6,998
edits
mNo edit summary |
m (Protected "Young Love Rock 'n' Roll" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))) |
||
| (9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 3: | Line 3: | ||
An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]]. | An arranged instrumental version, where the voice line is replaced with a saxophone, is used in [[Jumpin' Jazz]] and as the "Frog Hop Song" in [[Guitar Lessons]]. | ||
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 13 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.__NOTOC__{{ | An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 13 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Frog Hop]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.__NOTOC__ | ||
==Music== | |||
{{media table | |||
|file1=Song DS Young Love Rock 'n' Roll Japanese.ogg | |||
|title1=明るいロケンロー | |||
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Rhythm Tengoku Gold]]''). | |||
|length1=2:13 | |||
|file2=Song DS Young Love Rock 'n' Roll Full Japanese.ogg | |||
|title2=明るいロケンロー | |||
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length2=3:38 | |||
|file3=Song DS Young Love Rock 'n' Roll English.ogg | |||
|title3=Young Love Rock 'n' Roll | |||
|desc3=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven]]''/''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length3=2:14 | |||
|file4=Song DS Young Love Rock 'n' Roll French.ogg | |||
|title4=Valse du rock | |||
|desc4=French version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length4=2:14 | |||
|file5=Song DS Young Love Rock 'n' Roll German.ogg | |||
|title5=Liebe, Schweiß und Rock 'n' Roll | |||
|desc5=German version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length5=2:14 | |||
|file6=Song DS Young Love Rock 'n' Roll Italian.ogg | |||
|title6=Amore al Rock 'n' Roll | |||
|desc6=Italian version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length6=2:14 | |||
|file7=Song DS Young Love Rock 'n' Roll Spanish.ogg | |||
|title7=Nada como el rock & roll | |||
|desc7=Spanish version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length7=2:14 | |||
|file8=Song DS Young Love Rock 'n' Roll Korean.ogg | |||
|title8=젊은 날의 로큰롤 | |||
|desc8=Korean version heard in-game (''[[Rhythm World]]''). | |||
|length8=2:13 | |||
}} | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}} | {{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}} | ||
{| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
恋したMAYBE | |||
{| | キレイになっちゃう | ||
踊ればダンシン | |||
すこぶるハッピーデイ | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
毎日元気です | |||
ありがとう | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | かわいいLADY | ||
お料理上手 | |||
素敵な男性 | |||
| | 頼れる存在感 | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 毎日楽しい | ||
| | ありがとう | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
「なんでも悩む」 青春は | |||
| | (みんなが立ちよる乗継駅) | ||
| | 成長するぜ メルヘンGirl | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
振り返ることなく | |||
| | どこまでも進もう | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
踊れ 毎日がロケンロー | |||
| | 男子も女性だってフリフリリ | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
歌え 毎日がロケンロー | |||
{{ | これが 明るいロケンロー | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
踊れ 毎日がロケンロー | |||
{| | 男子も女性だってフリフリリ | ||
! | }} | ||
! | {{vgc|column=1|poem= | ||
! | 歌え 毎日がロケンロー | ||
これが 明るいロケンロー | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
Koi shita MAYBE | |||
| | Kirei ni natchau | ||
| | Odoreba danshin | ||
Sukoburu happīdei | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Mainichi genkidesu | |||
Arigatō | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | Kawaī LADY | ||
Oryōri jōzu | |||
Sutekina dansei | |||
Tayoreru sonzai-kan | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | Mainichi tanoshī | ||
Arigatō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
"Nan demo nayamu" Seishun wa | |||
| | (Minna ga tachi yoru noritsugi-eki) | ||
Seichō suru ze meruhen Girl | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Furikaeru koto naku | |||
|- | Doko made mo susumou | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | Odore Mainichi ga rokenrō | ||
| | Danshi mo josei datte furifuriri | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Odore Mainichi ga rokenrō | |||
| | Danshi mo josei datte furifuriri | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | ||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I fell for you, baby, | |||
| | Because you're just so pretty. | ||
| | That's why I'm dancing. | ||
It's a very happy day! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
| | I feel good all the time. | ||
Thank you, baby! Yeah! Yeah! | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | Pretty little lady! | ||
You should see her get down. Ooh! | |||
Dancing with her fella! | |||
| | He knows how to make her spin. | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=3|poem= | |||
| | I feel good all the time. | ||
| | Thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=3|poem= | |||
| | Kids these days, | ||
| | They just worry too much. | ||
(Don't you know that | |||
That is just so square?) | |||
Don't give up, my sweet little girl! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
| | Just don't you look behind you now! | ||
| | Just keep on dancin' all night! Hey! | ||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
| | You know it's only rock and roll! | ||
| | Boys and girls, let's see you | ||
Really shake it up now! Hey! | |||
|踊れ 毎日がロケンロー | }} | ||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
Come on, let's sing! | |||
| | You know it's only rock and roll! | ||
| | Can't get enough young love | ||
| | Rock and roll! | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | Come on, let's dance! | ||
|} | You know it's only rock and roll! | ||
{{ | Boys and girls, let's see you | ||
{| | Really shake it up now! Hey! | ||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
{| | Can't get enough young love | ||
Rock and roll! | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|Japanese (full)}} | |||
| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
| | {{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | ||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 恋したMAYBE | ||
キレイになっちゃう | |||
踊ればダンシン | |||
すこぶるハッピーデイ | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
毎日元気です | |||
| | ありがとう | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
かわいいLADY | |||
お料理上手 | |||
素敵な男性 | |||
| | 頼れる存在感 | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 毎日楽しい | ||
ありがとう | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
「なんでも悩む」 青春は | |||
(みんなが立ちよる乗継駅) | |||
| | 成長するぜ メルヘンGirl | ||
振り返ることなく | |||
{{ | どこまでも進もう | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
踊れ 毎日がロケンロー | |||
男子も女性だってフリフリリ | |||
}} | |||
{| | {{vgc|column=1|poem= | ||
歌え 毎日がロケンロー | |||
これが 明るいロケンロー | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
適度な運動 | |||
| | 適度な休憩 | ||
反復練習 | |||
体に入れ込んじゃえ | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
毎日穏やか | |||
| | ありがとう | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 「たまにはめぐる」 大チャンス | ||
| | (誰にも来るんだ大チャンス) | ||
成長するぜ たくましBoy | |||
恥じること恐れず | |||
正義のその先へ | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 踊れ 毎日がロケンロー | ||
良い子もパパママもフリフリリ | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
歌え 毎日がロケンロー | |||
| | これが 明るいロケンロー | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 踊れ 毎日がロケンロー | ||
| | 男子も女性だってフリフリリ | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
歌え 毎日がロケンロー | |||
これが 明るいロケンロー | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
踊れ 毎日がロケンロー | |||
良い子もパパママもフリフリリ | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
歌え 毎日がロケンロー | |||
これが 明るいロケンロー | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Koi shita MAYBE | |||
Kirei ni natchau | |||
Odoreba danshin | |||
Sukoburu happīdei | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Mainichi genkidesu | |||
Arigatō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Kawaī LADY | |||
Oryōri jōzu | |||
Sutekina dansei | |||
Tayoreru sonzai-kan | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Mainichi tanoshī | |||
Arigatō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
"Nan demo nayamu" Seishun wa | |||
(Minna ga tachi yoru noritsugi-eki) | |||
Seichō suru ze Meruhen Girl | |||
Furikaeru koto naku | |||
Doko made mo susumou | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Odore Mainichi ga rokenrō | |||
Danshi mo josei datte furifuriri | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Tekido na undō | |||
Tekido na kyūkei | |||
Hanpuku renshū | |||
Karada ni ire kon jae | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Mainichi odayaka | |||
Arigatō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
"Tamani wa meguru" Dai chansu | |||
(Darenimo kurunda dai chansu) | |||
Seichō suru ze Takumashi Boy | |||
Hajiru koto osorezu | |||
Seigi no sonosaki e | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Odore Mainichi ga rokenrō | |||
Yoi ko mo papa mama mo furifuriri | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Odore Mainichi ga rokenrō | |||
Danshi mo josei datte furifuriri | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Odore Mainichi ga rokenrō | |||
Yoi ko mo papa mama mo furifuriri | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Utae Mainichi ga rokenrō | |||
Kore ga Akarui rokenrō | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
In love MAYBE | |||
You are beautiful | |||
Dance if you're dancin' | |||
Very happy day | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Every day is fine | |||
Thank you | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Cute LADY | |||
She's a good cook | |||
She has a nice man | |||
He has a dependable presence | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Every day is fine | |||
Thank you | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
"I'm worried about things" Say the youth | |||
(Everyone stands by the transit station) | |||
Grow up Fairlytale Girl | |||
Without looking back | |||
Let's go far | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Dance, Every day is Rock'n'Roll | |||
Boys and girls are both frisky | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Sing, Every day is Rock'n'Roll | |||
This is Bright Rock'n'Roll | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Moderate exercise | |||
Moderate break | |||
Repetitive practice | |||
Put it into your body | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Every day is calm | |||
Thank you | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
"To sometimes go around" Great chance | |||
(A big chance to come to anyone) | |||
Grow up Luxurious Boy | |||
Without fear of shame | |||
Beyond justice | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Dance, Every day is Rock'n'Roll | |||
Good kids, papa, mama are also frisky | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Sing, Every day is Rock'n'Roll | |||
This is Bright Rock'n'Roll | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Dance, Every day is Rock'n'Roll | |||
Boys and girls are both frisky | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Sing, Every day is Rock'n'Roll | |||
This is Bright Rock'n'Roll | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Dance, Every day is Rock'n'Roll | |||
Good kids, papa, mama are also frisky | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Sing, Every day is Rock'n'Roll | |||
This is Bright Rock'n'Roll | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}} | |||
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | |||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|English}} (American)}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
I fell for you, baby, | |||
Because you're just so pretty. | |||
That's why I'm dancing. | |||
It's a very happy day! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Thank you, baby! Yeah! Yeah! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Pretty little lady! | |||
You should see her get down. Ooh! | |||
Dancing with her fella! | |||
He knows how to make her spin. | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Kids these days, | |||
They just worry too much. | |||
(Don't you know that | |||
That is just so square?) | |||
Don't give up, my sweet little girl! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Just don't you look behind you now! | |||
Just keep on dancin' all night! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|English}} (European)}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
I fell for you, baby, | |||
Because you're just so pretty. | |||
That's why I'm dancing. | |||
It's a very happy day! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Oh thank you, baby! Yeah! Yeah! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Pretty little lady! | |||
You should see her get down. Ooh! | |||
Dancing with her fella! | |||
He knows how to make her spin. | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Oh thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Kids these days, | |||
They just worry too much. | |||
(Don't you know that | |||
That is just so square?) | |||
Don't give up, my sweet little girl! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Just don't you look behind you now! | |||
Just keep on dancin' all night! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|French}} (Français)}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Depuis que je t'ai croisée, | |||
Je ne peux plus t'oublier, | |||
Et je danse jour et nuit, | |||
Je rêve de ta compagnie, | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Tu as changé ma vie, | |||
Tu es si jolie! Yeah! Yeah! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Mignonne petite poupée, | |||
Regardez-la danser. Ooh! | |||
Elle et son partenaire, | |||
Ils sont tous les deux d'enfer! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Tu as changé ma vie! | |||
Tu es si jolie! Ooh! Ooh! Ooh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Prends le temps | |||
De profiter de la vie, | |||
(T'en fais pas, | |||
Oublie tes soucis!) | |||
T'arrête pas mon ange adoré, | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Il faut toujours avancer, | |||
Passe toutes tes nuits | |||
A danser! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Allons vibrer! | |||
Profitons de cette chanson! | |||
Tout le monde, bougeons au | |||
Rythme de cette musique! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Chantons en chœur! Après tout | |||
Ce n'est qu'une chanson! | |||
J'en veux encore! | |||
Le rock, c'est magique! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Encore une fois! Dansons | |||
Sur un bon rock'n'roll! Tous | |||
Ensemble, montrez ce que | |||
Vous savez faire! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Chantons en chœur! | |||
Reprenons ensemble | |||
Ces paroles! Allez vibrons! | |||
Ensemble, solidaires! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Liebe ist das Höchste! | |||
Und du bist die Schönste! | |||
Heut' muss ich einfach tanzen, | |||
was für ein super-duper-Tag! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Die Temperatur im Teich, die steigt! | |||
Oh, danke, Baby! Yeah, yeah! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Meine hübsche Lady... | |||
Im Tanzen schlägt dich keiner. (Mmmmmh!) | |||
Und ich bin auch nicht ohne... | |||
Zusammen sind wir Dynamit! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Und die Begeisterung, die bleibt! | |||
Oh, danke, Baby! Oh, oh, oh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Die Jugend von heute | |||
ist so depressiv! | |||
(Doch durch diese Phase | |||
muss ja jeder durch.) | |||
Lass die Sorgen sein, | |||
mein kleiner Frosch! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Was gestern war, ist heute egal! | |||
Wir tanzen, bis die Sonne scheint! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Hey! Schwing das Bein! | |||
Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll! | |||
Du allein! Mit dir tanz' ich | |||
die liebe lange Nacht! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Sing den Reim! | |||
Genau so geht der Rock 'n' Roll! | |||
Früh bis spät! Hier im Teich! | |||
Nur Rock 'n' Roll... | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Schwing das Bein! | |||
Das Ganze nennt man Rock 'n' Roll! | |||
Sei doch mein! Wir rocken ab | |||
bis morgen um halb acht! Hey, hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Sing den Reim! | |||
Genau so geht der Rock 'n' Roll! | |||
Ich und du! Liebe, Schweiß! | |||
Und Rock 'n' Roll... | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Ti adoro, baby, | |||
perché sei favolosa. | |||
Per questo io ballo. | |||
Son proprio contento! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Mi fai star bene. | |||
Mi piaci, baby! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Ballerina bella, | |||
ti guardo dondolare. | |||
Se balli con gli amici, | |||
ti guardo volteggiare. | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Mi fai star bene. | |||
Mi piaci, baby! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Oggi in tanti si lamentano | |||
(però tutto è così facile). | |||
Non fermarti, dolcissimo amor! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Adesso non ti devi voltar! | |||
Continua questa sera a ballar! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Dai, balliamo! | |||
Questo è puro rock and roll! | |||
Giovani, tocca ora | |||
a tutti voi danzare! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Dai, cantiamo! | |||
Questo è puro rock and roll! | |||
Non riesco a fermarmi, | |||
rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Dai, balliamo! | |||
Questo è puro rock and roll! | |||
Giovani, tocca ora | |||
a tutti voi danzare! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Dai, cantiamo! | |||
Questo è puro rock and roll! | |||
Non riesco a fermarmi, | |||
rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
Tú me enamoraste | |||
con esa cara linda. | |||
Por eso yo ahora bailo. | |||
La vida me sonríe hoy. | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
Y me siento tan feliz. | |||
¡Gracias, nena! | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
¡Ay, pero qué guapa! | |||
Mira cómo baila. | |||
Y con su pareja | |||
la reina de la pista es. | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
Y me siento tan feliz. | |||
¡Gracias, nena! | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
Hoy los chicos | |||
sufren un porrón. | |||
(Hay que ver | |||
qué cuadrados que son...) | |||
No pares, que tú te mueves genial. | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
No vuelvas la mirada hacia atrás. | |||
¡Tú sigue sin parar de bailar! | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
¡Baila así! | |||
¡No hay nada como el rock & roll! | |||
Vamos allá, | |||
bailemos hasta más no poder. | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
¡Canta así! | |||
¡No hay nada como el rock & roll! | |||
¡Quiero más, mi amor, | |||
rock & roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
¡A bailar! | |||
¡No hay nada como el rock & roll! | |||
Vamos allá, | |||
bailemos hasta más no poder. | |||
}} | |||
{{vgc|column=6|poem= | |||
¡A cantar! | |||
¡No hay nada como el rock & roll! | |||
¡Quiero más, mi amor, | |||
rock & roll! | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|Korean, English}} | {{TabHeader|Korean, English}} | ||
{| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}} | |||
! | {{vgc|column=1|poem= | ||
|} | 사랑스런 Baby | ||
{| | 아름다운 그대 | ||
! | 나와 함께 춤을 | ||
! | 가슴 벅찬 해피 데이 | ||
! | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 매일매일 즐거워 | ||
Thank you, baby! | |||
|I fell for you, baby, | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 귀염둥이 Lady | ||
| | 팔방미인 그대 | ||
그와 함께 춤을 | |||
믿음직한 보디가드 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 매일매일 행복해 | ||
| | Thank you, baby! | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
불안에 떠는 청춘아! | |||
(누구나 한 번쯤은 겪는 것) | |||
| | 어른이 되어 가는 Oh My Girl | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
자 걱정일랑 접어 두고 | |||
저 앞을 보고 나아가세! | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 춤을 추자! | ||
하루하루가 로큰롤! | |||
소년 소녀 | |||
모두 모여 빙그르르 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
노래하자! | |||
하루하루가 로큰롤! | |||
이게 바로 | |||
젊은 날의 로큰롤! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
춤을 추자! | |||
하루하루가 로큰롤! | |||
소년 소녀 | |||
모두 모여 빙그르르 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
노래하자! | |||
하루하루가 로큰롤! | |||
이게 바로 | |||
젊은 날의 로큰롤! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Sarangseureon Baby | |||
Areumdaun geudae | |||
Nawa hamkke chumeul | |||
Gaseum beokchan haepi dei | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Maeilmaeil jeulgeowo | |||
Thank you, baby! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Gwiyeomdungi Lady | |||
Palbangmiin geudae | |||
Geuwa hamkke chumeul | |||
Mideumjikhan bodigadeu | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Maeilmaeil haengbokhae | |||
Thank you, baby! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Bulane tteoneun cheongchuna! | |||
(Nuguna han beonjjeumeun gyeokkneun geot) | |||
Eoreuni doe-eo ganeun Oh My Girl | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Ja geogjeong-illang jeobeo dugo | |||
Jeo ap-eul bogo naagase! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Chum-eul chuja! | |||
Haruharuga rokeunrol! | |||
Sonyeon sonyeo | |||
Modu moyeo bing-geureureu | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Noraehaja! | |||
Haruharuga rokeunrol! | |||
Ige baro | |||
Jeolmeun narui rokeunrol! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Chum-eul chuja! | |||
Haruharuga rokeunrol! | |||
Sonyeon sonyeo | |||
Modu moyeo bing-geureureu | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Noraehaja! | |||
Haruharuga rokeunrol! | |||
Ige baro | |||
Jeolmeun narui rokeunrol! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I fell for you, baby, | |||
Because you're just so pretty. | |||
That's why I'm dancing. | |||
It's a very happy day! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Thank you, baby! Yeah! Yeah! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Pretty little lady! | |||
You should see her get down. Ooh! | |||
Dancing with her fella! | |||
He knows how to make her spin. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
I feel good all the time. | |||
Thank you, baby! Ooh! Ooh! Ooh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Kids these days, | |||
They just worry too much. | |||
(Don't you know that | |||
That is just so square?) | |||
Don't give up, my sweet little girl! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Just don't you look behind you now! | |||
Just keep on dancin' all night! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's dance! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Boys and girls, let's see you | |||
Really shake it up now! Hey! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Come on, let's sing! | |||
You know it's only rock and roll! | |||
Can't get enough young love | |||
Rock and roll! | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabEnd}} | {{TabEnd}} | ||
==Commentary== | ==Commentary== | ||
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''. | ||
| Line 361: | Line 1,037: | ||
|rokr=Jeolmeun Narui Rokeunrol | |rokr=Jeolmeun Narui Rokeunrol | ||
|mnkr=Young Days' Rock'n'Roll}} | |mnkr=Young Days' Rock'n'Roll}} | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||