Bureaucrats, content-moderator, emailconfirmed, Interface administrators, rollback, Suppressors, Administrators, threadmoderator
24,163
edits
m (→Trivia) |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
In the following lists, "♪" indicates a vocal song is used. | In the following lists, "♪" indicates a vocal song is used. | ||
==Music List (''[[Rhythm Heaven]]'')== | ==Music List (''[[Rhythm Heaven]]'')== | ||
Upon first creating a save file, only {{Nihongo|Title}} and {{Nihongo|Game Select}} are available. The list includes the names used in ''[[Rhythm Heaven]]'' first, then the altered name used in ''[ | Upon first creating a save file, only {{Nihongo|Title}} and {{Nihongo|Game Select}} are available. The list includes the names used in ''[[Rhythm Heaven]]'' first, then the altered name used in ''[[Rhythm Paradise]]'' where applicable. | ||
*{{Nihongo|[[Rhythm Heaven|Title]]|タイトル|Taitoru}} | *{{Nihongo|[[Rhythm Heaven|Title]]|タイトル|Taitoru}} | ||
*{{Nihongo|Game Select|ゲームセレクト|Gēmu Serekuto}} | *{{Nihongo|Game Select|ゲームセレクト|Gēmu Serekuto}} | ||
Line 182: | Line 182: | ||
*As [[Manzai]] was replaced with [[Mr. Upbeat]], which uses {{Nihongo|Practice Theme}} as its music, a {{Nihongo|New Record}} jingle was created to fill its place in the music list. | *As [[Manzai]] was replaced with [[Mr. Upbeat]], which uses {{Nihongo|Practice Theme}} as its music, a {{Nihongo|New Record}} jingle was created to fill its place in the music list. | ||
**Interestingly, the text string used for [[Manzai]] still exists, but goes unused. The name is replaced accordingly with the respective name for [[Mr. Upbeat]] in each language, with the exception of the Italian version using {{Nihongo|Spettacolo comico}}, and the Korean version using the Japanese string, unchanged. | **Interestingly, the text string used for [[Manzai]] still exists, but goes unused. The name is replaced accordingly with the respective name for [[Mr. Upbeat]] in each language, with the exception of the Italian version using {{Nihongo|Spettacolo comico}}, and the Korean version using the Japanese string, unchanged. | ||
*[[Blue Birds]] and [[Monkey Watch]] also appear in ''[[Super Smash Bros. | *[[Blue Birds]] and [[Monkey Watch]] also appear in ''[[ssbwiki:Super Smash Bros. for Wii U|Super Smash Bros. for Wii U]]'', where they can play on the [[ssbwiki:Miiverse|Miiverse]] stage. The latter has the high-five sound effects mixed in and is seamlessly looped. These songs return alongside [[Fruit Basket 2|Fruit Basket]] (also seamlessly looped) in ''[[ssbwiki:Super Smash Bros. Ultimate|Super Smash Bros. Ultimate]]'', where they can play on [[ssbwiki:Summit|Summit]], [[ssbwiki:Hanenbow|Hannenbow]], [[ssbwiki:Balloon Fight|Balloon Fight]], [[ssbwiki:Living Room|Living Room]], [[ssbwiki:Find Mii|Find Mii]], [[ssbwiki:Tomodachi Life|Tomodachi Life]], [[ssbwiki:PictoChat 2|Pictochat 2]], [[ssbwiki:Duck Hunt (stage)|Duck Hunt]], [[ssbwiki:Wrecking Crew|Wrecking Crew]], [[ssbwiki:Pilotwings|Pilotwings]] and [[ssbwiki:Wuhu Island|Wuhu Island]], i.e., stages in the "Other" category. | ||
==In Other Languages== | ==In Other Languages== | ||
{{Lang | {{Lang | ||
Line 192: | Line 192: | ||
|fr=La salle de musique<ref>"Pour fêter ça, j'ai rempli la salle de lecture et celle de musique avec de quoi vous occuper." (To celebrate, I filled the reading room and the music room with something to keep you busy.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (French)</ref> | |fr=La salle de musique<ref>"Pour fêter ça, j'ai rempli la salle de lecture et celle de musique avec de quoi vous occuper." (To celebrate, I filled the reading room and the music room with something to keep you busy.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (French)</ref> | ||
|mnfr=The music room | |mnfr=The music room | ||
| | |es=La sección de Música<ref>"Para celebrarlo, la sección de Música y la sección de Lecturas están hasta arriba de cosas para entretenerte." (To celebrate, the Music section and the Reading section are packed with things to keep you entertained.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (Spanish)</ref> | ||
| | |mnes=The music section | ||
|de=Musikkollektion<ref>"Ach ja, und zur Feier des Tages habe ich auch meine Lektüre- und Musikkollektion komplett aufgefüllt." (Oh, and to celebrate, I've also completely filled the reading and music collections.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (German)</ref> | |||
|mnde=Music Collection | |||
|it=Gli spazi dedicati alla musica<ref>"Per celebrare la tua vittoria ho finito di allestire gli spazi dedicati alla musica e alla lettura, dove troverai tutti i brani e i pezzi musicali disponibili." (To celebrate your victory, I have finished setting up the spaces dedicated to music and reading, where you will find all the songs and musical pieces available.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (Italian)</ref> | |it=Gli spazi dedicati alla musica<ref>"Per celebrare la tua vittoria ho finito di allestire gli spazi dedicati alla musica e alla lettura, dove troverai tutti i brani e i pezzi musicali disponibili." (To celebrate your victory, I have finished setting up the spaces dedicated to music and reading, where you will find all the songs and musical pieces available.) ~ [[Barista]], ''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]'' (Italian)</ref> | ||
|mnit=The space dedicated to music | |mnit=The space dedicated to music | ||
|kr=에서 음악 코너<ref>"그래요, 올클리어를 축하하는 뜻에서 음악 코너와 읽을거리 코너에 이것저것 준비해 두었습니다." (Yes, to congratulate All Clear, we have prepared things in the music section and reading section.) ~ [[Barista]], ''[[Rhythm World Wii]]''</ref> | |kr=에서 음악 코너<ref>"그래요, 올클리어를 축하하는 뜻에서 음악 코너와 읽을거리 코너에 이것저것 준비해 두었습니다." (Yes, to congratulate All Clear, we have prepared things in the music section and reading section.) ~ [[Barista]], ''[[Rhythm World Wii]]''</ref> | ||
|rokr=Eseo Eum-ag Koneo | |rokr=Eseo Eum-ag Koneo |
edits