Lonely Storm: Difference between revisions

m
Protected "Lonely Storm" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite))
No edit summary
Tag: rte-source
m (Protected "Lonely Storm" ([Edit=Allow only autoconfirmed users] (indefinite) [Move=Allow only autoconfirmed users] (indefinite)))
 
(67 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Lonely Storm.ogg|right]] '''"Lonely Storm"''' (Japanese: <span lang="ja">'''「悲しみのスコール」'''</span>) is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] on ''[[Rhythm Heaven Fever]]''. The Japanese version was performed by [[Soshi]], and the English version was performed by [[Clinton Edward Strother]].
[[File:Artwork Wii Vocal Lonely Storm.png|thumb|[[Soshi]] as depicted in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]'']]
== Lyrics ==
{{Nihongo|Lonely Storm|悲しみのスコール|Kanashimi no Squall}} is the song used in [[Karate Man (Wii)|Karate Man]] and [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. The song was performed by [[Soshi]] in Japanese and [https://www.mobygames.com/person/413352/clinton-strother/ Clinton Edward Strother] in English, written and composed by [[Tsunku♂]], and arranged by [[generasia:Itagaki Yusuke|Yusuke Itagaki]]. The blistering guitar solo was performed by Koji Kamada<ref>"Sound-wise, I like Karate Man. It features a guitar performance. This is a bit personal, but in Karate Man, you'll hear my blistering guitar solo when the game really heats up." ~ Koji Kamada, [http://iwataasks.nintendo.com/interviews/#/wii/rhythmheavenfever/0/2 Iwata Asks - Rhythm Heaven Fever - Page 3]</ref>.
<tabber>English Version=
Baby, I'm a broken man<br />
I'm just a shattering storm<br />
Baby, try to find my way<br />
As the lonely shadows swarm


Whoa whoa whoa, I'm just a man<br />
Credits for the arrangement used in [[Karate Man 2 (Wii)|Karateka 2]] and the English versions are unknown.
Missing you, please understand<br />
Without you-ou-ou, I'm dying


No, no one will know<br />
Although ''[[Rhythm World Wii]]'' uses the English dub, a Korean translation is provided in [[Song Lyrics 4]].
How I bear my pain alone<br />
In the end<br />
I choose my solitude<br />
No, I can't go back<br />
To my days of innocence<br />
Can't go back<br />
There is no return


Another cycle of seasons has passed us by and I can't help<br />
An arranged chiptune instrumental, shortened down to approx. 12 seconds, would be used for the [[Practice|practice]] of [[Karate Man Combos!]] in ''[[Rhythm Heaven Fever]]'' and ''[[Rhythm Heaven Megamix]]''. There are two versions of this instrumental that take after different segments of the song.__NOTOC__{{clear}}
I wonder I wonder I wonder just where you are now<br />
I hear from everyone that you are different<br />
And that you are yet more beautiful than before


Whoa whoa
==Music==
{{media table
|file1=Song Wii Lonely Storm Japanese.ogg
|title1=悲しみのスコール
|desc1=Japanese version heard in-game (''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'') and found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''.
|length1=2:14
|file2=Song Wii Lonely Storm Full.ogg
|title2=悲しみのスコール
|desc2=Full Japanese version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]'' and ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''.
|length2=3:41
|file3=Song Wii Lonely Storm Instrumental.ogg
|title3=悲しみのスコール (Instrumental)
|desc3=Instrumental version found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Vocal-shu]]''.
|length3=3:41
|file4=Song Wii Lonely Storm English.ogg
|title4=Lonely Storm
|desc4=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Fever]]''/''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''/''[[Rhythm World Wii]]'').
|length4=2:14
|file5=Song Wii Lonely Storm DX Japanese.ogg
|title5=悲しみのスコール
|desc5=Japanese version heard in-game (''[[Minna no Rhythm Tengoku]]'') and found in ''[[Minna no Rhythm Tengoku Zen Kyoku-shu]]''.
|length5=2:25
|file6=Song Wii Lonely Storm DX English.ogg
|title6=Lonely Storm
|desc6=English version heard in-game (''[[Rhythm Heaven Fever]]''/''[[Beat the Beat: Rhythm Paradise]]''/''[[Rhythm World Wii]]'').
|length6=2:25
}}


If you say that you are happier now<br />
==Lyrics==
And that's just the way you feel about everything now<br />
{{TabStart}}{{TabHeader|In-game Version}}
Well then I guess it's just the way<br />
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
That it is
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|poem=
BABY 悲しみの強烈なスコール
BABY まどろみを彷徨う孤独感
}}
{{vgc|column=1|poem=
WOWWOWWOW 男は
MISSING YOU 寂しい
OH IT'S BLUE・・・Crying
}}
{{vgc|column=1|poem=
NO 誰にも 言わない魂
結局孤独 選ぶよ
NO 戻れない ガキだったあの日に
戻る事出来ない
}}
{{vgc|column=1|poem=
去年よりも ひとつ年を重ねた
君は君は今はどこだろう
}}
{{vgc|column=1|poem=
とても綺麗になったと噂を
聞かされたけれど
}}
{{vgc|column=1|poem=
WOWWOW
君が今をとてもとても幸せ
感じているなら
それも大切な現実
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan
}}
{{vgc|column=2|poem=
WOWWOWWOW Otoko wa
MISSING YOU Sabishī
OH IT'S BLUE・・・Crying
}}
{{vgc|column=2|poem=
NO Darenimo Iwanai tamashī
Kekkyoku kodoku Erabu yo
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni
Modoru koto dekinai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou
}}
{{vgc|column=2|poem=
Totemo kirei ni natta to uwasa o
Kikasa retakeredo
}}
{{vgc|column=2|poem=
WOWWOW
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase
Kanjite irunara
Sore mo taisetsuna genjitsu
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Baby, I'm a broken man, I'm
just a shattering storm.
Baby, try to find my way as
the lonely shadows swarm.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Whoa, I'm just a man,
Missing you, please understand.
Without you, I'm dying.
}}
{{vgc|column=3|poem=
No, no one will know how I
bear my pain alone.
In the end, I choose my
solitude.
No! I can't go back to my
days of innocence.
Can't go back, there is no
return.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Another cycle of seasons has
passed us by and I can't help
Wonder, I wonder, I wonder
just where you are now.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I hear from everyone that you
are different and that you are
Yet more beautiful than
before.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Whoa...
If you say that you are happier
now and that's just the way you
Feel about everything now,
Well then I guess it's just
the way that it is...
}}
}}


|-|Japanese Version=
{{TabHeader|Long Version}}
|-|Japanese Version (Full)=
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
</tabber>
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Japanese|日本語}}}}
{{vgc|column=1|poem=
BABY 悲しみの強烈なスコール
BABY まどろみを彷徨う孤独感
WOWWOWWOW 男は
MISSING YOU 寂しい
OH IT'S BLUE・・・ Crying
}}
{{vgc|column=1|poem=
NO 誰にも 言わない魂
結局孤独 選ぶよ
NO 戻れない ガキだったあの日に
戻る事出来ない
}}
{{vgc|column=1|poem=
去年よりもひとつ年を重ねた
君は君は今はどこだろう
とても綺麗になったと噂を
聞かされたけれど
WOWWOW
君が今をとてもとても幸せ
感じているなら
それも大切な現実
}}
{{vgc|column=1|poem=
BABY 微笑みの強烈なMemory
BABY ため息の複雑なMonday
WOWWOWWOW 女は
強い生き物
OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
}}
{{vgc|column=1|poem=
YES 誰かに 知ってもらいたい
全部背負い込んじゃ いられない
YES それでも 口に出さない
美学がね 邪魔する
}}
{{vgc|column=1|poem=
まさに昨日 全部君を忘れる
心深く深く誓った
されど今の僕の胸に鋭く
叩く音がする
WOWWOW
君が今の彼を深く本気で
愛しているなら
全部受け止めろ 真実
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Rōmaji|ローマ字}}}}
{{vgc|column=2|poem=
BABY Kanashimi no kyōretsuna sukōru
BABY Madoromi o samayō kodoku-kan
WOWWOWWOW Otoko wa
MISSING YOU Sabishī
OH IT'S BLUE・・・ Crying
}}
{{vgc|column=2|poem=
NO Darenimo Iwanai tamashī
Kekkyoku kodoku Erabu yo
NO Modorenai Gakidatta ano hi ni
Modoru koto dekinai
}}
{{vgc|column=2|poem=
Kyonen yori mo Hitotsu-toshi o kasaneta
Kimi wa kimi wa ima wa dokodarou
Totemo kirei ni natta to uwasa o
Kikasa retakeredo
WOWWOW
Kimi ga ima o totemo totemo shiawase
Kanjite irunara
Sore mo taisetsuna genjitsu
}}
{{vgc|column=2|poem=
BABY Hohoemi no kyōretsuna Memory
BABY Tameiki no fukuzatsuna Monday
WOWWOWWOW On'na wa
Tsuyoi ikimono
OH IT'S TRUE・・・ Darlin'
}}
{{vgc|column=2|poem=
YES Dareka ni Shitte moraitai
Zenbu shoikonja I rarenai
YES Soredemo Kuchi ni dasanai
Bigaku ga ne Jama suru
}}
{{vgc|column=2|poem=
Masani kinō Zenbu kimi o wasureru
Kokoro fukaku fukaku chikatta
Saredo ima no boku no mune ni surudoku
Tataku oto ga suru
WOWWOW
Kimi ga ima no kare o fukaku honki de
Ai shite irunara
Zenbu uketomero Shinjitsu
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|Translation}}}}
{{vgc|column=3|poem=
BABY An intense squall of sadness
BABY A feeling of wandering loneliness
WOWWOWWOW The man is
MISSING YOU Lonesome
OH IT'S BLUE... Crying
}}
{{vgc|column=3|poem=
NO The soul doesn't tell Anyone
After all, I'll Choose loneliness
NO I can't go back To the days when I was a kid
I can't go back
}}
{{vgc|column=3|poem=
Another year has passed
You, you, where are you now?
I've heard rumors that you are very beautiful
I've been told
WOWWOW
If you're happier now
and you feel that way
That's also an important reality
}}
{{vgc|column=3|poem=
BABY The Intense memory of smiles
BABY Sighs of a complicated Monday
WOWWOWWOW Women are
Strong creatures
OH IT'S TRUE... Darlin'
}}
{{vgc|column=3|poem=
YES I want Someone to know
I can't Take it all on
YES I'm still Not saying it
Your beauty is a Distraction
}}
{{vgc|column=3|poem=
Just yesterday, I forgot all about you
I swore deeply to do it
But now in my heart
There's a sharp thump
WOWWOW
If you deeply and truly
love him now
Take it all in, The truth
}}
}}


{{TabHeader|Korean Translation}}
Lyrics are shown as they are in lyrics cards in-game. Lyrics on the same grid row may not correspond perfectly.
{{vg|class=vg-compact vg-row-centered|
{{vgc|column=1|{{Nihongo|Korean|한국어}}}}
{{vgc|column=1|poem=
나는 상처 입은 남자
나는 끔찍한 폭풍우 같은 남자
}}
{{vgc|column=1|poem=
외로운 그림자 속에서
길을 찾으려 노력하고 있어
}}
{{vgc|column=1|poem=
나는 그대를 그리워하는 남자일 뿐
}}
{{vgc|column=1|poem=
그대가 없으면 난 죽을 것 같아
}}
{{vgc|column=1|poem=
내 고통을 아무도 몰라
}}
{{vgc|column=1|poem=
결국 나는 외로움을 선택했어
}}
{{vgc|column=1|poem=
나는 나의 순수했던 시절로
돌아갈 수 없어
}}
{{vgc|column=1|poem=
돌아갈 수 없어
}}
{{vgc|column=1|poem=
지나가는 계절 속에서
나는 그대가 어디에 있는지
궁금하네
}}
{{vgc|column=1|poem=
그대는 변했고
예전보다 아름다워졌다는
소식은 들었어
}}
{{vgc|column=1|poem=
그대가 지금 행복하다면
}}
{{vgc|column=1|poem=
그것 또한 어쩔 수 없는
현실일 거야
}}
{{vgc|column=2|{{Nihongo|Romanization}}}}
{{vgc|column=2|poem=
naneun sangcheo ib-eun namja
naneun kkeumjjighan pogpung-u gat-eun namja
}}
{{vgc|column=2|poem=
oeloun geulimja sog-eseo
gil-eul chaj-eulyeo nolyeoghago iss-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
naneun geudaeleul geuliwohaneun namjail ppun
}}
{{vgc|column=2|poem=
geudaega eobs-eumyeon nan jug-eul geos gat-a
}}
{{vgc|column=2|poem=
nae gotong-eul amudo molla
}}
{{vgc|column=2|poem=
gyeolgug naneun oeloum-eul seontaeghaess-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
naneun naui sunsuhaessdeon sijeollo
dol-agal su eobs-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
dol-agal su eobs-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
jinaganeun gyejeol sog-eseo
naneun geudaega eodie issneunji
gung-geumhane
}}
{{vgc|column=2|poem=
geudaeneun byeonhaessgo
yejeonboda aleumdawojyeossdaneun
sosig-eun deul-eoss-eo
}}
{{vgc|column=2|poem=
geudaega jigeum haengboghadamyeon
}}
{{vgc|column=2|poem=
geugeos ttohan eojjeol su eobsneun
hyeonsil-il geoya
}}
{{vgc|column=3|{{Nihongo|English}}}}
{{vgc|column=3|poem=
Baby, I'm a broken man, I'm
just a shattering storm.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Baby, try to find my way as
the lonely shadows swarm.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Whoa, I'm just a man,
Missing you, please understand.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Without you, I'm dying.
}}
{{vgc|column=3|poem=
No, no one will know how I
bear my pain alone.
}}
{{vgc|column=3|poem=
In the end, I choose my
solitude.
}}
{{vgc|column=3|poem=
No! I can't go back to my
days of innocence.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Can't go back, there is no
return.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Another cycle of seasons has
passed us by and I can't help
Wonder, I wonder, I wonder
just where you are now.
}}
{{vgc|column=3|poem=
I hear from everyone that you
are different and that you are
Yet more beautiful than
before.
}}
{{vgc|column=3|poem=
Whoa...
If you say that you are happier
now and that's just the way you
Feel about everything now,
}}
{{vgc|column=3|poem=
Well then I guess it's just
the way that it is...
}}
}}
{{TabEnd}}
==Trivia==
*The English version is in a lower key. The Japanese version is in the key of B flat minor, while the English version is in the key of G minor.
*In the Japanese version of [[Karate Man 2 (Wii)|Karate Man 2]], the line "OH IT'S BLUE・・・Crying" is replaced with "OH IT'S BLUE・・・現実" [{{Nihongo|現実|Genjitsu|Reality}}].
==In Other Languages==
{{Lang
|jp=悲しみのスコール
|rojp=Kanashimi no sukōru
|mnjp=Squall of sadness
|us=Lonely Storm
|fr=Lonely Storm
|es=Lonely Storm
|de=Lonely Storm
|it=Lonely Storm
|kr=Lonely Storm}}
==References==
<references/>
{{Song Navigation}}
{{Song Navigation}}
[[Category:Songs]]
[[Category:Rhythm Heaven Fever]]
[[Category:Rhythm Heaven Megamix]]