IAmPlayer

m
file that got its name changed
m (removing references)
m (file that got its name changed)
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 3: Line 3:


==Sandbox==
==Sandbox==
Basically me trying out some stuff. I might add it to the pages, might not. Depends if people think it should be on the pages they're from.{{Lang
Basically me trying out some stuff. I might add it to the pages, might not. Depends if people think it should be on the pages they're from.
|jp=バイキンはかせ
 
|rojp=Baikin Hakase
<nowiki>[ nothing here rn :( ]</nowiki>
|mnjp=Dr. Virus
 
|us=Sick Beats
== Random Fun Stuff ==
|fr=Tempo labo
{| style="width:100%"
|mnfr=Lab tempo
! colspan="3" |That's Paradise (Full) - Player's Localization
|du=Kranke Beats
|-
|mndu=Sick Beats
![[File:Song DS That's Paradise Full Japanese.ogg]]
|es=Ritmo contagioso
!
|mnes=Contagious rhythm
!
|it=Ritmo virale
|-
|mnit=Viral rhythm
! align="left" style="width:33%" |''Japanese'' (日本語歌詞)
|kr=세균 박사
! align="left" style="width:33%" |''Romaji'' (ローマ字)
|rokr=Segyun Bagsa
! align="left" style="width:33%" |''English''
|mnkr=Dr. Virus|mnus=A very good, excellent, and/or awesome beat, and literally sick due to the viruses that appears in-game.}}{{Lang
|-
|jp=ポリリズム
|That's パラダイス<br>初めて君をみるよ<br>なのに懐かしいね<br><br>That'sパラダイス<br>行き先 ナビにはないよ<br>Come'n Baby 愛の星
|rojp=Poririzumu
|That's Paradise<br>Hajimete kimi o miru yo<br>Nanoni natsukashī ne<br><br>That's Paradise<br>Yukisaki Nabi ni wa nai yo<br>Come'n Baby Ai no hoshi
|mnjp=Polyrhythm, music with multiple rhythmic elements played simultaneously.}}{{Lang
|It's paradise since the first time<br>I saw you standing there,<br>But it seems so long ago now, yeah.<br><br>It's paradise, but no map can<br>Show us how to get there.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
|jp=コーラスメン
|-
|rojp=Kōrasu Men
|<br>
|mnjp=Chorus Men
|-
|us=Glee Club
|長い長い<br>闇を抜けて<br>ここまで来たぜ<br>Oh My Long Road, 行くぜ!<br><br>遥かなる<br>OH 未来の道を<br>一歩一歩歩いて<br>行くだけさ
|fr=La chorale
|Nagai nagai<br>Yami o nukete<br>Koko made kitaze<br>Oh My Long Road, yukuze!<br><br>Harukanaru<br>OH Mirai no michi wo<br>Ippoippo aruite<br>Yuku dake sa
|mnfr=The choir
|We made our way out of long,<br>Long darkness, and we've <br>Made it this far.<br>Such a long road, so let's go!<br><br>It's still far away,<br>Oh, we have found our future.<br>We can slowly move to the place<br>That we want to go!
|du=Chorknaben
|-
|mndu=Choirboys
|<br>
|it=Trio Brio
|-
|es=El Coro
|偉大なる<br>OH 身近なええる<br>まだまだやれ<br>そうな気分<br><br>ほら 君が<br>微笑んでる
|mnes=The Chorus
|Idainaru<br>OH Midjikana ēru<br>Madamada yare-<br>sōna kibun<br><br>Hora Kimi ga<br>Hohoen deru
|kr=코러스맨
|Great force of life,<br>Oh can we get to you?<br>I feel like I can still do it,<br>thanks to you.<br><br>And I see you right there,<br>smiling back at me.
|rokr=Koleoseu Maen
|-
|mnkr=Chorus Man|mnus=A secular choir or choral group.}}
|<br>
{{Lang
|-
|jp=ウラオモテ
|That's パラダイス<br>どうして君と出会い<br>こうしているのだろう<br><br>That's パラダイス<br>神秘の 出会いを信じ<br>Come'n Baby 愛の星
|rojp=Ura Omote
|That's Paradise<br>Dōshite kimi to deai<br>Kōshite iru nodarou<br><br>That's Paradise<br>Shinpi no Deai o shinji<br>Come'n Baby Ai no hoshi
|mnjp=Back-Front
|It's paradise, but I wonder<br>Why did I meet you there?<br>I wonder why I did all of that. Yeah!<br><br>It's paradise, and I found one,<br>Mystical encounter.<br>Come on, oh, baby, planet of love.
|us=Lockstep
|-
|fr=Recto verso
|<br>
|mnfr=Two-sided
|-
|du=Offbits
|甘い甘い<br>罠をくぐり<br>大人へと近づいた<br>My Life, 行くぜ!<br><br>輝ける<br>OH 己の道を<br>思うがままへと<br>行くだけさ
|mndu=Offbeats
|Amai amai
|it=Sincromarcia
Wana o kuguri<br>Otona e to chikadzuita<br>My Life, yukuze!<br><br>Kagayakeru<br>OH Onore no michi o<br>Omouga mama e to<br>Yuku dake sa
|mnit=Synchromarch
|We made our way out of<br>Sweet, sweet trap, and<br>Adulthood is swiftly getting to<br>My life, so let's go!<br><br>Shining all the way,<br>Oh, we're on our own path now.<br>We can take it anywhere<br>That we want to go, ooh hoo!
|es=[[File:ConsoleDS_Icon.png|20px]] A Contratiempo<br>[[File:Console3DS_Icon.png|20px]] A contratiempo
|-
|mnes=Offbeat
|<br>
|kr=그림자스텝
|-
|rokr=Geulimjaseuteb
|愛の歌 <br>OH 聞こえるかい<br>いつも君を<br>見つめてる<br><br>ほら 君が<br>また笑った
|mnkr=Shadowstep|mnus=Close connection, unison, rigid synchronization (figuratively).}}
|Ai no uta<br>OH Kikoeru kai<br>Itsumo kimi o<br>Mitsume teru<br><br>Hora Kimi ga<br>Mata waratta
{{Lang
|Sweet song of love, <br>Oh, can you hear it too?<br>I am always looking at you,<br>My sweet girl*.<br><br>And I see you right there,<br>Smiling back at me too! Woo!
|jp=鳥の大群
|}
|rojp=Tori No Taigun
|mnjp=Bird's Flock
|us=Flock Step
|fr=Défilé d'échassiers
|mnfr=Parade of Waders
|du=Vogelmarsch
|mndu=Bird March
|it=La marcia degli uccelli
|mnit=The March of the Birds
|es=La bandada
|mnes=The Flock
|pt=Flock Step
|nl=Flock Step
|ru=В ритме стаи
|mnru=In The rhythm of the pack
|kr=새 무리
|rokr=Sae Muli
|mnkr=A Group of Birds|mnus=A pun on flock, and lock step. Also references [[Lockstep]].}}
{{Lang
|jp = ボッサレシーブ
|rojp = Bossa Reshību
|mnjp = Bossa Receive
|fr = Volley bossa
|du = Bossa Volley
|es = Bossa bola|mnes=Bossa ball
|it = Bossa Volley
|nl = Bossa Volley
|pt = Bossa Nova
|kr = 보사노바 리시브
|rokr = Bosa Noba Lisibeu
|mnkr= Bossa Nova Recieve|us=Bossa Nova|mnus=A genre of music originating from Brazil, similar to a fusion of jazz and samba music, which means "new trend, or new wave" in Portuguese.}}{{Lang
|jp=階段キャッチ
|rojp=Kaidan Jyatchi
|mnjp=Stairway Catch
|us=Catchy Tune
|fr=Escalier fruité
|mnfr=Fruity staircase
|du=Fallobst
|mndu="Fall" and "Fobst" (Fruit)
|it=Caduta frutti
|mnit=Falling fruit
|es=Escalera frutal
|mnes=Fruity staircase
|pt=Catchy Tune
|nl=Catchy Tune
|ru=Запоминающаяся мелодия
|mnru=Catchy tune
|kr=계단 캐치
|rokr=Gyedan Kaechi
|mnkr=Stairway Catch|mnus=A tune that's instantly appealing or memorable.}}