6,980
edits
m (Reverted edits by SomethingAccurate37 (talk) to last revision by Tox) Tags: Rollback Reverted |
m (Protected "That's Paradise" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))) |
||
| (20 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Nihongo|That's Paradise|That's パラダイス|That's Paradaisu}} is the ending theme song of ''[[Rhythm Heaven]]'', being used in [[Airboarder]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[ | {{Nihongo|That's Paradise|That's パラダイス|That's Paradaisu}} is the ending theme song of ''[[Rhythm Heaven]]'', being used in [[Airboarder]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[Tsunku♂]], arranged by [[generasia:Takahashi Yuichi|Yuichi Takahashi]], performed by [[generasia:TAKERU|TAKERU]] in Japanese, [https://soundbetter.com/profiles/441810-frank-legree Frank Legree] in English, Dominique Chagnon in French, Benjamin Franklin in German, [https://www.last.fm/music/Luca+Ceccatelli Luca Ceccatelli] in Italian, Iker Alvarez in Spanish and Lee Sang Hyuk<ref>"이거 내가 부른건데 ㅎㅎ 오랜만에 듣네요" (I sang this haha It's been a while since I heard it) ~ Comment left by 이상혁 (Lee Sang Hyuk), [https://www.youtube.com/watch?v=RKEcB0zf3jU 리듬세상 (DS) OST 'That's Paradise' (에어보더 한국어)]</ref> in Korean. | ||
An arranged instrumental version is used in the Game Select after the credits, aptly named "[[Music Corner#Music List (Rhythm Heaven)|Game Select 2]]". | |||
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 13 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Airboarder]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''.__NOTOC__ | |||
==Music== | |||
{{media table | |||
|file1=Song DS That's Paradise Japanese.ogg | |||
|title1=That's パラダイス | |||
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Rhythm Tengoku Gold]]''). | |||
|length1=1:33 | |||
|file2=Song DS That's Paradise Full Japanese.ogg | |||
|title2=That's パラダイス | |||
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length2=2:50 | |||
|file3=Song DS That's Paradise English.ogg | |||
|title3=That's Paradise | |||
|desc3=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven]]''/''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length3=1:35 | |||
|file4=Song DS That's Paradise French.ogg | |||
|title4=Paradis trouve | |||
|desc4=French version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length4=1:36 | |||
|file5=Song DS That's Paradise German.ogg | |||
|title5=Ins Paradies | |||
|desc5=German version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length5=1:36 | |||
|file6=Song DS That's Paradise Italian.ogg | |||
|title6=Cielo blu | |||
|desc6=Italian version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length6=1:36 | |||
|file7=Song DS That's Paradise Spanish.ogg | |||
|title7=El paraiso del ritmo | |||
|desc7=Spanish version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''. | |||
|length7=1:36 | |||
|file8=Song DS That's Paradise Korean.ogg | |||
|title8=That's Paradise | |||
|desc8=Korean version heard in-game (''[[Rhythm World]]''). | |||
|length8=1:33 | |||
}} | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English}} | {{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}} | ||
{| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
That’s パラダイス | |||
{| | 初めて君をみるよ | ||
なのに懐かしいね | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
That’s パラダイス | |||
| | 行き先 ナビにはないよ | ||
| | Come’n Baby 愛の星 | ||
| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 長い長い闇を抜けて | ||
| | ここまで来たぜ | ||
Oh My Long Road | |||
|Nagai nagai yami o nukete | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 行くぜ! | ||
| | 輝ける OH 己の道を | ||
思うがままへと行くだけさ | |||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
愛の歌 OH 聞こえるかい | |||
いつも君を見つめてる | |||
{{ | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
ほら 君がまた笑った | |||
}} | |||
! | {{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | ||
{{vgc|column=2|poem= | |||
{| | That's Paradise | ||
Hajimete kimi o miru yo | |||
Nanoni natsukashī ne | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
| | Yukisaki Nabi ni wa nai yo | ||
Come'n Baby Ai no hoshi | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Nagai nagai yami o nukete | |||
| | Koko made kitaze | ||
| | Oh My Long Road | ||
|That's | }} | ||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Yukuze! | |||
| | Kagayakeru OH Onore no michi o | ||
|長い長い闇を抜けて | Omouga mama e to yuku dake sa | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=2|poem= | ||
| | Ai no uta OH Kikoeru kai | ||
Itsumo kimi o mitsumeteru | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
| | Hora Kimi ga mata waratta | ||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | It's paradise since the first time | ||
I saw you standing there, | |||
But it seems so long ago now, yeah. | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
It's paradise, but no map can | |||
Show us how to get there. | |||
Come on, oh, baby, planet of love. | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
We made our way out of long, | |||
Long darkness, and we've | |||
Made it this far. | |||
| | Such a long road, so let's go! | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | Shining all the way, | ||
| | Oh, we're on our own path now. | ||
| | We can take it anywhere | ||
| | That we want to go, ooh hoo! | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
| | Sweet song of love, | ||
Oh, can you hear it, too? | |||
I am always looking at you, | |||
| | My sweet girl. | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=3|poem= | ||
And I see you right there, | |||
Smiling back at me too! Woo! | |||
| | }} | ||
| | }} | ||
| | {{TabHeader|Japanese (full)}} | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{ | {{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
That's パラダイス | |||
初めて君をみるよ | |||
なのに懐かしいね | |||
}} | |||
{| | {{vgc|column=1|poem= | ||
! | That's パラダイス | ||
行き先 ナビにはないよ | |||
Come'n Baby 愛の星 | |||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 長い長い闇を抜けて | ||
| | ここまで来たぜ | ||
Oh My Long Road | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 行くぜ! | ||
遥かなる OH 未来の道を | |||
一歩一歩 歩いて行くだけさ | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
偉大なる OH 身近なエール | |||
まだまだやれそうな気分 | |||
| | ほら 君が微笑んでる | ||
| | }} | ||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | That's パラダイス | ||
どうして君と出会い | |||
{{ | こうしているのだろう | ||
{| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
That's パラダイス | |||
! | 神秘の出会いを信じ | ||
Come'n Baby 愛の星 | |||
{| | }} | ||
{{vgc|column=1|poem= | |||
甘い甘い罠をくぐり | |||
! | 大人へと近づいたMy Life | ||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 行くぜ! | ||
| | 輝ける OH 己の道を | ||
思うがままへと行くだけさ | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 愛の歌 OH 聞こえるかい | ||
いつも君を見つめてる | |||
ほら 君がまた笑った | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Hajimete kimi o miru yo | |||
Nanoni natsukashī ne | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Yukisaki Nabi ni wa nai yo | |||
Come'n Baby Ai no hoshi | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Nagai nagai yami o nukete | |||
Koko made kitaze | |||
Oh My Long Road | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Yukuze! | |||
Harukanaru OH Mirai no michi o | |||
Ippoippo Aruite iku dake sa | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Idainaru OH Midjikana ēru | |||
Madamada yare-sōna kibun | |||
Hora Kimi ga hohoen deru | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Dōshite kimi to deai | |||
Kōshite iruno darou | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Shinpi no deai o shinji | |||
Come'n Baby Ai no hoshi | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Amai amai wana o kuguri | |||
Otona e to chikadzuita My Life | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Yukuze! | |||
Kagayakeru OH Onore no michi o | |||
Omouga mama e to iku dake sa | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Ai no uta OH Kikoeru kai | |||
Itsumo kimi o mitsume teru | |||
Hora Kimi ga mata waratta | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
That's Paradise | |||
I'm seeing you for the first time | |||
And yet I miss you so much | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
That's Paradise | |||
I can't find where I'm going on the map | |||
Come'n Baby Planet of love | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Through the long, long darkness | |||
We've come this far | |||
Oh My Long Road | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Let's go! | |||
On the distant OH future path | |||
Just walk Step by step | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Great OH Can you get close to me? | |||
I feel like I can still do it | |||
I see You're smiling at me | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
That's Paradise | |||
Why did I meet you | |||
I wonder why I'm doing this | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
That's Paradise | |||
I believe in a mystical encounter | |||
Come'n Baby Planet of love | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Through a sweet, sweet trap | |||
I'm getting closer to adulthood My Life | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Let's go! | |||
Shining OH I'm on our path | |||
I'll just go as I please | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Love song OH can you hear me? | |||
I'm always looking at you | |||
I see You're smiling at me again | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}} | |||
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | |||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|English}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
It's paradise since the first time | |||
I saw you standing there, | |||
But it seems so long ago now, yeah. | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
It's paradise, but no map can | |||
Show us how to get there. | |||
Come on, oh, baby, planet of love. | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
We made our way out of long, | |||
Long darkness, and we've | |||
Made it this far. | |||
Such a long road, so let's go! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Shining all the way, | |||
Oh, we're on our own path now. | |||
We can take it anywhere | |||
That we want to go, ooh hoo! | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
Sweet song of love, | |||
Oh, can you hear it, too? | |||
I am always looking at you, | |||
My sweet girl. | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
And I see you right there, | |||
Smiling back at me too! Woo! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|French}} (Français)}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
J'ai entrevu le paradis | |||
Dans ton visage réjoui, | |||
Mais ce souvenir est éphémère. | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Trouverons-nous la porte qui doit | |||
Mener au paradis? | |||
Essayons, ensemble, | |||
Les pieds sur terre! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Notre périple | |||
Ne fait que commencer, mais nous | |||
Avons quitté les noires ténèbres, | |||
En avant! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Avançons tous deux, | |||
Sur cette étincelante route. | |||
C'est à nous de décider | |||
Où nous voulons aller! Woohoo! | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
L'ode de notre amour, | |||
Oh tu l'entends sans doute! | |||
Ma charmante muse | |||
Je suis tout près de toi. | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Et ton beau sourire | |||
Me remplira de joie! Oui! | |||
Wouh! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Seit ich dich traf, ist mein ganzes | |||
Leben ein Paradies, | |||
und das ist nun schon | |||
ganz lange her. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Ein Paradies, das auf gar keiner | |||
Sternenkarte liegt, doch komm mit! | |||
Baby! Zum Liebesstern! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Zusammen haben wir | |||
die längste Dunkelheit, | |||
den längsten Weg geschafft | |||
und sind schon bald am Ziel... | |||
Flieg mit mir! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{poem|1= | |||
Hell wie ein Komet, | |||
vorbei an jedem Hindernis, | |||
folgen wir der Sternenbahn | |||
in unser Paradies! | |||
}} | |||
{{poem|Oh-ho!}} | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Spürst du, wie sich All | |||
und Sonne um uns dreh'n? | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{poem|1= | |||
Mein süßer Stern, ich will dich | |||
immer vor mir seh'n! | |||
Mit deinem Lächeln nur für mich, | |||
so strahlend schön! Oooh... | |||
}} | |||
{{poem|Yeah!}} | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Un paradiso da quando | |||
ti ho vista ferma lì. | |||
A quella scena, che nostalgia. | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Un paradiso! | |||
Nessuno sa dirmi dove sia. | |||
Ecco qui, amore, il cielo blu. | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Insieme per questo lungo, | |||
lungo viaggio percorrendo | |||
un sentiero così buio... Dai, forza! | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
S'illuminerà la strada che vediamo. | |||
Insieme lotteremo oh, | |||
e poi voleremo, oh! | e poi voleremo, oh! | ||
|Hemos salido | }} | ||
{{vgc|column=4|poem= | |||
Dolce melodia. | |||
| | Oh, senti anche tu? | ||
| | Non so smetter di guardarti, | ||
mio tesor. | |||
}} | |||
{{vgc|column=4|poem= | |||
E un bel giorno | |||
mi sorriderai ancor! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Al paraíso nos fuimos | |||
cuando te conocí. | |||
Siento que fue hace una eternidad. | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
El paraíso del ritmo, | |||
no existe lugar mejor. | |||
Vámonos, vente, nos espera. | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Hemos salido | |||
de la triste oscuridad, | |||
hemos llegado hasta aquí | |||
juntos los dos... ¡Sígueme! | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Ahora soy feliz, | |||
sin escuchar a nadie más. | |||
El camino es | |||
tan esencial como llegar. | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Si oyes mi canción | |||
al fin lo entenderás. | |||
Siempre pienso en ti, | |||
mi bello y gran amor. | |||
}} | |||
{{vgc|column=5|poem= | |||
Y me anima | |||
ver tu rostro sonreír. | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabHeader|Korean, English}} | {{TabHeader|Korean, English}} | ||
{| | Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly. | ||
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered| | |||
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
|} | That's Paradise | ||
{| | 처음으로 널 만난 이 순간 | ||
모든 게 익숙한 이 느낌 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
That's Paradise | |||
가야 할 곳 알려주지 않지만 | |||
|That's Paradise | Come'n Oh, Baby | ||
|It's paradise since the first time | 사랑의 세계 | ||
}} | |||
| | {{vgc|column=1|poem= | ||
| | 기나긴 어둠 속을 | ||
힘겹게 헤쳐 나가 널 만났네 | |||
Oh My Long Road | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
| | 달리자! | ||
| | 나를 비추는 | ||
Oh 찬란한 태양 아래 | |||
원하는 곳 어디든지 | |||
갈 수 있으리 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
사랑의 노래 | |||
Oh 네겐 들리니? | |||
언제나 너를 바라보고 있어 | |||
}} | |||
{{vgc|column=1|poem= | |||
지금도 날 향해 | |||
웃고 있는 널 | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Cheoeum-eulo neol mannan i sungan | |||
Modeun ge igsughan i neukkim | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
That's Paradise | |||
Gaya hal gos allyeojuji anhjiman | |||
Come'n Oh, Baby | |||
Salang-ui segye | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Ginagin eodum sog-eul | |||
Himgyeobge hechyeo naga neol mannassne | |||
Oh My Long Road | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Dallija! | |||
Naleul bichuneun | |||
Oh Chanlanhan taeyang alae | |||
Wonhaneun gos eodideunji | |||
Gal su iss-euli | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Salang-ui nolae | |||
Oh Negen deullini? | |||
Eonjena neoleul balabogo iss-eo | |||
}} | |||
{{vgc|column=2|poem= | |||
Jigeumdo nal hyanghae | |||
Usgo issneun neol | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
It's paradise since the first time | |||
I saw you standing there, | |||
But it seems so long ago now, yeah. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
It's paradise, but no map can | |||
Show us how to get there. | |||
Come on, oh, baby, planet of love. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
We made our way out of long, | |||
Long darkness, and we've | |||
Made it this far. | |||
Such a long road, so let's go! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Shining all the way, | |||
Oh, we're on our own path now. | |||
We can take it anywhere | |||
That we want to go, ooh hoo! | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
Sweet song of love, | |||
Oh, can you hear it, too? | |||
I am always looking at you, | |||
My sweet girl. | |||
}} | |||
{{vgc|column=3|poem= | |||
And I see you right there, | |||
Smiling back at me too! Woo! | |||
}} | |||
}} | |||
{{TabEnd}} | {{TabEnd}} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
*The Japanese version of this song is in F sharp minor, while the international versions are in F minor. | *The Japanese version of this song is in F sharp minor, while the international versions are in F minor. | ||
*In ''[[Rhythm Heaven Megamix]]'', [[Airboarder]] shows the lyrics onscreen. These lyrics largely do not use line breaks, and the English version in particular contains [[Airboarder#Lyrics|multiple inconsistencies]] with what's heard in the song. The [[Lyrics Card 5|Lyrics Card]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' did not have these errors. | |||
*The sample of this song's vocals used in the [[Final Remix]] does not include the back singers heard in the original. | |||
==In Other Languages== | ==In Other Languages== | ||
{{Lang | {{Lang | ||
| Line 199: | Line 588: | ||
|de=Ins Paradies | |de=Ins Paradies | ||
|mnde=Into the paradise | |mnde=Into the paradise | ||
|it=Un paradiso | |it=Un paradiso<br>Cielo blu<ref name="CD">''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''</ref> | ||
|mnit=A paradise | |mnit=A paradise<br>Blue sky | ||
|kr | |kr=That's Paradise}} | ||
==References== | ==References== | ||
<references/> | <references/> | ||