Struck by the Rain: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Protected "Struck by the Rain" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))
mNo edit summary
m (Protected "Struck by the Rain" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite)))
 
(47 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Rainy~雨に打たれて~ キャナァーリ倶楽部|thumb]]
{{Nihongo|Struck by the Rain|Rainy~雨に打たれて~|Rainy ~Ame ni uta rete~}} is the song used in [[Karate Man (DS)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (DS)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and [[Karate Man Kicks!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[Tsunku♂]], arranged by [[generasia:Okubo Kaoru|Kaoru Okubo]], performed by [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]] in Japanese, [[generasia:Nagate Ayaka|Ayaka Nagate]] in English, Jessy Roussel in French, Yuana in German, Maria in Italian, Vanessa Cebrian in Spanish and an unknown singer in Korean.
{{Nihongo|Struck by the Rain|Rainy~雨に打たれて~|Rainy ~Ame ni uta rete~}} is the song used in [[Karate Man (DS)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (DS)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven]]'' and [[Karate Man Kicks!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was written and composed by [[wikipedia:Tsunku|TSUNKU]], arranged by [https://helloproject.fandom.com/wiki/Okubo_Kaoru Kaori Okubo], performed by [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/Canary_Club Canary Club] in Japanese, [https://helloproject.fandom.com/wiki/Kimura_Ayaka Ayaka Nagate] in English, Jessy Roussel in French, Yuana in German, Maria in Italian, Vanessa Cebrian in Spanish and an unknown singer in Korean.
 
The song was performed live by [[generasia:Nice Girl Project!|NICE GIRL PROJECT!]] during their [[generasia:2008 Natsu Nice Girl Project! Emotional Live ~Miracle Sexy Dynamite~|2008 Emotional Live ~Miracle Sexy Dynamite~]] tour and by [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]] in their [[generasia:Canary Club 2008 Aki ~Shibuya de Kirakirara|2008 Autumn Shibuya de Kira Kirara]] tour. It was released in [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]]'s album {{Nihongo|[[generasia:2 Eejanaika|② Eejanaika]]|②エエジャナイカ|②Eejanaika}} on August 26, 2009 in Japan.
 
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 8 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Karate Man Kicks!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The intro and outro to the track were also arranged for the [[Karate Man (DS)|Karate Man]] segment of [[Remix 10 (DS)|Remix 10]] in ''[[Rhythm Heaven|Rhythm Heaven,]]'' notably lacking the key change between both segments of the song.__NOTOC__
 
==Performances==
{{#ev:youtube|9u6zvbrAl7I|300|inline|||start=355}}
{{#ev:youtube|ZnrihvlxweU|300|inline}}
 
==Music==
{{media table
|file1=Song DS Struck by the Rain Japanese.ogg
|title1=Rainy~雨に打たれて~
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Rhythm Tengoku Gold]]'').
|length1=2:08
|file2=Song DS Struck by the Rain Full Japanese.ogg
|title2=Rainy~雨に打たれて~
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length2=4:26
|file3=Song DS Struck by the Rain English.ogg
|title3=Struck by the Rain
|desc3=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven]]''/''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length3=2:10
|file4=Song DS Struck by the Rain French.ogg
|title4=Pluie amère
|desc4=French version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length4=2:09
|file5=Song DS Struck by the Rain German.ogg
|title5=Einsam im Regen
|desc5=German version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length5=2:09
|file6=Song DS Struck by the Rain Italian.ogg
|title6=Pioggia battente
|desc6=Italian version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length6=2:10
|file7=Song DS Struck by the Rain Spanish.ogg
|title7=Cae la lluvia
|desc7=Spanish version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'') and found in ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length7=2:10
|file8=Song DS Struck by the Rain Korean.ogg
|title8=내리는 비를 맞으며
|desc8=Korean version heard in-game (''[[Rhythm World]]'').
|length8=2:08
|file9=Song DS Struck by the Rain DX Japanese.ogg
|title9=Rainy~雨に打たれて~
|desc9=Japanese version heard in-game (''[[Rhythm Tengoku Gold]]'').
|length9=1:56
|file10=Song DS Struck by the Rain DX Full Japanese.ogg
|title10=Rainy~雨に打たれて~
|desc10=Full Japanese version found in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Rhythm Tengoku Gold Kokunai-ban Kaigai-ban Zen Vocal-shu]]''.
|length10=4:00
|file11=Song DS Struck by the Rain DX English.ogg
|title11=Struck by the Rain
|desc11=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven]]''/''[[Rhythm Paradise]]'').
|length11=1:56
|file12=Song DS Struck by the Rain DX French.ogg
|title12=Pluie amère
|desc12=French version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'').
|length12=1:56
|file13=Song DS Struck by the Rain DX German.ogg
|title13=Einsam im Regen
|desc13=German version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'').
|length13=1:56
|file14=Song DS Struck by the Rain DX Italian.ogg
|title14=Pioggia battente
|desc14=Italian version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'').
|length14=1:56
|file15=Song DS Struck by the Rain DX Spanish.ogg
|title15=Cae la lluvia
|desc15=Spanish version heard in-game (''[[Rhythm Paradise]]'').
|length15=1:56
|file16=Song DS Struck by the Rain DX Korean.ogg
|title16=내리는 비를 맞으며
|desc16=Korean version heard in-game (''[[Rhythm World]]'').
|length16=1:56
}}


The song was released as part of [https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/Canary_Club Canary Club]'s 2nd album {{Nihongo|[https://nicegirlproject.fandom.com/wiki/%E2%91%A1_Ee_ja_Nai_kae ② Ee ja Nai ka]|②エエジャナイカ|②Eejanaika}} on August 26, 2009 in Japan.
==Lyrics==
==Lyrics==
<tabber>Japanese, English=
{{TabStart}}{{TabHeader|Japanese, English (in-game)}}
{|style="width:100%"
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Japanese.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Japanese.ogg]]
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
!align="left" style="width:33%"|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]]
{{vgc|column=1|poem=
|}
恋は気まぐれ 薄情
{|style="width:100%"
そして突然グラグラして
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
いつも私を涙にさせるわ
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
}}
!align="left" style="width:33%"|''English''
{{vgc|column=1|poem=
恋に敗れて 傷つき
女はきれいになるとか
今はそんなのどうでもいいみたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
ほんとの名前で
呼び合う仲になりたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
遠慮をせずに電話で
Ah 呼び出してみたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
雨に打たれて 帰るわ
女の意地は見栄じゃない
}}
{{vgc|column=1|poem=
あなたを好きすぎただけ
忘れるには時間が要る
}}
{{vgc|column=1|poem=
明日は一日 眠るわ
女を一日休むわ
}}
{{vgc|column=1|poem=
あなたに望みすぎてた
私の負けじゃない
若すぎただけよ
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
Koi wa kimagure Hakujō
Soshite totsuzen guragura shite
Itsumo watashi o namida ni saseru wa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Koi ni yaburete Kizutsuki
On'na wa kirei ni naru toka
Ima wa son'na no dō demo ī mitai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Honto no namae de
Yobi au naka ni naritai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Enryo o sezu ni denwa de
Ah Yobidashite mitai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ame ni utarete Kaeru wa
On'na no iji wa mie janai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Anata o suki sugita dake
Wasureru ni wa jikan ga iru
}}
{{vgc|column=2|poem=
Asu wa ichinichi Nemuru wa
On'na o ichinichi yasumu wa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Anata ni nozomi sugi teta
Watashi no make janai
Waka sugita dake yo
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Love has a cruel sense of fun.
It never plays by the rules.
It spins us both on our heads,
Turns us both into fools.
}}
{{vgc|column=3|poem=
It leaves me on my own
With tearstained eyes,
Oh, what can I do?
}}
{{vgc|column=3|poem=
They say that losing at love,
Breaking your heart,
It only makes you look
Even more beautiful.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I don't believe it's true,
But I see you and what can I do?
}}
{{vgc|column=3|poem=
I wish that we could be close.
Close enough to use
Our real names for once,
}}
{{vgc|column=3|poem=
And you would say to me,
"Oh, I love you so!"
You'll say you won't let me go.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Rain falls on me,
And now I'm walking away.
Tell me, do you find me
More beautiful now?
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'm not the kind to let
You watch as I cry,
So I've got to leave...
I've got to forget you.
}}
{{vgc|column=3|poem=
And so I'll hide
Myself away from the world,
Leave behind the sorrow
Of a sad little girl.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I thought that I had finally
Won at the game.
You told me it just was for fun.
I suppose that I was too young.
}}
}}
 
{{TabHeader|Japanese (full)}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|poem=
恋は気まぐれ 薄情
そして突然グラグラして
いつも私を涙にさせるわ
}}
{{vgc|column=1|poem=
恋に敗れて 傷つき
女は綺麗になるとか
今はそんなのどうでもいいみたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
ほんとの名前で
呼び合う仲になりたい
遠慮をせずに電話で
Ah 呼び出してみたい
}}
{{vgc|column=1|poem=
雨に打たれて 帰るわ
女の意地は見栄じゃない
あなたを好きすぎただけ
忘れるには時間が要る
}}
{{vgc|column=1|poem=
<ruby>明日<rt>あす</rt></ruby>は一日 眠るわ
女を一日休むわ
あなたに望みすぎてた
私の負けじゃない
若すぎただけよ
}}
{{vgc|column=1|poem=
恋が始まり 終わった
今は昔の初恋ね
誰にも初恋だとは言ってない
}}
{{vgc|column=1|poem=
もっとグラマーに…
そうだったらどうなの?
性格のせいにするの
Ah 気がおさまんない
}}
{{vgc|column=1|poem=
雨が強くて 涙も
Tシャツも全部ずぶ濡れ
どんなに透けていたって
心の中は見せないわ
}}
{{vgc|column=1|poem=
今日はなんだか 寒いわ
季節はずれの真夜中ね
あなたに期待しすぎた
追っかけてもこない
若すぎた二人
}}
{{vgc|column=1|poem=
雨が強くて 涙も
Tシャツも全部ずぶ濡れ
どんなに透けていたって
心の中は見せないわ
}}
{{vgc|column=1|poem=
今日はなんだか 寒いわ
季節はずれの真夜中ね
あなたに期待しすぎた
追っかけてもこない
若すぎた二人
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
Koi wa kimagure Hakujō
Soshite totsuzen guragura shite
Itsumo watashi o namida ni sa seru wa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Koi ni yaburete Kizutsuki
On'na wa kirei ni naru toka
Ima wa son'na no dō demo ī mitai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Honto no namae de
Yobi au naka ni naritai
Enryo o sezu ni denwa de
Ah Yobidashite mitai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ame ni utarete Kaeru wa
On'na no iji wa mie janai
Anata o suki sugita dake
Wasureru ni wa jikan ga iru
}}
{{vgc|column=2|poem=
Asu wa ichinichi Nemuru wa
On'na o ichinichi yasumu wa
Anata ni nozomi sugi teta
Watashi no make janai
Waka sugita dake yo
}}
{{vgc|column=2|poem=
Koi ga hajimari Owatta
Ima wa mukashi no hatsukoi ne
Dare ni mo hatsukoi da to wa ittenai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Motto guramā ni...
Sōdattara dō nano?
Seikaku no sei ni suru no
Ah Ki ga osaman'nai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ame ga tsuyokute Namida mo
Tīshatsu mo zenbu zubunure
Don'nani sukete itatte
Kokoro no naka wa misenai wa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kyō wa nandaka Samui wa
Kisetsu hazure no mayonaka ne
Anata ni kitai shi sugita
Okkakete mo konai
Waka sugita futari
}}
{{vgc|column=2|poem=
Ame ga tsuyokute Namida mo
Tīshatsu mo zenbu zubunure
Don'nani sukete itatte
Kokoro no naka wa misenai wa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kyō wa nandaka Samui wa
Kisetsu hazure no mayonaka ne
Anata ni kitai shi sugita
Okkakete mo konai
Waka sugita futari
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Love is capricous
It wobbles suddenly
Always brings me to tears
}}
{{vgc|column=3|poem=
Losing at love and Getting hurt
Does it make this woman more beautiful?
I guess it doesn't matter now
}}
{{vgc|column=3|poem=
By our real names
I wish we could call each other
Don't hesitate to call
Ah I want to hear you on the phone
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'm struck by the rain and I'm going home
This woman's willpower isn't vanity
I just loved you too much
It takes to forget
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'll sleep all day tomorrow
This woman will take a day off
I wanted too much from you
It's not my loss
I was just too young
}}
{{vgc|column=3|poem=
Love started and ended
Now is my old first love
I'm not telling anyone it's my first love
}}
{{vgc|column=3|poem=
More glamor...
What if it was?
I blame my personality
Ah Can't stand it
}}
{{vgc|column=3|poem=
The rain is heavy my tears and
T-shirt are all wet
No matter how transparent it was
I won't show you my heart
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'm feeling cold today
It's midnight out of season
I expected too much from you
I won't chase after you
The two of us were too young
}}
{{vgc|column=3|poem=
The rain is heavy my tears and
T-shirt are all wet
No matter how transparent it was
I won't show you my heart
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'm feeling cold today
It's midnight out of season
I expected too much from you
I won't chase after you
The two of us were too young
}}
}}
 
{{TabHeader|English, French, German, Italian, Spanish}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|English}} (American)}}
{{vgc|column=1|poem=
Love has a cruel sense of fun.
It never plays by the rules.
It spins us both on our heads,
Turns us both into fools.
}}
{{vgc|column=1|poem=
It leaves me on my own
With tearstained eyes,
Oh, what can I do?
}}
{{vgc|column=1|poem=
They say that losing at love,
Breaking your heart,
It only makes you look
Even more beautiful.
}}
{{vgc|column=1|poem=
I don't believe it's true,
But I see you and what can I do?
}}
{{vgc|column=1|poem=
I wish that we could be close.
Close enough to use
Our real names for once,
}}
{{vgc|column=1|poem=
And you would say to me,
"Oh, I love you so!"
You'll say you won't let me go.
}}
{{vgc|column=1|poem=
Rain falls on me,
And now I'm walking away.
Tell me, do you find me
More beautiful now?
}}
{{vgc|column=1|poem=
I'm not the kind to let
You watch as I cry,
So I've got to leave...
I've got to forget you.
}}
{{vgc|column=1|poem=
And so I'll hide
Myself away from the world,
Leave behind the sorrow
Of a sad little girl.
}}
{{vgc|column=1|poem=
I thought that I had finally
Won at the game.
You told me it just was for fun.
I suppose that I was too young.
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|English}} (European)}}
{{vgc|column=2|poem=
Love has a cruel sense of fun.
It never plays by the rules.
It spins us both on our heads,
Turns us both into fools.
}}
{{vgc|column=2|poem=
It leaves me on my own
With tear-stained eyes,
Oh, what can I do?
}}
{{vgc|column=2|poem=
They say that losing at love,
Breaking your heart,
It only makes you look
Even more beautiful.
}}
{{vgc|column=2|poem=
I don't believe it's true,
But I see you and what can I do?
}}
{{vgc|column=2|poem=
I wish that we could be close.
Close enough to use
Our real names for once,
}}
{{vgc|column=2|poem=
And you would say to me,
"Oh, I love you so!"
You'll say you won't let me go.
}}
{{vgc|column=2|poem=
Rain falls on me,
And now I'm walking away.
Tell me, do you find me
More beautiful now?
}}
{{vgc|column=2|poem=
I'm not the kind to let
You watch as I cry,
So I've got to leave...
I've got to forget you.
}}
{{vgc|column=2|poem=
And so I'll hide
Myself away from the world,
Leave behind the sorrow
Of a sad little girl.
}}
{{vgc|column=2|poem=
I thought that I had finally
Won at the game.
You told me it just was for fun.
I suppose that I was too young.
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|French}} (Français)}}
{{vgc|column=3|poem=
Cruel et perfide amour
Qui ignore les lois,
Qui nous a étourdis
Davantage chaque jour,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Puis est parti, terrible,
Sans même vouloir
Justifier son choix.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Mes amis voulant m'aider,
M'ont expliqué,
Que la peine m'embellissait
Un peu plus tous les jours.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Je n'y crois pas
Et quand je te vois je suis dévastée.
}}
{{vgc|column=3|poem=
J'aimerais être
A tes côtés,
Sans plus jamais
Me sentir blessée.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Si seulement tu pouvais
Faire table rase
De notre funeste passé,
Oh yeah!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Et la pluie tombe
Sur mon cœur
Mais je m'en vais.
Suis-je embellie par l'angoisse
Qui me meurtrit?
}}
{{vgc|column=3|poem=
Mes larmes ne te
Seront jamais révélées.
Je dois t'oublier,
Hélas tout est fini!
}}
{{vgc|column=3|poem=
Du monde entier
Je n'ai plus qu'à me cacher,
Ma peine de petite fille
Je vais oublier.
}}
{{vgc|column=3|poem=
J'ai cru que tu
Etais l'amour de ma vie,
Mais de moi tu t'es bien moqué,
Ne me laissant que mes regrets.
}}
{{vgc|column=4|{{Nihongo|German}} (Deutsch)}}
{{vgc|column=4|poem=
Sie spielt ein grausames Spiel,
hält von Regeln nicht viel,
Die Liebe macht uns blind
und trügt unser Gefühl.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Und heiße Tränen
auf den Wangen fragen:
„Was soll ich tun?“
}}
{{vgc|column=4|poem=
Es ist ein trauriger Scherz,
ein gebrochenes Herz.
Es wächst durch Kummer
und wird schöner durch Schmerz.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Und dabei seh ich dich
und frage mich:
„Oh, was soll ich tun?“
}}
{{vgc|column=4|poem=
Wär ich doch noch einmal bei dir!
Flüster' meinen Namen
und sprich mit mir!
}}
{{vgc|column=4|poem=
Lass es mich noch einmal hör'n:
„Oh, Ich lieb' dich so...
Ich lass dich nie mehr los!“
}}
{{vgc|column=4|poem=
Einsam im Regen
irre ich durch die Nacht.
Denkst du, dass die Trauer
erst mein Feuer entfacht?
}}
{{vgc|column=4|poem=
Aber ich lass dich
meine Tränen nicht seh'n.
Ich will vergessen,
ich will fort von dir geh'n.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Fern von der Welt
zieh ich mich einsam zurück,
wein' wie ein Kind
um sein zerbrochenes Glück.
}}
{{vgc|column=4|poem=
Einmal nur wollte ich
die Siegerin sein.
Aber für dich war's
nur ein Spiel...
Ich war viel zu jung
für dein Spiel...
}}
{{vgc|column=5|{{Nihongo|Italian}} (Italiano)}}
{{vgc|column=5|poem=
Giocar crudelmente,
niente regole.
Con il mio amor per te
che si beffa di me.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Mi lascia sola con
gli occhi pieni di lacrime.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Avere un viso segnato...
un cuore spezzato...
dicono che facciano
ammaliare e stregare.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Non ci credo
e continuerò a sospirare.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Ti prego, stai qui con me!
Il mio nome potresti
almeno chiamare.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Mentre mi dici che mi ami,
e che non mi vuoi lasciare.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Pioggia che cade,
me ne vado da qui.
Dillo: non mi trovi
più bella così?
}}
{{vgc|column=5|poem=
Non mi guardare adesso
mentre piango.
Devo andar via,
devo dimenticare.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Cerco un riparo
che mi porti lontano,
lasciando il dolore
di una ragazza in fondo.
}}
{{vgc|column=5|poem=
Credevo sì
di averti già rapito,
ma presto il mio sogno è svanito.
Dimmelo che stavi giocando...
}}
{{vgc|column=6|{{Nihongo|Spanish}} (Español)}}
{{vgc|column=6|poem=
Cuando se burla de ti
es cruel el amor.
Yo no conté con él,
por eso me humilló.
}}
{{vgc|column=6|poem=
El corazón ha dicho "basta"
y ya no aguanto más.
}}
{{vgc|column=6|poem=
A la ruleta jugué,
y todo perdí.
Perdí hasta la razón
al no tenerte a ti.
}}
{{vgc|column=6|poem=
No soy ingenua pero al verte
siempre vuelvo a caer.
}}
{{vgc|column=6|poem=
Si me pudieras amar,
decirme tu nombre,
el de verdad...
}}
{{vgc|column=6|poem=
Nos cogeríamos de la mano.
Ya no te podrías marchar.
}}
{{vgc|column=6|poem=
Cae la lluvia
mojando la ciudad.
Al irme seguro que
me quieres al fin.
}}
{{vgc|column=6|poem=
Pero me voy,
no vas a verme llorar.
Tengo mi orgullo
y nuestra historia acabó.
}}
{{vgc|column=6|poem=
Huyo de ti,
ya me cansé de jugar.
Era una niña
que esperaba ganar.
}}
{{vgc|column=6|poem=
Pero el juguete de mi amor
se rompió.
Ahora que lo sé se acabó.
Antes que sufrir digo adiós.
}}
}}
 
{{TabHeader|Korean, English}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}}
{{vgc|column=1|poem=
사랑은 야속하고 무정하게
갑자기 찾아와 나를 뒤흔들고
결국엔 눈물만을 남기고
떠나곤 하지
}}
{{vgc|column=1|poem=
사랑에 아파하고 다쳐 보면
여자는 예뻐진다고 말들 하지
이제는 아무 소용없는
이야기일뿐야
}}
{{vgc|column=1|poem=
언젠간 서로에게
진실된 사이가 됐으면
}}
{{vgc|column=1|poem=
언제든 불쑥 전활 해도
Ah 받아 줬으면 했어
}}
{{vgc|column=1|poem=
빗속을 하염없이 걸어가네
강한 척을 해 보지만 소용없어
}}
{{vgc|column=1|poem=
그대를 너무나 사랑했기에
잊으려면 시간이 필요한가 봐
}}
{{vgc|column=1|poem=
하루쯤 어딘가로 사라질까
그 누구도 나를 찾지 못하도록
}}
{{vgc|column=1|poem=
그대에게 많은 걸 기대했던
내가 너무 바보 같아
너무 어렸던 내 사랑
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}}
{{vgc|column=2|poem=
Salang-eun yasoghago mujeonghage
Gabjagi chaj-awa naleul dwiheundeulgo
Gyeolgug-en nunmulman-eul namgigo
Tteonagon haji
}}
{{vgc|column=2|poem=
Salang-e apahago dachyeo bomyeon
Yeojaneun yeppeojindago maldeul haji
Ijeneun amu soyong-eobsneun
Iyagiilppun-ya
}}
{{vgc|column=2|poem=
Eonjengan seolo-ege
Jinsildoen saiga dwaess-eumyeon
}}
{{vgc|column=2|poem=
Eonjedeun bulssug jeonhwal haedo
Ah Bad-a jwoss-eumyeon haess-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
Bis-sog-eul hayeom-eobs-i geol-eogane
Ganghan cheog-eul hae bojiman soyong-eobs-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
Geudaeleul neomuna salanghaessgie
Ij-eulyeomyeon sigan-i pil-yohanga bwa
}}
{{vgc|column=2|poem=
Halujjeum eodingalo salajilkka
Geu nugudo naleul chaj-ji moshadolog
}}
{{vgc|column=2|poem=
Geudaeege manh-eun geol gidaehaessdeon
Naega neomu babo gat-a
Neomu eolyeossdeon nae salang
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Love has a cruel sense of fun.
It never plays by the rules.
It spins us both on our heads,
Turns us both into fools.
}}
{{vgc|column=3|poem=
It leaves me on my own
With tearstained eyes,
Oh, what can I do?
}}
{{vgc|column=3|poem=
They say that losing at love,
Breaking your heart,
It only makes you look
Even more beautiful.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I don't believe it's true,
But I see you and what can I do?
}}
{{vgc|column=3|poem=
I wish that we could be close.
Close enough to use
Our real names for once,
}}
{{vgc|column=3|poem=
And you would say to me,
"Oh, I love you so!"
You'll say you won't let me go.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Rain falls on me,
And now I'm walking away.
Tell me, do you find me
More beautiful now?
}}
{{vgc|column=3|poem=
I'm not the kind to let
You watch as I cry,
So I've got to leave...
I've got to forget you.
}}
{{vgc|column=3|poem=
And so I'll hide
Myself away from the world,
Leave behind the sorrow
Of a sad little girl.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I thought that I had finally
Won at the game.
You told me it just was for fun.
I suppose that I was too young.
}}
}}
{{TabEnd}}
 
==Commentary==
The following is commentary given on the STAFF'S VOICE section of the booklet included in ''[[Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''.
{| style="width:100%;"
! align="center" style="width:50%;"|Japanese
! align="center" style="width:50%;"|Translation
|-
|-
|恋は気まぐれ 薄情<br>そして突然グラグラして<br>いつも私を涙にさせるわ<br><br>恋に敗れて 傷つき<br>女はきれいになるとか<br>今はそんなのどうでもいいみたい
|[[Tsunku|つんく♂]] このゲームの「Rainy〜雨に打たれて〜」をつくったとき、いい曲ができたし、これは絶対にDS版に入れなきゃダメだと思ったんです。ゲームを通じてたくさんの人が聴いてくれるし、[[generasia:Canary Club|キャナァーリ倶楽部]]にとってもいい話やと思ったんです。曲さえ渡せば、任天堂の人たちが、とても魅力的なゲームに料理してくれるはずやと。それで、とてもドラマチックでカッコイイゲームができるのを待っていたら……「カラテ家」でした。めちゃいい歌詞やのに、「パンチキーック」ですからね(笑)。
|Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa<br><br>Koi ni yaburete Kizutsuki<br>On'na wa kirei ni naru toka<br>Ima wa son'na no dō demo ī mitai
|[[Tsunku♂]]: When I created the song Struck by the Rain for this game, I thought it was a great song and that it absolutely had to be included in the DS version. I thought that many people would listen to it through the game and that it would be a good story for [[generasia:Canary Club|Canary CLUB]]. I knew that if I gave them the song, the people at Nintendo would cook it up into a very attractive game. So I was waiting for a very dramatic and cool game to be made and it was...... Karate Man. The lyrics are really good, but then there's "Punch, Kick" (laughs).
|Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?<br><br>They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do?
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|ほんとの名前で<br>呼び合う仲になりたい<br><br>遠慮をせずに電話で<br>Ah 呼び出してみたい
|[https://www.imdb.com/name/nm10236295/ 小黒] 曲を送ったときに、任天堂さんから「『パンチキーック』って入れていいですか?」って問い合わせがあって、「もしやゃ…?」とは思っていたんです。さらに「つんく♂さんの声で『パンチキーック』もいただけますか?」というリクエストもあって……やっぱり「カラテ家」でしたね(笑)。最終的には、この声は入らなかったようなんですけど。
|Honto no namae de<br>Yobi au naka ni naritai<br><br>Enryo o sezu ni denwa de<br>Ah Yobidashite mitai
|[https://www.imdb.com/name/nm10236295/ Oguro]: When we sent the song, Nintendo asked "Can we include "Punch, Kick"?" and I thought "What if...?" They also requested "Can we also have "Punch, Kick" in Tsunku♂-san's voice?"... After all, it is Karate Man (laughs). In the end, I don't think that voice was included in the final version.
|I wish that we could be close.<br>Close enough to use<br>Our real names for once,<br><br>And you would say to me,<br>"Oh, I love you so!"<br>You'll say you won't let me go.
|-
|-
|<br>
|<br>
|-
|-
|雨に打たれて 帰るわ<br>女の意地は見栄じゃない<br><br>あなたを好きすぎただけ<br>忘れるには時間が要る
|[[niwanetwork:Masami Yone|米]] もともとGBA版の「[[Karate Man Returns!|カラテ家]]」にも、歌っぽいものが入ってましたので、DS版でも新しい歌を入れられたらいいなということだったんです。それに、「パンチキーック」というアクションをやりたいがために、この曲を選んだといってもいいくらいで、そのくらいリズムがビッタリだったんです。あのう…マズかったですか?(笑)
|Ame ni uta rete Kaeru wa<br>On'na no iji wa mie janai<br><br>Anata o suki sugita dake<br>Wasureru ni wa jikan ga iru
|[[niwanetwork:Masami Yone|Yone]]: Originally, the GBA version of [[Karate Man Returns!|Karate Man]] had a song-like tune, so we thought it would be a good idea to include a new song in the DS version. I could say that I chose this song because I wanted to do the "Punch, Kick" action, and the rhythm was so perfect for it. Was I wrong? (Laughs)
|Rain falls on me,<br>And now I'm walking away.<br>Tell me, do you find me<br>More beautiful now?<br><br>I'm not the kind to let<br>You watch as I cry,<br>So I've got to leave...<br>I've got to forget you.
|-
|<br>
|-
|明日は一日 眠るわ<br>女を一日休むわ<br><br>あなたに望みすぎてた<br>私の負けじゃない<br>若すぎただけよ
|Asua wa ichinichi Nemuru wa<br>On'na o ichinichi yasumu wa<br><br>Anata ni nozomi sugi teta<br>Watashi no make janai<br>Waka sugita dake yo
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young.
|}
|}
|-|Japanese (Full)=
 
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Full Japanese.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain 2 Full Japanese.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Japanese'' (日本語歌詞)
!align="left" style="width:33%"|''Romaji'' (ローマ字)
!align="left" style="width:33%"|''Translation''
|-
|恋は気まぐれ 薄情<br>そして突然グラグラして<br>いつも私を涙にさせるわ<br><br>恋に敗れて 傷つき<br>女はきれいになるとか<br>今はそんなのどうでもいいみたい
|Koi wa kimagure Hakujō<br>Soshite totsuzen guragura shite<br>Itsumo watashi o namida ni sa seru wa<br><br>Koi ni yaburete Kizutsuki<br>On'na wa kirei ni naru toka<br>Ima wa son'na no dō demo ī mitai
|Love is capricous<br>It wobbles suddenly<br>Always brings me to tears<br><br>I'm losing at love and getting hurt<br>It makes the woman more beautiful<br>I guess it doesn't matter now
|-
|<br>
|-
|ほんとの名前で<br>呼び合う仲になりたい<br><br>遠慮をせずに電話で<br>Ah 呼び出してみたい
|Honto no namae de<br>Yobi au naka ni naritai<br><br>Enryo o sezu ni denwa de<br>Ah Yobidashite mitai
|By our real names<br>I wish we could call each other<br><br>Don't hesitate to call<br>Ah I want to hear you on the phone
|-
|<br>
|-
|雨に打たれて 帰るわ<br>女の意地は見栄じゃない<br><br>あなたを好きすぎただけ<br>忘れるには時間が要る
|Ame ni uta rete Kaeru wa<br>On'na no iji wa mie janai<br><br>Anata o suki sugita dake<br>Wasureru ni wa jikan ga iru
|I'm struck by the rain and I'm going home<br>The woman's willpower isn't vanity<br><br>I just loved you too much<br>It takes to forget
|-
|<br>
|-
|明日は一日 眠るわ<br>女を一日休むわ<br><br>あなたに望みすぎてた<br>私の負けじゃない<br>若すぎただけよ
|Asua wa ichinichi Nemuru wa<br>On'na o ichinichi yasumu wa<br><br>Anata ni nozomi sugi teta<br>Watashi no make janai<br>Waka sugita dake yo
|I'll sleep all day tomorrow<br>I'll take a day off from women<br><br>I wanted you too much<br>I'm not losing<br>I was just too young
|-
|<br>
|-
|恋が始まり 終わった<br>今は昔の初恋ね<br>誰にも初恋だとは 言ってない
|Koi ga hajimari Owatta<br>Imahamukashi no hatsukoi ne<br>Darenimo hatsukoida to wa Ittenai
|Love started and ended<br>Now is my old first love<br>I'm not telling anyone it's my first love
|-
|<br>
|-
|もっとグラマーに…<br>そうだったらどうなの?<br><br>性格のせいにするの<br>Ah 気がおさまんない
|Motto guramā ni…<br>Sōdattara dōna no?<br><br>Seikaku no sei ni suru no<br>Ah Ki ga osaman'nai
|More glamor...<br>What if it was?<br><br>I blame my personality<br>Ah Can't stand it
|-
|<br>
|-
|雨が強くて 涙も<br>Tシャツも全部ずぶ濡れ<br><br>どんなに透けていたって<br>心の中は見せないわ
|Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure<br><br>Don'nani sukete itatte<br>Kokoro no naka wa misenai wa
|The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet<br><br>No matter how tansparent it was<br>I won't show you my heart
|-
|<br>
|-
|今日はなんだか 寒いわ<br>季節はずれの真夜中ね<br><br>あなたに期待しすぎた<br>追っかけてもこない<br>若すぎた二人
|Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne<br><br>Anata ni kitai shi sugita<br>Okkakete mo konai<br>Waka sugita futari
|I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season<br><br>I expected too much from you<br>I won't chase after you<br>The two of us were too young
|-
|<br>
|-
|雨が強くて 涙も<br>Tシャツも全部ずぶ濡れ<br><br>どんなに透けていたって<br>心の中は見せないわ
|Ame ga tsuyokute Namida mo<br>Tīshatsu mo zenbu zubunure<br><br>Don'nani sukete itatte<br>Kokoro no naka wa misenai wa
|The rain is heavy my tears and<br>T-shirt are all wet<br><br>No matter how tansparent it was<br>I won't show you my heart
|-
|<br>
|-
|今日はなんだか 寒いわ<br>季節はずれの真夜中ね<br><br>あなたに期待しすぎた<br>追っかけてもこない<br>若すぎた二人
|Kyō wa nandaka Samui wa<br>Kisetsuhazure no mayonaka ne<br><br>Anata ni kitai shi sugita<br>Okkakete mo konai<br>Waka sugita futari
|I'm feeling cold today<br>It's midnight out of season<br><br>I expected too much from you<br>I won't chase after you<br>The two of us were too young
|}
|-|English, French, German=
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain French.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 French.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain German.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 German.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''English''
!align="left" style="width:33%"|''French'' (Français)
!align="left" style="width:33%"|''German'' (Deutsch)
|-
|Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?
|Cruel et perfide amour<br>Qui ignore les lois,<br>Qui nous a étourdis<br>Davantage chaque jour,<br><br>Puis est parti, terrible,<br>Sans même vouloir<br>Justifier son choix.
|Sie spielt ein grausames Spiel,<br>hält von Regeln nicht viel,<br>Die Liebe macht uns blind<br>und trügt unser Gefühl.<br><br>Und heiße Tränen<br>auf den Wangen fragen:<br>„Was soll ich tun?“
|-
|<br>
|-
|They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do?
|Mes amis voulant m'aider,<br>M'ont expliqué,<br>Que la peine m'embellissait<br>Un peu plus tous les jours.<br><br>Je n'y crois pas<br>Et quand je te vois je suis dévastée.
|Es ist ein trauriger Scherz,<br>ein gebrochenes Herz.<br>Es wächst durch Kummer<br>und wird schöner durch Schmerz.<br><br>Und dabei seh ich dich<br>und frage mich:<br>„Oh, was soll ich tun?“
|-
|<br>
|-
|I wish that we could be close.<br>Close enough to use<br>Our real names for once,<br><br>And you would say to me,<br>"Oh, I love you so!"<br>You'll say you won't let me go.
|J'aimerais être<br>A tes côtés,<br>Sans plus jamais<br>Me sentir blessée.<br><br>Si seulement tu pouvais<br>Faire table rase<br>De notre funeste passé,<br>Oh yeah!
|Wär ich doch noch einmal bei dir!<br>Flüster' meinen Namen<br>und sprich mit mir!<br><br>Lass es mich noch einmal hör'n:<br>„Oh, Ich lieb' dich so...<br>Ich lass dich nie mehr los!“
|-
|<br>
|-
|Rain falls on me,<br>And now I'm walking away.<br>Tell me, do you find me<br>More beautiful now?<br><br>I'm not the kind to let<br>You watch as I cry,<br>So I've got to leave...<br>I've got to forget you.
|Et la pluie tombe<br>Sur mon cœur<br>Mais je m'en vais.<br>Suis-je embellie par l'angoisse<br>Qui me meurtrit?<br><br>Mes larmes ne te<br>Seront jamais révélées.<br>Je dois t'oublier,<br>Hélas tout est fini!
|Einsam im Regen<br>irre ich durch die Nacht.<br>Denkst du, dass die Trauer<br>erst mein Feuer entfacht?<br><br>Aber ich lass dich<br>meine Tränen nicht seh'n.<br>Ich will vergessen,<br>ich will fort von dir geh'n.
|-
|<br>
|-
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young.
|Du monde entier<br>Je n'ai plus qu'à me cacher,<br>Ma peine de petite fille<br>Je vais oublier.<br><br>J'ai cru que tu<br>Etais l'amour de ma vie,<br>Mais de moi tu t'es bien moqué,<br>Ne me laissant que mes regrets.
|Fern von der Welt<br>zieh ich mich einsam zurück,<br>wein' wie ein Kind<br>um sein zerbrochenes Glück.<br><br>Einmal nur wollte ich<br>die Siegerin sein.<br>Aber für dich war's<br>nur ein Spiel...<br>Ich war viel zu jung<br>für dein Spiel...
|}
|-|English, Italian, Spanish=
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Italian.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Italian.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Spanish.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Spanish.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''English''
!align="left" style="width:33%"|''Italian'' (Italiano)
!align="left" style="width:33%"|''Spanish'' (Español)
|-
|Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?
|Giocar crudelmente,<br>niente regole.<br>Con il mio amor per te<br>che si beffa di me.<br><br>Mi lascia sola con<br>gli occhi pieni di lacrime.
|Cuando se burla de ti<br>es cruel el amor.<br>Yo no conté con él,<br>por eso me humilló.<br><br>El corazón ha dicho "basta"<br>y ya no aguanto más.
|-
|<br>
|-
|They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do?
|Avere un viso segnato...<br>un cuore spezzato...<br>dicono che facciano<br>ammaliare e stregare.<br><br>Non ci credo<br>e continuerò a sospirare.
|A la ruleta jugué,<br>y todo perdí.<br>Perdí hasta la razón<br>al no tenerte a ti.<br><br>No soy ingenua pero al verte<br>siempre vuelvo a caer.
|-
|<br>
|-
|I wish that we could be close.<br>Close enough to use<br>Our real names for once,<br><br>And you would say to me,<br>"Oh, I love you so!"<br>You'll say you won't let me go.
|Ti prego, stai qui con me!<br>Il mio nome potresti<br>almeno chiamare.<br><br>Mentre mi dici che mi ami,<br>e che non mi vuoi lasciare.
|Si me pudieras amar,<br>decirme tu nombre,<br>el de verdad...<br><br>Nos cogeríamos de la mano.<br>Ya no te podrías marchar.
|-
|<br>
|-
|Rain falls on me,<br>And now I'm walking away.<br>Tell me, do you find me<br>More beautiful now?<br><br>I'm not the kind to let<br>You watch as I cry,<br>So I've got to leave...<br>I've got to forget you.
|Pioggia che cade,<br>me ne vado da qui.<br>Dillo: non mi trovi<br>più bella così?<br><br>Non mi guardare adesso<br>mentre piango.<br>Devo andar via,<br>devo dimenticare.
|Cae la lluvia<br>mojando la ciudad.<br>Al irme seguro que<br>me quieres al fin.<br><br>Pero me voy,<br>no vas a verme llorar.<br>Tengo mi orgullo<br>y nuestra historia acabó.
|-
|<br>
|-
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young.
|Cerco un riparo<br>che mi porti lontano,<br>lasciando il dolore<br>di una ragazza in fondo.<br><br>Credevo sì<br>di averti già rapito,<br>ma presto il mio sogno è svanito.<br>Dimmelo che stavi giocando...
|Huyo de ti,<br>ya me cansé de jugar.<br>Era una niña<br>que esperaba ganar.<br><br>Pero el juguete de mi amor<br>se rompió.<br>Ahora que lo sé se acabó.<br>Antes que sufrir digo adiós.
|}
|-|Korean, English=
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain Korean.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 Korean.ogg]]
!align="left" style="width:33%"|
!align="left" style="width:33%"|[[File:Struck by the Rain English.ogg]][[File:Struck by the Rain 2 English.ogg]]
|}
{|style="width:100%"
!align="left" style="width:33%"|''Korean''
!align="left" style="width:33%"|''Romaji''
!align="left" style="width:33%"|''English''
|-
|사랑은 야속하고 무정하게<br>갑자기 찾아와 나를 뒤흔들고<br>결국엔 눈물만을 남기고<br>떠나곤 하지<br><br>사랑에 아파하고 다쳐 보면<br>여자는 예뻐진다고 말들 하지<br>이제는 아무 소용없는<br>이야기일뿐야
|Salang-eun yasoghago mujeonghage<br>Gabjagi chaj-awa naleul dwiheundeulgo<br>Gyeolgug-en nunmulman-eul namgigo<br>Tteonagon haji<br><br>Salang-e apahago dachyeo bomyeon<br>Yeojaneun yeppeojindago maldeul haji<br>Ijeneun amu soyong-eobsneun<br>Iyagiilppun-ya
|Love has a cruel sense of fun.<br>It never plays by the rules.<br>It spins us both on our heads,<br>Turns us both into fools.<br><br>It leaves me on my own<br>With tear-stained eyes,<br>Oh, what can I do?<br><br>They say that losing at love,<br>Breaking your heart,<br>It only makes you look<br>Even more beautiful.<br><br>I don't believe it's true,<br>But I see you and what can I do?
|-
|<br>
|-
|언젠가 서로에게<br>진실된 사이가 됐으면<br><br>언제든 불쑥 전활 해도<br>Ah 받아 줬으면 했어
|Eonjenga seolo-ege<br>Jinsildoen saiga dwaesseumyeon<br><br>Eonjedeun bulssug jeonhwal haedo<br>Ah Bada jwosseumyeon haess-eo
|I wish that we could be close.<br>Close enough to use<br>Our real names for once,<br><br>And you would say to me,<br>"Oh, I love you so!"<br>You'll say you won't let me go.
|-
|<br>
|-
|빗속을 하염없이 걸어가네<br>강한 척을 해 보지만 소용없어<br><br>그대를 너무나 사랑했기에<br>잊으려면 시간이 필요한가 봐
|Bis-sog-eul hayeom-eobs-i geol-eogane<br>Ganghan cheog-eul hae bojiman soyong-eobs-eo<br><br>Geudaeleul neomuna salanghaessgie<br>Ij-eulyeomyeon sigan-i pil-yohanga bwa
|Rain falls on me,<br>And now I'm walking away.<br>Tell me, do you find me<br>More beautiful now?<br><br>I'm not the kind to let<br>You watch as I cry,<br>So I've got to leave...<br>I've got to forget you.
|-
|<br>
|-
|하루쯤 어딘가로 사라질까<br>그 누구도 나를 찾지 못하도록<br><br>그대에게 많은 걸 기대했던<br>내가 너무 바보 같아<br>너무 어렸던 내 사랑
|Halujjeum eodingalo salajilkka<br>Geu nugudo naleul chaj-ji moshadolog<br><br>Geudaeege manh-eun geol gidaehaessdeon<br>Naega neomu babo gat-a<br>Neomu eolyeossdeon nae salang
|And so I'll hide<br>Myself away from the world,<br>Leave behind the sorrow<br>Of a sad little girl.<br><br>I thought that I had finally<br>Won at the game.<br>You told me it just was for fun.<br>I suppose that I was too young.
|}
</tabber>
==In Other Languages==
==In Other Languages==
{{Lang
{{Lang
Line 226: Line 926:
|fr=Pluie amère
|fr=Pluie amère
|mnfr=Bitter rain
|mnfr=Bitter rain
|du=Einsam im Regen
|es=Cae la lluvia
|mndu=Lonely in the rain
|mnes=The rain falls
|de=Einsam im Regen
|mnde=Lonely in the rain
|it=Pioggia battente
|it=Pioggia battente
|mnit=Heavy rain
|mnit=Heavy rain
|es=Cae la lluvia
|mnes=The rain falls
|kr=내리는 비를 맞으며
|kr=내리는 비를 맞으며
|rokr=Naelineun Bileul Maj-eumyeo
|rokr=Naerineun Bireul Majeumyeo
|mnkr=In the Rain}}
|mnkr=In the Rain}}
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Rhythm Heaven]]
[[Category:Rhythm Heaven]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]

Navigation menu