Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
26,311
edits
![]() |
Welcome to Rhythm Heaven Wiki! The latest game in the series, Rhythm Heaven Groove, has been announced for release on the Nintendo Switch in 2026! |
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(40 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Dreams of Our Generation. | [[File:Artwork Wii Vocal Dreams of Our Generation.png|thumb|[[Marshal, Cam, and Miss Ribbon]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'' on the lyrics card of this song]] | ||
{{#ev:youtube|MzhyCdoGsYo|300|right}} | |||
{{Nihongo|Dreams of Our Generation|僕らの世代!|Bokura no sedai!}} is the song used in [[Night Walk (Wii)|Night Walk]] as the Ending Theme in ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. The song was performed by [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]] in Japanese (with backup rapping by U.M.E.D.Y.) and Annette Marie Cotrill and Aimee Blackschleger in English, written and composed by [[generasia:Tsunku|Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]]. A different, instrumental arrangement is used as {{Nihongo|Game Menu B}}, which replaces the original menu theme after [[Remix 7 (Wii)|Remix 7]] is completed. | |||
Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 5]]. | |||
The song was released on [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]]'s single {{Nihongo|[[generasia:Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin|Yaruki Konjo Iroke mo Sukoshi Kore ga Watashi Jishin]]|やる気 根性 色気も少し これが私自身|Enthusiasm, Willpower, and a Little Bit of Sex Appeal, This is Who I Am}} on June 5, 2013 in Japan. It was performed live by [[generasia:Nice Girl Project! Kenshuusei|NICE GIRL TRAINEE]] at TwinBox on July 26, 2013.__NOTOC__{{clear}} | |||
==Lyrics== | |||
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationJP.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞) | |||
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字) | |||
!align="left" style="width:33%"|''English'' | |||
|- | |||
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ | |||
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa | |||
|You and I've been through a<br>lot together.<br>That's just the way the story<br>goes.<br>Even though your heart breaks <br>And you're down on your knees,<br>Anyway, you'll laugh again<br>someday. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり | |||
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari | |||
|And if you're down,<br>You'll get up again. <br>Dust off a bit,<br>And go along your way. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり | |||
|Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari | |||
|But don't you know<br>You might find, before too long,<br>You're on your knees once again. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た | |||
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita | |||
|Let's spread our wings, now,<br>Do anything, now,<br>Somehow we came this far. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|力強い<br>君の声援<br>うれしかった | |||
|Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta | |||
|I've got a choice now,<br>I hear your voice now,<br>Singing inside my heart. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから | |||
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara | |||
|Let's spread our wings, now,<br>Into the sky now,<br>Let's reach up to the sun. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation | |||
|Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation | |||
|Soon we will see we're<br>Living the dreams of<br>Our generation. | |||
|} | |||
{{TabHeader|Long Version}} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationLong.ogg]] | |||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationInstrumental.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞) | |||
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字) | |||
!align="left" style="width:33%"|''Translation'' | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation | |||
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation | |||
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation! | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|いろいろあるけれど<br>そいつが青春<br>恋に破れて<br>膝ついても<br>笑える日が来るさ | |||
|Iroiro arukeredo<br>Soitsu ga seishun<br>Koi ni yaburete<br>Hiza tsuite mo<br>Waraeru hi ga kuru sa | |||
|It's a lot of things<br>but it's youth<br>Broken in love<br>You're on your knees<br>You'll have a good laugh one day | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|土壇場で<br>調子よく<br>うまいこと<br>乗り越えたり<br>そう だけど<br>なんでもない場面こそ<br>躓いたり<br>''そうさだガらこそいこう!'' | |||
|Dotanba de<br>Chōshi yoku<br>Umai koto<br>Norikoe tari<br>Sōdakedo<br>Nan demonai bamen koso<br>Tsumazui tari<br>''Sō Sada ga-ra koso ikō!'' | |||
|At the last minute<br>In good condition<br>It's good<br>We'll get over it<br>Yes, but<br>That's the part where you<br>Trip over nothing<br>''That's right, let's go!'' | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>ようやくと<br>ここまで来た<br>力強い<br>君の声援<br>うれしかった | |||
|Habatakou yo<br>Yōyaku to<br>Koko made kita<br>Chikaradzuyoi<br>Kimi no seien<br>Ureshikatta | |||
|Let's flap our wings<br>Finally<br>We've come so far<br>Powerful<br>Cheer for you<br>I'm glad | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation | |||
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation | |||
||Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|笑顔になれるなら<br>他は要らないさ<br>時に僕たち<br>贅沢さに<br>慣れちゃって怖いね | |||
|Egao ni narerunara<br>Hoka wa iranai sa<br>Tokini bokutachi<br>Zeitaku-sa ni<br>Nare chatte kowai ne | |||
|If it makes you smile<br>You don't need anything else<br>Sometimes we're<br>Too used to our luxury<br>It makes us scared | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|ベランダで<br>布団干す<br>普段着の<br>君を見たよ<br>そう なぜか<br>胸がキュンキュン<br>しちゃうのはなぜだろう<br>''そうさ一緒にいこう!'' | |||
|Berandade<br>Futon hosu<br>Fudangi no<br>Kimi o mita yo<br>Sō naze ka<br>Mune ga kyunkyun<br>Shi chau no wa nazedarou<br>''Sō sa issho ni ikou!'' | |||
|On the balcony<br>Hanging up the futon<br>Wearing everyday clothes<br>Is how I saw you<br>And yes, I don't know<br>Why my heart is beating<br>Why does it do that?<br>''Yes, let's go together!'' | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>力合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある | |||
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru | |||
|Let's flap our wings<br>Holding hands<br>Let's go together<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation | |||
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation | |||
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation | |||
|- | |||
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>悩んだり 躓き涙したり<br>それでもその分強くなれる<br>それこそが君らの特権だ'' | |||
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>Nayan dari Tsumazuki namidashi tari<br>Soredemo sono bun tsuyoku nareru<br>Sore koso ga kimi-ra no tokkenda'' | |||
|''Come on!<br>Hi! Boys&Girl<br>You'll worry, You'll trip and cry<br>Still, it makes you stronger<br>That's your privilege'' | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|''Here we go!<br>Here we go!<br>ドどでかい夢描き<br>陽気に行こう!<br>目の前に広がるキャンバスに<br>それぞれの色ではみ出だすくらいに'' | |||
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Do do dekai yume kaki<br>Yōki ni ikō!<br>Me no mae ni hirogaru kyanbasu ni<br>Sorezore no iro de hamide dasu kurai ni'' | |||
|''Here we go!<br>Here we go!<br>Let's dream big<br>And merrymake!<br>In the canvas that unfolds in front of you<br>Paint your colors to stick out'' | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>手を繋いで<br>カ合わせ<br>空がある<br>海がある<br>未来がある | |||
|Habatakou yo<br>Tewotsunaide<br>Chikara awase<br>Sora ga aru<br>Umi ga aru<br>Mirai ga aru | |||
|Let's flap our wings<br>Holding hands<br>Let's go together<br>There's the sky<br>There's the ocean<br>There's the future | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|羽ばたこうよ<br>大空へ<br>さあここから<br>明日がある<br>夢が咲く<br>Our generation | |||
|Habatakou yo<br>Ōzora e<br>Sā koko kara<br>Asu ga aru<br>Yume ga saku<br>Our generation | |||
|Let's flap our wings<br>Into the sky<br>Let's start here<br>Tomorrow<br>Dreams come true<br>Our generation | |||
|} | |||
{{TabHeader|Korean Translation}} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"| | |||
!align="left" style="width:33%"|[[File:DreamsofOurGenerationEN.ogg]] | |||
|} | |||
{|style="width:100%" | |||
!align="left" style="width:33%"|''Korean'' | |||
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' | |||
!align="left" style="width:33%"|''English'' | |||
|- | |||
|우린 많은 일을 함께 겪었지만 | |||
|ulin manh-eun il-eul hamkke gyeokk-eossjiman | |||
|You and I've been through a<br>lot together. | |||
|- | |||
|그게 다 우리 사는 삶이지 | |||
|geuge da uli saneun salm-iji | |||
|That's just the way the story<br>goes. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|마음이 찢어지고 | |||
|ma-eum-i jjij-eojigo | |||
|Even though your heart breaks | |||
|- | |||
|무릎을 꿇게 되더라도 | |||
|muleup-eul kkulhge doedeolado | |||
|And you're down on your knees, | |||
|- | |||
|다시 웃을 수 있는<br>날이 올 거야 | |||
|dasi us-eul su issneun<br>nal-i ol geoya | |||
|Anyway, you'll laugh again<br>someday. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|좌절하더라도 | |||
|jwajeolhadeolado | |||
|And if you're down, | |||
|- | |||
|다시 일어나서 | |||
|dasi il-eonaseo | |||
|You'll get up again. | |||
|- | |||
|툭툭 털고 | |||
|tugtug teolgo | |||
|Dust off a bit, | |||
|- | |||
|다시 너의 길을 가게 될 거야 | |||
|dasi neoui gil-eul gage doel geoya | |||
|And go along your way. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|하지만 그거 알아? | |||
|hajiman geugeo al-a? | |||
|But don't you know | |||
|- | |||
|얼마 지나지 않아서 넌 | |||
|eolma jinaji anh-aseo neon | |||
|You might find, before too long, | |||
|- | |||
|또 무릎을 꿇게 될지도 몰라 | |||
|tto muleup-eul kkulhge doeljido molla | |||
|You're on your knees<br>once again. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|날개를 펼치자 | |||
|nalgaeleul pyeolchija | |||
|Let's spread our wings, now, | |||
|- | |||
|뭐든지 해 보자 | |||
|mwodeunji hae boja | |||
|Do anything, now, | |||
|- | |||
|어쨌든 여기까지 왔으니까 | |||
|eojjaessdeun yeogikkaji wass-eunikka | |||
|Somehow we came this far. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|나에겐 기회가 있어 | |||
|na-egen gihoega iss-eo | |||
|I've got a choice now, | |||
|- | |||
|너의 목소리가 들려 | |||
|neoui mogsoliga deullyeo | |||
|I hear your voice now, | |||
|- | |||
|내 마음속에서 노래하는 | |||
|nae ma-eumsog-eseo nolaehaneun | |||
|Singing inside my heart. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|날개를 펼치자 | |||
|nalgaeleul pyeolchija | |||
|Let's spread our wings, now, | |||
|- | |||
|하늘로 날아가자 | |||
|haneullo nal-agaja | |||
|Into the sky now, | |||
|- | |||
|태양까지 가 보자 | |||
|taeyangkkaji ga boja | |||
|Let's reach up to the sun. | |||
|- | |||
|<br> | |||
|- | |||
|우리는 보게 될 거야 | |||
|ulineun boge doel geoya | |||
|Soon we will see we're | |||
|- | |||
|우리 세대가 꿈꿨던 삶을<br>살고 있다는 것을 (그래 맞아!) | |||
|uli sedaega kkumkkwossdeon salm-eul<br>salgo issdaneun geos-eul (geulae maj-a!) | |||
|Living the dreams of<br>Our generation (That’s right!) | |||
|} | |||
{{TabEnd}} | |||
==In Other Languages== | |||
{{Lang | |||
|jp=僕らの世代! | |||
|rojp=Bokura no sedai! | |||
|mnjp=Our generation! | |||
|us=Dreams of Our Generation | |||
|fr=Dreams of Our Generation | |||
|es=Dreams of Our Generation | |||
|de=Dreams of Our Generation | |||
|it=Dreams of Our Generation | |||
|kr=Dreams of Our Generation}} | |||
{{Song Navigation}} | {{Song Navigation}} | ||
[[Category: | [[Category:Rhythm Heaven Fever]] |
edits