>Les pieds sur terre!
Come on, oh, baby, planet of love.
|Seit ich dich traf, ist mein ganzes<br>Leben ein Paradies,<br>und das ist nun schon<br>ganz lange her.<br><br>Ein Paradies, das auf gar keiner<br>Sternenkarte liegt, doch komm mit!<br>Baby! Zum Liebesstern!
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
We made our way out of long,
|-
Long darkness, and we've
|We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
Made it this far.
|Notre périple <br>Ne fait que commencer, mais nous<br>Avons quitté les noires ténèbres,<br>En avant!<br><br>Avançons tous deux,<br>Sur cette étincelante route.<br>C'est à nous de décider<br>Où nous voulons aller! Woohoo!
Such a long road, so let's go!
|Zusammen haben wir<br>die längste Dunkelheit,<br>den längsten Weg geschafft<br>und sind schon bald am Ziel...<br>Flieg mit mir!<br><br>Hell wie ein Komet,<br>vorbei an jedem Hindernis,<br>folgen wir der Sternenbahn<br>in unser Paradies!<br><br>Oh-ho!
}}
|-
{{vgc|column=1|poem=
|<br>
Shining all the way,
|-
Oh, we're on our own path now.
|Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
We can take it anywhere
|L'ode de notre amour,<br>Oh tu l'entends sans doute!<br>Ma charmante muse<br>Je suis tout près de toi.<br><br>Et ton beau sourire<br>Me remplira de joie! Oui!<br>Wouh!
That we want to go, ooh hoo!
|Spürst du, wie sich All<br>und Sonne um uns dreh'n?<br><br>Mein süßer Stern, ich will dich<br>immer vor mir seh'n!<br>Mit deinem Lächeln nur für mich,<br>so strahlend schön! Oooh...<br><br>Yeah!
}}
|}
{{vgc|column=1|poem=
{{TabHeader|English, Italian, Spanish}}
Sweet song of love,
{|style="width:100%"
Oh, can you hear it, too?
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
I am always looking at you,
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Italian.ogg]]
My sweet girl.
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Spanish.ogg]]
}}
|}
{{vgc|column=1|poem=
{|style="width:100%"
And I see you right there,
!align="left" style="width:33%"|''English''
Smiling back at me too! Woo!
!align="left" style="width:33%"|''Italian'' (Italiano)
}}
!align="left" style="width:33%"|''Spanish'' (Español)
{{vgc|column=2|{{Nihongo|French}} (Français)}}
|-
{{vgc|column=2|poem=
|It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
J'ai entrevu le paradis
|Un paradiso da quando<br>ti ho vista ferma lì.<br>A quella scena, che nostalgia.<br><br>Un paradiso!<br>Nessuno sa dirmi dove sia.<br>Ecco qui, amore, il cielo blu.
Dans ton visage réjoui,
|Al paraíso nos fuimos<br>cuando te conocí.<br>Siento que fue hace una eternidad.<br><br>El paraíso del ritmo,<br>no existe lugar mejor.<br>Vámonos, vente, nos espera.
Mais ce souvenir est éphémère.
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|poem=
|-
Trouverons-nous la porte qui doit
|We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
Mener au paradis?
|Insieme per questo lungo,<br>lungo viaggio percorrendo<br>un sentiero così buio... Dai, forza!<br><br>S'illuminerà la strada che vediamo.<br>Insieme lotteremo oh,<br>e poi voleremo, oh!
Essayons, ensemble,
|Hemos salido<br>de la triste oscuridad,<br>hemos llegado hasta aquí<br>juntos los dos... ¡Sígueme!<br><br>Ahora soy feliz,<br>sin escuchar a nadie más.<br>El camino es<br>tan esencial como llegar.
Les pieds sur terre!
|-
}}
|<br>
{{vgc|column=2|poem=
|-
Notre périple
|Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
Ne fait que commencer, mais nous
|Dolce melodia.<br>Oh, senti anche tu?<br>Non so smetter di guardarti,<br>mio tesor.<br><br>E un bel giorno<br>mi sorriderai ancor!
Avons quitté les noires ténèbres,
|Si oyes mi canción<br>al fin lo entenderás.<br>Siempre pienso en ti,<br>mi bello y gran amor.<br><br>Y me anima<br>ver tu rostro sonreír.
En avant!
|}
}}
{{vgc|column=2|poem=
Avançons tous deux,
Sur cette étincelante route.
C'est à nous de décider
Où nous voulons aller! Woohoo!
}}
{{vgc|column=2|poem=
L'ode de notre amour,
Oh tu l'entends sans doute!
Ma charmante muse
Je suis tout près de toi.
}}
{{vgc|column=2|poem=
Et ton beau sourire
Me remplira de joie! Oui!
Wouh!
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}}
{{vgc|column=3|poem=
Seit ich dich traf, ist mein ganzes
Leben ein Paradies,
und das ist nun schon
ganz lange her.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Ein Paradies, das auf gar keiner
Sternenkarte liegt, doch komm mit!
Baby! Zum Liebesstern!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Zusammen haben wir
die längste Dunkelheit,
den längsten Weg geschafft
und sind schon bald am Ziel...
Flieg mit mir!
}}
{{vgc|column=3|{{poem|1=
Hell wie ein Komet,
vorbei an jedem Hindernis,
folgen wir der Sternenbahn
in unser Paradies!
}}
{{poem|Oh-ho!}}
}}
{{vgc|column=3|poem=
Spürst du, wie sich All
und Sonne um uns dreh'n?
}}
{{vgc|column=3|{{poem|1=
Mein süßer Stern, ich will dich
immer vor mir seh'n!
Mit deinem Lächeln nur für mich,
so strahlend schön! Oooh...
}}
{{poem|Yeah!}}
}}
{{vgc|column=4|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}}
{{vgc|column=4|poem=
Un paradiso da quando
ti ho vista ferma lì.
A quella scena, che nostalgia.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Un paradiso!
Nessuno sa dirmi dove sia.
Ecco qui, amore, il cielo blu.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Insieme per questo lungo,
lungo viaggio percorrendo
un sentiero così buio... Dai, forza!
}}
{{vgc|column=4|poem=
S'illuminerà la strada che vediamo.
Insieme lotteremo oh,
e poi voleremo, oh!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Dolce melodia.
Oh, senti anche tu?
Non so smetter di guardarti,
mio tesor.
}}
{{vgc|column=4|poem=
E un bel giorno
mi sorriderai ancor!
}}
{{vgc|column=5|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}}
{{vgc|column=5|poem=
Al paraíso nos fuimos
cuando te conocí.
Siento que fue hace una eternidad.
}}
{{vgc|column=5|poem=
El paraíso del ritmo,
no existe lugar mejor.
Vámonos, vente, nos espera.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Hemos salido
de la triste oscuridad,
hemos llegado hasta aquí
juntos los dos... ¡Sígueme!
}}
{{vgc|column=5|poem=
Ahora soy feliz,
sin escuchar a nadie más.
El camino es
tan esencial como llegar.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Si oyes mi canción
al fin lo entenderás.
Siempre pienso en ti,
mi bello y gran amor.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Y me anima
ver tu rostro sonreír.
}}
}}
 
{{TabHeader|Korean, English}}
{{TabHeader|Korean, English}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise Korean.ogg]]
{{vg|class=nowrap|style=align-items:center;|
!align="left" style="width:33%"|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:That's Paradise English.ogg]]
}}
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
!align="left" style="width:33%"|''Romaji''
!align="left" style="width:33%"|''English''
|-
|That's Paradise<br>처음으로 널 만난 이 순간<br>모든 게 익숙한 이 느낌<br><br>That's Paradise<br>가야 할 곳 알려주지 않지만<br>Come'n Oh, Baby<br>사랑의 세계
|That's Paradise<br>Cheoeum-eulo neol mannan i sungan<br>Modeun ge igsughan i neukkim<br><br>That's Paradise<br>Gaya hal gos allyeojuji anhjiman<br>Come'n Oh, Baby<br>Salang-ui segye
|It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
|-
|<br>
|-
|기나긴 어둠 속을<br>힘겹게 헤쳐 나가 널 만났네<br>Oh My Long Road<br><br>달리자!<br>나를 비추는<br>Oh 찬란한 태양 아래<br>원하는 곳 어디든지<br>갈 수 있으리
|Ginagin eodum sog-eul<br>Himgyeobge hechyeo naga neol mannassne<br>Oh My Long Road<br><br>Dallija!<br>Naleul bichuneun<br>Oh Chanlanhan taeyang alae<br>Wonhaneun gos eodideunji<br>Gal su iss-euli
|We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
|-
|<br>
|-
|사랑의 노래<br>Oh 네겐 들리니?<br>언제나 너를 바라보고 있어<br><br>지금도 날 향해<br>웃고 있는 널
|Salang-ui nolae<br>Oh Negen deullini?<br>Eonjena neoleul balabogo iss-eo<br><br>Jigeumdo nal hyanghae<br>Usgo issneun neol
|Sweet song of love,<br>Oh, can you hear it, too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
|}
{{TabEnd}}
{{TabEnd}}
<div class="lyrics-table" style="max-width:100%;overflow:auto;display:grid;grid-auto-columns:max-content;grid-auto-flow:column dense;column-gap:2em;align-items:center;display:none">
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1/3">
<div style="display:inline-block;text-align:center">In-game version (Japanese)<br>[[File:Song Wii I Love You My One and Only Japanese.ogg|loop]]</div>
</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">
{{Nihongo|Japanese lyrics|日本語歌詞}}
</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
What can I do ?
What can I do ?
愛する君に
What can I do ?
What can I do ?
What can I do ?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
なぜ なぜ この心
Knock me knock me
叩いたの? 好きにさせたの?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
今さら サヨナラは
つらい つらい つらすぎる
忘れられない
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
どうしたら あの日のように
あたためてくれるの?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
諦めない
最後まで
くじけそうになるけれど
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
君が好きよ
大好きよ
夢じゃ終われない
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
諦めない
負けないわ
意地悪してるだけでしょ
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
君に合わせ
ついてゆく
受け止めてほしい
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
I love You 私の君
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:1">{{Poem|1=
What can I do ?
What can I do ?
愛する君に
What can I do ?
What can I do ?
What can I do ?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">
{{Nihongo|Romaji|ローマ字}}
</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2;">{{Poem|1=
What can I do ?
What can I do ?
Aisuru kimi ni
What can I do ?
What can I do ?
What can I do ?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Naze Naze Kono kokoro
Knock me knock me
Tataita no? Sukini sa seta no?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Imasara Sayonara wa
Tsurai Tsurai Tsura sugiru
Wasurerarenai
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Dōshitara Ano hi no yō ni
Atatamete kureru no?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Akiramenai
Saigomade
Kujike-sō ni narukeredo
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Kimigasuki yo
Daisukiyo
Yumeja owarenai
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Akiramenai
Makenai wa
Ijiwaru shi teru dakedesho
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
Kimi ni awase
Tsuite yuku
Uketomete hoshī
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
I love You Watashi no kimi
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:2">{{Poem|1=
What can I do ?
What can I do ?
Aisuru kimi ni
What can I do ?
What can I do ?
What can I do ?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">
<div style="display:inline-block;text-align:center">In-game version (English)<br>[[File:Song Wii I Love You My One and Only English.ogg|loop]]</div>
</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">
{{Nihongo|English lyrics}}
</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
What can I do, What can I do?
The only one for me is you,
What can I do, What can I do,
What can I do?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
Tell me, tell me, now why'd
you have to
Hurt me, hurt me, now why'd
you take my
Heart if you don't love me?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
Tell me, tell me, just how to
say good-bye now, bye now,
Just when I know I
Never will forget you?
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
What can I do to bring you
back to me?
Tell me what to do to win
your love!
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
Won't ever give you up,
Won't ever let go.
Even if it breaks me,
I will always know
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
You are my only one.
There is no other.
This sweet dream will never die
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
Won't ever give you up
Won't ever let go.
Even when you hurt me,
I still love you so.
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
I'll let you take the lead.
Follow where you go.
Hear my plea, oh, won't you, baby
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
I love you, my one and only
}}</div>
<div class="lyrics-paragraph" style="grid-column:3">{{Poem|1=
What can I do, What can I do?
The only one for me is you,
What can I do, What can I do,
What can I do?
}}</div>
</div>

Revision as of 19:28, 23 September 2025

Audio.svg That's パラダイス - Japanese version heard in-game.
File:That's Paradise Japanese.ogg
File info
1:33
Audio.svg That's パラダイス - Full Japanese version found in Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu and Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise Full Japanese.ogg
File info
2:50
Audio.svg That's Paradise - English version heard in-game and found in Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise English.ogg
File info
1:35
Audio.svg Paradis trouve - French version heard in-game and found in Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise French.ogg
File info
1:36
Audio.svg Ins Paradies - German version heard in-game and found in Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise German.ogg
File info
1:36
Audio.svg Cielo blu - Italian version heard in-game and found in Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise Italian.ogg
File info
1:36
Audio.svg El paraiso del ritmo - Spanish version heard in-game and found in Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu.
File:That's Paradise Spanish.ogg
File info
1:36
Audio.svg That's Paradise - Korean version heard in-game.
File:That's Paradise Korean.ogg
File info
1:33
Japanese, English (in-game)

Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.

Japanese (日本語?)

That’s パラダイス
初めて君をみるよ
なのに懐かしいね

That’s パラダイス
行き先 ナビにはないよ
Come’n Baby 愛の星

長い長い闇を抜けて
ここまで来たぜ
Oh My Long Road

行くぜ!
輝ける OH 己の道を
思うがままへと行くだけさ

愛の歌 OH 聞こえるかい
いつも君を見つめてる

ほら 君がまた笑った

Rōmaji (ローマ字?)

That's Paradise
Hajimete kimi o miru yo
Nanoni natsukashī ne

That's Paradise
Yukisaki Nabi ni wa nai yo
Come'n Baby Ai no hoshi

Nagai nagai yami o nukete
Koko made kitaze
Oh My Long Road

Yukuze!
Kagayakeru OH Onore no michi o
Omouga mama e to yuku dake sa

Ai no uta OH Kikoeru kai
Itsumo kimi o mitsume teru

Hora Kimi ga mata waratta

English

It's paradise since the first time
I saw you standing there,
But it seems so long ago now, yeah.

It's paradise, but no map can
Show us how to get there.
Come on, oh, baby, planet of love.

We made our way out of long,
Long darkness, and we've
Made it this far.
Such a long road, so let's go!

Shining all the way,
Oh, we're on our own path now.
We can take it anywhere
That we want to go, ooh hoo!

Sweet song of love,
Oh, can you hear it, too?
I am always looking at you,
My sweet girl.

And I see you right there,
Smiling back at me too! Woo!

Japanese (full)
Japanese (日本語?)

That's パラダイス
初めて君をみるよ
なのに懐かしいね

That's パラダイス
行き先 ナビにはないよ
Come'n Baby 愛の星

長い長い闇を抜けて
ここまで来たぜ
Oh My Long Road

行くぜ!
遥かなる OH 未来の道を
一歩一歩 歩いて行くだけさ

偉大なる OH 身近なええる
まだまだやれそうな気分
ほら 君が微笑んでる

That's パラダイス
どうして君と出会い
こうしているのだろう

That's パラダイス
神秘の出会いを信じ
Come'n Baby 愛の星

甘い甘い罠をくぐり
大人へと近づいたMy Life

行くぜ!
輝ける OH 己の道を
思うがままへと行くだけさ

愛の歌 OH 聞こえるかい
いつも君を見つめてる
ほら 君がまた笑った

Rōmaji (ローマ字?)

That's Paradise
Hajimete kimi o miru yo
Nanoni natsukashī ne

That's Paradise
Yukisaki Nabi ni wa nai yo
Come'n Baby Ai no hoshi

Nagai nagai yami o nukete
Koko made kitaze
Oh My Long Road

Yukuze!
Harukanaru OH Mirai no michi o
Ippoippo Aruite iku dake sa

Idainaru OH Midjikana ēru
Madamada yare-sōna kibun
Hora Kimi ga hohoen deru

That's Paradise
Dōshite kimi to deai
Kōshite iru nodarou

That's Paradise
Shinpi no deai o shinji
Come'n Baby Ai no hoshi

Amai amai wana o kuguri
Otona e to chikadzuita My Life

Yukuze!
Kagayakeru OH Onore no michi o
Omouga mama e to iku dake sa

Ai no uta OH Kikoeru kai
Itsumo kimi o mitsume teru
Hora Kimi ga mata waratta

Translation

That's Paradise
I'm seeing you for the first time
And yet I miss you so much

That's Paradise
I can't find where I'm going on the map
Come'n Baby Planet of love

Through the long, long darkness
We've come this far
Oh My Long Road

Let's go!
On the distant OH future path
Just walk Step by step

Great OH Can you get close to me?
I feel like I can still do it
I see You're smiling at me

That's Paradise
Why did I meet you
I wonder why I'm doing this

That's Paradise
I believe in a mystical encounter
Come'n Baby Planet of love

Through a sweet, sweet trap
I'm getting closer to adulthood My Life

Let's go!
Shining OH I'm on our path
I'll just go as I please

Love song OH can you hear me?
I'm always looking at you
I see You're smiling at me again

English, French, German, Italian, Spanish

Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.

English

It's paradise since the first time
I saw you standing there,
But it seems so long ago now, yeah.

It's paradise, but no map can
Show us how to get there.
Come on, oh, baby, planet of love.

We made our way out of long,
Long darkness, and we've
Made it this far.
Such a long road, so let's go!

Shining all the way,
Oh, we're on our own path now.
We can take it anywhere
That we want to go, ooh hoo!

Sweet song of love,
Oh, can you hear it, too?
I am always looking at you,
My sweet girl.

And I see you right there,
Smiling back at me too! Woo!

French (Français)

J'ai entrevu le paradis
Dans ton visage réjoui,
Mais ce souvenir est éphémère.

Trouverons-nous la porte qui doit
Mener au paradis?
Essayons, ensemble,
Les pieds sur terre!

Notre périple
Ne fait que commencer, mais nous
Avons quitté les noires ténèbres,
En avant!

Avançons tous deux,
Sur cette étincelante route.
C'est à nous de décider
Où nous voulons aller! Woohoo!

L'ode de notre amour,
Oh tu l'entends sans doute!
Ma charmante muse
Je suis tout près de toi.

Et ton beau sourire
Me remplira de joie! Oui!
Wouh!

German (Deutsch)

Seit ich dich traf, ist mein ganzes
Leben ein Paradies,
und das ist nun schon
ganz lange her.

Ein Paradies, das auf gar keiner
Sternenkarte liegt, doch komm mit!
Baby! Zum Liebesstern!

Zusammen haben wir
die längste Dunkelheit,
den längsten Weg geschafft
und sind schon bald am Ziel...
Flieg mit mir!

Hell wie ein Komet,
vorbei an jedem Hindernis,
folgen wir der Sternenbahn
in unser Paradies!

Oh-ho!

Spürst du, wie sich All
und Sonne um uns dreh'n?

Mein süßer Stern, ich will dich
immer vor mir seh'n!
Mit deinem Lächeln nur für mich,
so strahlend schön! Oooh...

Yeah!

Italian (Italiano)

Un paradiso da quando
ti ho vista ferma lì.
A quella scena, che nostalgia.

Un paradiso!
Nessuno sa dirmi dove sia.
Ecco qui, amore, il cielo blu.

Insieme per questo lungo,
lungo viaggio percorrendo
un sentiero così buio... Dai, forza!

S'illuminerà la strada che vediamo.
Insieme lotteremo oh,
e poi voleremo, oh!

Dolce melodia.
Oh, senti anche tu?
Non so smetter di guardarti,
mio tesor.

E un bel giorno
mi sorriderai ancor!

Spanish (Español)

Al paraíso nos fuimos
cuando te conocí.
Siento que fue hace una eternidad.

El paraíso del ritmo,
no existe lugar mejor.
Vámonos, vente, nos espera.

Hemos salido
de la triste oscuridad,
hemos llegado hasta aquí
juntos los dos... ¡Sígueme!

Ahora soy feliz,
sin escuchar a nadie más.
El camino es
tan esencial como llegar.

Si oyes mi canción
al fin lo entenderás.
Siempre pienso en ti,
mi bello y gran amor.

Y me anima
ver tu rostro sonreír.

Korean, English

Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.

Korean (한국어?)